forked from Mapan/odoo17e
1661 lines
66 KiB
Plaintext
1661 lines
66 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * sale_renting
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Martin Trigaux, 2023
|
||
# Wil Odoo, 2023
|
||
# Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2024
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-01-26 16:10+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:10+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2024\n"
|
||
"Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_renting/models/sale_order_line.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"%(from_date)s to %(to_date)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"%(from_date)s до %(to_date)s"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_renting/models/product_template.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(amount)s (fixed)"
|
||
msgstr "%(amount)s (фіксовано)"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_renting/models/product_pricing.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(amount)s / %(duration)s"
|
||
msgstr "%(amount)s / %(duration)s"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_renting/models/sale_order_recurrence.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(duration)s %(unit)s"
|
||
msgstr "%(duration)s %(unit)s"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_renting/models/product_product.py:0
|
||
#: code:addons/sale_renting/models/product_template.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s (Rental)"
|
||
msgstr "%s (Оренда)"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.actions.report,print_report_name:sale_renting.action_report_rental_saleorder
|
||
msgid ""
|
||
"(object.rental_status not in ('draft', 'sent') and 'Delivery or Return "
|
||
"Receipt - %s' %(object.name)) or 'Order - %s' % (object.name)"
|
||
msgstr ""
|
||
"(object.rental_status не в ('чернетка', 'відправлено') та 'Доставка або "
|
||
"Квитанція повернення - %s' %(object.name)) або 'Замовлення - %s' % "
|
||
"(object.name)"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.report_rental_order_document
|
||
msgid "123 Main St"
|
||
msgstr "123 Головна вул."
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:sale.temporal.recurrence,name:sale_renting.recurrence_2_weeks
|
||
msgid "2 Weeks"
|
||
msgstr "2 тижні"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.report_rental_order_document
|
||
msgid "2023-08-01"
|
||
msgstr "2023-08-01"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.report_rental_order_document
|
||
msgid "2023-08-10"
|
||
msgstr "2023-08-10"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:sale.temporal.recurrence,name:sale_renting.recurrence_3_hours
|
||
msgid "3 Hours"
|
||
msgstr "3 години"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:sale.temporal.recurrence,name:sale_renting.recurrence_3_year
|
||
msgid "3 years"
|
||
msgstr "3 роки"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.report_rental_order_document
|
||
msgid "456 Other St"
|
||
msgstr "456 Інша вул."
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:sale.temporal.recurrence,name:sale_renting.recurrence5_year
|
||
msgid "5 Years"
|
||
msgstr "5 років"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_view_kanban
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-warning\"/> Late"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-warning\"/> Протерміновані"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.product_product_form_view_rental_gantt
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.product_template_form_view_rental_gantt
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">in Rental</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">в Оренду</span>"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_form_view
|
||
msgid ""
|
||
"<span invisible=\"duration_days != 1\"> day </span>\n"
|
||
" <span invisible=\"duration_days in [0,1]\"> days </span>\n"
|
||
" <span invisible=\"duration_days == 0 or remaining_hours == 0\">and </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span invisible=\"duration_days != 1\"> день </span>\n"
|
||
" <span invisible=\"duration_days in [0,1]\"> дні </span>\n"
|
||
" <span invisible=\"duration_days == 0 or remaining_hours == 0\">та </span>"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_form_view
|
||
msgid ""
|
||
"<span invisible=\"remaining_hours != 1\"> hour </span>\n"
|
||
" <span invisible=\"remaining_hours in [0,1]\"> hours </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span invisible=\"remaining_hours != 1\"> година </span>\n"
|
||
" <span invisible=\"remaining_hours in [0,1]\"> години </span>"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_gantt
|
||
msgid "<strong>Order # — </strong>"
|
||
msgstr "<strong>Замовлення — </strong>"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_gantt
|
||
msgid "<strong>Pickup — </strong>"
|
||
msgstr "<strong>Бронювання — </strong>"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_gantt
|
||
msgid "<strong>Return — </strong>"
|
||
msgstr "<strong>Повернення — </strong>"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.report_rental_order_document
|
||
msgid "<strong>Salesperson:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Продавець:</strong>"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.report_rental_order_document
|
||
msgid "<strong>Shipping Address:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Адреса доставки:</strong>"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_gantt
|
||
msgid "<strong>Status — </strong>"
|
||
msgstr "<strong>Статус — </strong>"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_temporal_recurrence__active
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Активно"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.product_template_form_view_rental
|
||
msgid "Add a price"
|
||
msgstr "Додати ціну"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Additional costs for late returns"
|
||
msgstr "Додаткова ціна за пізнє повернення"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale_renting.field_product_product__rent_ok
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale_renting.field_product_template__rent_ok
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale_renting.field_sale_order_line__is_product_rentable
|
||
msgid "Allow renting of this product."
|
||
msgstr "Дозвольте оренду цього товару."
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__analytic_account_id
|
||
msgid "Analytic Account"
|
||
msgstr "Аналітичний рахунок"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Apply after"
|
||
msgstr "Застосувати після"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Ask customer to sign documents on the spot."
|
||
msgstr "Просіть клієнта підписувати документи на місці."
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale_renting/static/src/js/tours/rental.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "At first, let's create some products to rent."
|
||
msgstr "Спочатку давайте створимо деякі товари для оренди."
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_form
|
||
msgid "Booked"
|
||
msgstr "Зарезервовано"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_product_product__rent_ok
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_product_template__rent_ok
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_order_line__is_product_rentable
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_product_template_search_view
|
||
msgid "Can be Rented"
|
||
msgstr "Можна орендувати"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_wizard_view_form
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Скасувати"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__sale_order__rental_status__cancel
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__sale_rental_report__state__cancel
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__sale_rental_schedule__rental_status__cancel
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__sale_rental_schedule__state__cancel
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "Скасовано"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale_renting/static/src/js/tours/rental.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Click here to create a new quotation."
|
||
msgstr "Натисніть тут, щоб створити нову комерційну пропозицію."
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale_renting/static/src/js/tours/rental.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Click here to register the pickup."
|
||
msgstr "Натисніть тут, щоб зареєструвати бронювання."
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale_renting/static/src/js/tours/rental.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Click here to set up your first rental product."
|
||
msgstr "Натисніть тут, щоби встановити ваш перший орендний товар."
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale_renting/static/src/js/tours/rental.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Click here to start filling the quotation."
|
||
msgstr "Натисніть тут, щоби почати заповнювати комерційну пропозицію."
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__color
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Колір"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model,name:sale_renting.model_res_company
|
||
msgid "Companies"
|
||
msgstr "Компанії"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_product_pricing__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_report__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__company_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_report_search_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_search
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Компанія"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model,name:sale_renting.model_res_config_settings
|
||
msgid "Config Settings"
|
||
msgstr "Налаштування"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sale_renting.menu_rental_config
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Налаштування"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale_renting/static/src/js/tours/rental.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Confirm the order when the customer agrees with the terms."
|
||
msgstr "Підтверджуйте оренду, коли клієнт погоджується з умовами."
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale_renting/static/src/js/tours/rental.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Confirm the returned quantities and hit Validate."
|
||
msgstr "Підтвердіть повернені кількості та натисніть Підтвердити."
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_report_search_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_search
|
||
msgid "Confirmed Orders"
|
||
msgstr "Підтверджені замовлення"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_renting.action_create_rental_order
|
||
msgid "Create Rental Orders"
|
||
msgstr "Створити замовлення на оренду"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_renting.sale_temporal_recurrence_action
|
||
msgid "Create a new period"
|
||
msgstr "Створіть новий період"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_renting.rental_order_action
|
||
msgid "Create a new quotation, the first step of a new rental!"
|
||
msgstr "Створіть нову комерційну пропозицію, перший крок нової оренди!"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_renting.product_pricing_action
|
||
msgid "Create a new recurrence"
|
||
msgstr "Свторити нове повторення"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_renting.action_rental_report
|
||
msgid "Create a new rental order"
|
||
msgstr "Створити нове замовлення на оренду"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_renting.rental_product_template_action
|
||
msgid "Create a new rental product!"
|
||
msgstr "Створіть новий орендний товар!"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale_renting/static/src/js/tours/rental.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Create or select a customer here."
|
||
msgstr "Створіть або виберіть клієнта тут."
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_order__is_rental_order
|
||
msgid "Created In App Rental"
|
||
msgstr "Створено у модулі Оренда"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_product_pricing__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_rental_order_wizard__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_rental_order_wizard_line__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_temporal_recurrence__create_uid
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "Створив"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_product_pricing__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_rental_order_wizard__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_rental_order_wizard_line__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_temporal_recurrence__create_date
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "Створено"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_product_pricing__currency_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_report__currency_id
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Валюта"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_product_product__product_pricing_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_product_template__product_pricing_ids
|
||
msgid "Custom Pricings"
|
||
msgstr "Кастомні ціни"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_report__partner_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__partner_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_report_search_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_search
|
||
msgid "Customer"
|
||
msgstr "Клієнт"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__country_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_search
|
||
msgid "Customer Country"
|
||
msgstr "Країна клієнта"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__commercial_partner_id
|
||
msgid "Customer Entity"
|
||
msgstr "Особа клієнта"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__card_name
|
||
msgid "Customer Name"
|
||
msgstr "Ім'я клієнта"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sale_renting.menu_orders_customers
|
||
msgid "Customers"
|
||
msgstr "Клієнти"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:sale.temporal.recurrence,name:sale_renting.recurrence_daily
|
||
msgid "Daily"
|
||
msgstr "Щодня"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_report__price
|
||
msgid "Daily Amount"
|
||
msgstr "Добова сума"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_report__quantity
|
||
msgid "Daily Ordered Qty"
|
||
msgstr "Добова замовлена кількість"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_report__qty_delivered
|
||
msgid "Daily Picked-Up Qty"
|
||
msgstr "Добова заброньована кількість"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_report__qty_returned
|
||
msgid "Daily Returned Qty"
|
||
msgstr "Добова повернена кількість"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_report__date
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_report_search_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_search
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Дата"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_renting/models/sale_order_recurrence.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr "День"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__sale_temporal_recurrence__unit__day
|
||
msgid "Days"
|
||
msgstr "Дні"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Default Delay Costs"
|
||
msgstr "Типова вартість затримки"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_res_config_settings__extra_product
|
||
msgid "Delay Product"
|
||
msgstr "Затриманий товар"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_product_pricing__description
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__description
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.report_rental_order_document
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Опис"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_res_config_settings__module_sale_renting_sign
|
||
msgid "Digital Documents"
|
||
msgstr "Цифрові документи"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_product_pricing__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_rental_order_wizard__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_rental_order_wizard_line__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_report__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_temporal_recurrence__display_name
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "Назва для відображення"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_temporal_recurrence__duration
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_form_view
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "Тривалість"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_product_pricing__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_temporal_recurrence__duration_display
|
||
msgid "Duration Display"
|
||
msgstr "Відображення тривалості"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_order__duration_days
|
||
msgid "Duration in days"
|
||
msgstr "Тривалість у днях"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale_renting/static/src/js/tours/rental.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Enter the product name."
|
||
msgstr "Введіть назву товару."
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.report_rental_order_document
|
||
msgid "Expected Return"
|
||
msgstr "Очікуване повернення"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_renting/models/sale_order_line.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Expected: %(date)s"
|
||
msgstr "Очікується: %(date)s"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_product_product__extra_daily
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_product_template__extra_daily
|
||
msgid "Extra Day"
|
||
msgstr "Додатковий день"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_product_product__extra_hourly
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_product_template__extra_hourly
|
||
msgid "Extra Hour"
|
||
msgstr "Додаткові години"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale_renting.field_product_product__extra_daily
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale_renting.field_product_template__extra_daily
|
||
msgid "Fine by day overdue"
|
||
msgstr "Штраф за протермінований день"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale_renting.field_product_product__extra_hourly
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale_renting.field_product_template__extra_hourly
|
||
msgid "Fine by hour overdue"
|
||
msgstr "Штраф за протерміновану годину"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale_renting.field_product_product__display_price
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale_renting.field_product_template__display_price
|
||
msgid "First rental pricing of the product"
|
||
msgstr "Ціна першої оренди товару"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale_renting/static/src/js/tours/rental.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Go to the orders menu."
|
||
msgstr "Перейдіть у меню замовлень."
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_report_search_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_search
|
||
msgid "Group By"
|
||
msgstr "Групувати за"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_order__show_update_duration
|
||
msgid "Has Duration Changed"
|
||
msgstr "Є змінена тривалість"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_order__has_pickable_lines
|
||
msgid "Has Pickable Lines"
|
||
msgstr "Має рядки бронювання"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_order__has_rented_products
|
||
msgid "Has Rented Products"
|
||
msgstr "Є орендовані товари"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_order__has_returnable_lines
|
||
msgid "Has Returnable Lines"
|
||
msgstr "Має рядки повернення"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_renting/models/sale_order_recurrence.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Hour"
|
||
msgstr "Година"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:sale.temporal.recurrence,name:sale_renting.recurrence_hourly
|
||
msgid "Hourly"
|
||
msgstr "Погодинно"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__sale_temporal_recurrence__unit__hour
|
||
msgid "Hours"
|
||
msgstr "Години"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_product_pricing__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_rental_order_wizard__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_rental_order_wizard_line__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_report__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_temporal_recurrence__id
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.report_rental_order_document
|
||
msgid "Invoicing Address:"
|
||
msgstr "Адреса рахунка:"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.report_rental_order_document
|
||
msgid "Invoicing and Shipping Address:"
|
||
msgstr "Адреса рахунка та доставки:"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__late
|
||
msgid "Is Late"
|
||
msgstr "Пізно"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_order_line__is_rental
|
||
msgid "Is Rental"
|
||
msgstr "Здається в оренду"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_rental_order_wizard__is_late
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_order__is_late
|
||
msgid "Is overdue"
|
||
msgstr "Протерміновано"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.report_rental_order_document
|
||
msgid "Jane Doe"
|
||
msgstr "Jane Doe"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.report_rental_order_document
|
||
msgid "John Doe"
|
||
msgstr "John Doe"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_product_pricing__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_rental_order_wizard__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_rental_order_wizard_line__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_temporal_recurrence__write_uid
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "Востаннє оновив"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_product_pricing__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_rental_order_wizard__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_rental_order_wizard_line__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_temporal_recurrence__write_date
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "Останнє оновлення"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_gantt
|
||
msgid "Late"
|
||
msgstr "Запізнено"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_form
|
||
msgid "Late Pickup"
|
||
msgstr "Пізнє бронювання"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_form
|
||
msgid "Late Return"
|
||
msgstr "Пізнє повернення"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale_renting/static/src/js/tours/rental.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Let's now create an order."
|
||
msgstr "Давайте тепер створимо замовлення."
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:product.template,name:sale_renting.rental_product_2_product_template
|
||
msgid "Meeting Room"
|
||
msgstr "Кімната для зустрічей"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:sale_renting.constraint_res_company_min_extra_hour
|
||
msgid "Minimal delay time before applying fines has to be positive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мінімальний час затримки перед застосуванням штрафів повинен бути "
|
||
"позитивним."
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_res_company__min_extra_hour
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_res_config_settings__min_extra_hour
|
||
msgid "Minimum delay time before applying fines."
|
||
msgstr "Мінімальний час затримки перед застосуванням штрафів."
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale_renting.field_sale_temporal_recurrence__duration
|
||
msgid ""
|
||
"Minimum duration before this rule is applied. If set to 0, it represents a "
|
||
"fixedrental price."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мінімальна тривалість до застосування цього правила. Якщо встановлено "
|
||
"значення 0, це означає фіксовану ціну оренди."
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_renting/models/sale_order_recurrence.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "Місяць"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:sale.temporal.recurrence,name:sale_renting.recurrence_monthly
|
||
msgid "Monthly"
|
||
msgstr "Щомісяця"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__sale_temporal_recurrence__unit__month
|
||
msgid "Months"
|
||
msgstr "Місяці"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_search
|
||
msgid "My Orders"
|
||
msgstr "Мої замовлення"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_temporal_recurrence__name
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Ім'я"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_order__next_action_date
|
||
msgid "Next Action"
|
||
msgstr "Наступна дія"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_renting.action_rental_report
|
||
msgid "No data yet!"
|
||
msgstr "Ще немає даних!"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_form
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr "Гаразд"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_renting.rental_order_action
|
||
msgid ""
|
||
"Once the quotation is confirmed, it becomes a rental order.<br> You will be "
|
||
"able to create an invoice and collect the payment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Після підтвердження комерційної пропозиції, стає замовленням на оренду.<br> "
|
||
"Ви зможете створити рахунок-фактуру та зібрати платіж."
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale_renting/static/src/js/tours/rental.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Once the rental is done, you can register the return."
|
||
msgstr "Після виконання оренди, ви можете зареєструвати повернення."
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_rental_order_wizard__order_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_view_search
|
||
msgid "Order"
|
||
msgstr "Замовлення"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_report__order_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__order_id
|
||
msgid "Order #"
|
||
msgstr "Замовлення №"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__order_date
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_search
|
||
msgid "Order Date"
|
||
msgstr "Дата замовлення"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_rental_order_wizard_line__order_line_id
|
||
msgid "Order Line"
|
||
msgstr "Рядок замовлення"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__name
|
||
msgid "Order Reference"
|
||
msgstr "Посилання на замовлення"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__order_line_id
|
||
msgid "Order line #"
|
||
msgstr "Рядок замовлення №"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sale_renting.rental_order_menu
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sale_renting.rental_orders_all
|
||
msgid "Orders"
|
||
msgstr "Замовлення"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_res_company__extra_day
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_res_config_settings__extra_day
|
||
msgid "Per Day"
|
||
msgstr "На день"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_res_company__extra_hour
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_res_config_settings__extra_hour
|
||
msgid "Per Hour"
|
||
msgstr "На годину"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.product_pricelist_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.product_template_form_view_rental
|
||
msgid "Period"
|
||
msgstr "Період"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.sale_temporal_recurrence_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.sale_temporal_recurrence_view_tree
|
||
msgid "Periodicity"
|
||
msgstr "Періодичність"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_renting.sale_temporal_recurrence_action
|
||
msgid "Periods"
|
||
msgstr "Періоди"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model,name:sale_renting.model_rental_order_wizard
|
||
msgid "Pick-up/Return products"
|
||
msgstr "Товари бронювання/повернення"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_gantt
|
||
msgid "Picked-Up"
|
||
msgstr "Заброньовано"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_rental_order_wizard_line__qty_delivered
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_form
|
||
msgid "Picked-up"
|
||
msgstr "Заброньовано"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__sale_order__rental_status__return
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__sale_rental_schedule__rental_status__return
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__sale_rental_schedule__report_line_status__pickedup
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.report_rental_order_document
|
||
msgid "Pickedup"
|
||
msgstr "Заброньовано"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__rental_order_wizard__status__pickup
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sale_renting.rental_orders_pickup
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_gantt
|
||
msgid "Pickup"
|
||
msgstr "Бронювання"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__pickup_date
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.report_rental_order_document
|
||
msgid "Pickup Date"
|
||
msgstr "Дата бронювання"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.report_rental_order_document
|
||
msgid "Pickup Receipt #"
|
||
msgstr "Квитанція бронювання №"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.actions.report,name:sale_renting.action_report_rental_saleorder
|
||
msgid "Pickup and Return Receipt"
|
||
msgstr "Квитанція бронювання та повернення"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_order_line__reservation_begin
|
||
msgid "Pickup date - padding time"
|
||
msgstr "Дата бронювання - проміжний час"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_view_kanban
|
||
msgid "Pickup:"
|
||
msgstr "Бронювання:"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_product_pricing__price
|
||
msgid "Price"
|
||
msgstr "Ціна"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model,name:sale_renting.model_product_pricelist
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_product_pricing__pricelist_id
|
||
msgid "Pricelist"
|
||
msgstr "Прайс-лист"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_renting.product_pricing_action
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.product_pricing_tree
|
||
msgid "Prices"
|
||
msgstr "Ціни"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.product_template_form_view_rental
|
||
msgid "Pricing"
|
||
msgstr "Ціноутворення"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model,name:sale_renting.model_product_pricing
|
||
msgid "Pricing rule of rental products"
|
||
msgstr "Правила ціноутворення орендованого товарів"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model,name:sale_renting.model_product_template
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_rental_order_wizard_line__product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_res_company__extra_product
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_report__product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__product_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_report_search_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "Товар"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.report_rental_order_document
|
||
msgid "Product A"
|
||
msgstr "Товар A"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_report__categ_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__categ_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_report_search_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_search
|
||
msgid "Product Category"
|
||
msgstr "Категорія товару"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__product_name
|
||
msgid "Product Reference"
|
||
msgstr "Референс товару"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_product_pricing__product_template_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_report__product_tmpl_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__product_tmpl_id
|
||
msgid "Product Template"
|
||
msgstr "Шаблон товару"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model,name:sale_renting.model_product_product
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_product_pricing__product_variant_ids
|
||
msgid "Product Variant"
|
||
msgstr "Варіант товару"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Product to charge extra time"
|
||
msgstr "Товар для стягнення додаткового часу"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_renting.rental_product_template_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sale_renting.menu_rental_products
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.product_pricelist_view
|
||
msgid "Products"
|
||
msgstr "Товари"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:product.template,name:sale_renting.rental_product_1_product_template
|
||
msgid "Projector"
|
||
msgstr "Проектор"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__product_uom_qty
|
||
msgid "Qty Ordered"
|
||
msgstr "Кількість замовлень"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__qty_delivered
|
||
msgid "Qty Picked-Up"
|
||
msgstr "Заброньована кількість"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__qty_returned
|
||
msgid "Qty Returned"
|
||
msgstr "Повернена кількість"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_product_product__qty_in_rent
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_product_template__qty_in_rent
|
||
msgid "Quantity currently in rent"
|
||
msgstr "Поточна кількість в оренді"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:sale.temporal.recurrence,name:sale_renting.recurrence_quarterly
|
||
msgid "Quarterly"
|
||
msgstr "Щоквартально"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__sale_order__rental_status__draft
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__sale_rental_report__state__draft
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__sale_rental_schedule__rental_status__draft
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__sale_rental_schedule__state__draft
|
||
msgid "Quotation"
|
||
msgstr "Комерційна пропозиція"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__sale_order__rental_status__sent
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__sale_rental_report__state__sent
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__sale_rental_schedule__rental_status__sent
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__sale_rental_schedule__state__sent
|
||
msgid "Quotation Sent"
|
||
msgstr "Пропозицію відправлено"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_report_search_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_search
|
||
msgid "Quotations"
|
||
msgstr "Комерційні пропозиції"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_form_view
|
||
msgid "Recompute all prices based on this duration"
|
||
msgstr "Перерахуйте всі ціни на основі цієї тривалості"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_order__remaining_hours
|
||
msgid "Remaining duration in hours"
|
||
msgstr "Тривалість, що залишилася, в годинах"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sale_renting.rental_menu_root
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_gantt
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Rental"
|
||
msgstr "Оренда"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_renting.action_rental_report
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_report_graph_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_report_pivot_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_report_search_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.sale_rental_report_view_tree
|
||
msgid "Rental Analysis"
|
||
msgstr "Аналіз оренди"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model,name:sale_renting.model_sale_rental_report
|
||
msgid "Rental Analysis Report"
|
||
msgstr "Звіт аналізу оренди"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_form
|
||
msgid "Rental Order"
|
||
msgstr "Замовлення на оренду"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_rental_order_wizard_line__rental_order_wizard_id
|
||
msgid "Rental Order Wizard"
|
||
msgstr "Помічник замовлення на оренду"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_renting.rental_order_action
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_renting.rental_order_today_pickup_action
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_renting.rental_order_today_return_action
|
||
msgid "Rental Orders"
|
||
msgstr "Замовлення на оренду"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.product_pricelist_view
|
||
msgid "Rental Pricelist Rules"
|
||
msgstr "Правила прайс-листа оренди"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_order__rental_return_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_order_line__return_date
|
||
msgid "Rental Return Date"
|
||
msgstr "Дата повернення оренди"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model,name:sale_renting.model_sale_rental_schedule
|
||
msgid "Rental Schedule"
|
||
msgstr "Розклад оренди"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_order__rental_start_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_order_line__start_date
|
||
msgid "Rental Start Date"
|
||
msgstr "Дата початку оренди"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_order__rental_status
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__rental_status
|
||
msgid "Rental Status"
|
||
msgstr "Статус оренди"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__report_line_status
|
||
msgid "Rental Status (advanced)"
|
||
msgstr "Статус оренди (розширений)"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_rental_order_wizard__rental_wizard_line_ids
|
||
msgid "Rental Wizard Line"
|
||
msgstr "Рядок помічника оренди"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_form_view
|
||
msgid "Rental period"
|
||
msgstr "Період оренди"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sale_renting.menu_sale_renting_periods
|
||
msgid "Rental periods"
|
||
msgstr "Періоди оренди"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_product_product__display_price
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_product_template__display_price
|
||
msgid "Rental price"
|
||
msgstr "Ціна оренди"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.product_template_form_view_rental
|
||
msgid "Rental prices"
|
||
msgstr "Ціни оренди"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_renting/models/sale_order.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Rental prices have been recomputed with the new period."
|
||
msgstr "Ціни оренди перераховані з новим періодом."
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.product_pricelist_view
|
||
msgid "Rental rules"
|
||
msgstr "Правила оренди"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model,name:sale_renting.model_rental_order_wizard_line
|
||
msgid "RentalOrderLine transient representation"
|
||
msgstr "Перехідне представництво рядка замовлення на оренду"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_view_search
|
||
msgid "Rentals"
|
||
msgstr "Оренди"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_product_pricing__recurrence_id
|
||
msgid "Renting Period"
|
||
msgstr "Період оренди"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_product_pricelist__product_pricing_ids
|
||
msgid "Renting Price Rules"
|
||
msgstr "Правила ціни оренди"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sale_renting.menu_rental_reporting
|
||
msgid "Reporting"
|
||
msgstr "Звітність"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.product_template_form_view_rental
|
||
msgid "Reservations"
|
||
msgstr "Резервування"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_rental_order_wizard_line__qty_reserved
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__sale_order__rental_status__pickup
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__sale_rental_schedule__rental_status__pickup
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__sale_rental_schedule__report_line_status__reserved
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_gantt
|
||
msgid "Reserved"
|
||
msgstr "Зарезервовано"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__rental_order_wizard__status__return
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sale_renting.rental_orders_return
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_gantt
|
||
msgid "Return"
|
||
msgstr "Повернути"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__return_date
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_search
|
||
msgid "Return Date"
|
||
msgstr "Дата повернення"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_view_kanban
|
||
msgid "Return:"
|
||
msgstr "Повернення:"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_rental_order_wizard_line__qty_returned
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_order_line__qty_returned
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__sale_order__rental_status__returned
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__sale_rental_schedule__rental_status__returned
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__sale_rental_schedule__report_line_status__returned
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_gantt
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.report_rental_order_document
|
||
msgid "Returned"
|
||
msgstr "Повернено"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_renting/models/sale_order_line.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Returned: %(date)s"
|
||
msgstr "Повернено: %(date)s"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model,name:sale_renting.model_sale_temporal_recurrence
|
||
msgid "Sale temporal Recurrence"
|
||
msgstr "Тимчасове повторення продажу"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model,name:sale_renting.model_sale_order
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__sale_rental_report__state__sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__sale_rental_schedule__state__sale
|
||
msgid "Sales Order"
|
||
msgstr "Замовлення на продаж"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model,name:sale_renting.model_sale_order_line
|
||
msgid "Sales Order Line"
|
||
msgstr "Рядок замовлення"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__team_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_search
|
||
msgid "Sales Team"
|
||
msgstr "Команда продажу"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_report__user_id
|
||
msgid "Salesman"
|
||
msgstr "Продавець"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__user_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_report_search_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_search
|
||
msgid "Salesperson"
|
||
msgstr "Продавець"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.report_rental_order_document
|
||
msgid "Sample Document"
|
||
msgstr "Шаблон документу"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale_renting/static/src/js/tours/rental.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Save the product."
|
||
msgstr "Збережіть товар."
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sale_renting.menu_rental_schedule
|
||
msgid "Schedule"
|
||
msgstr "Запланувати"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_renting/models/product_product.py:0
|
||
#: code:addons/sale_renting/models/product_template.py:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_renting.action_rental_order_schedule
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Scheduled Rentals"
|
||
msgstr "Заплановані бронювання"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale_renting.field_product_pricing__product_variant_ids
|
||
msgid ""
|
||
"Select Variants of the Product for which this rule applies.Leave empty if "
|
||
"this rule applies for any variant of this template."
|
||
msgstr ""
|
||
"Виберіть варіанти товару, до яких застосовується це правило. Залиште поле "
|
||
"порожнім, якщо це правило застосовується до будь-якого варіанту цього "
|
||
"шаблону."
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale_renting.field_product_pricing__product_template_id
|
||
msgid "Select products on which this pricing will be applied."
|
||
msgstr "Оберіть товари, на які будуть застосовуватися ціни."
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale_renting/static/src/js/tours/rental.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Select the rental dates and check the price."
|
||
msgstr "Виберіть дати оренди та перевірте ціну."
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale_renting/static/src/js/tours/rental.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Select your rental product."
|
||
msgstr "Оберіть ваш товар оренди."
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_renting.action_rental_config_settings
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sale_renting.menu_rental_settings
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Налаштування"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_wizard_view_form
|
||
msgid "Some delay cost will be added to the sales order."
|
||
msgstr "Деяка вартість затримки буде додана до замовлення на продаж."
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_report_search_view
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Статус"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_rental_order_wizard__status
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_rental_order_wizard_line__status
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_report__state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__state
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_search
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Статус"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.sale_rental_report_view_tree
|
||
msgid "Sum of Daily Amount"
|
||
msgstr "Щоденна сума"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.sale_rental_report_view_tree
|
||
msgid "Sum of Daily Ordered Qty"
|
||
msgstr "Сума кількості щоденних замовлень"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.sale_rental_report_view_tree
|
||
msgid "Sum of Daily Picked-Up Qty"
|
||
msgstr "Сума кількості щоденних бронювань"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale_renting.field_sale_order__duration_days
|
||
msgid "The duration in days of the rental period."
|
||
msgstr "Тривалість періоду оренди в днях."
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale_renting.field_sale_order__remaining_hours
|
||
msgid "The leftover hours of the rental period."
|
||
msgstr "Залишки годин періоду оренди."
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:sale_renting.constraint_sale_temporal_recurrence_temporal_recurrence_duration
|
||
msgid "The pricing duration has to be greater or equal to 0."
|
||
msgstr "Тривалість ціноутворення має бути більшою або дорівнювати 0."
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale_renting.field_res_company__extra_product
|
||
msgid "The product is used to add the cost to the sales order"
|
||
msgstr "Товар застосовується для додавання вартості на замовлення на продаж"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale_renting.field_rental_order_wizard__is_late
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale_renting.field_sale_order__is_late
|
||
msgid "The products haven't been picked-up or returned in time"
|
||
msgstr "Товари не забрали і не повернули вчасно"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale_renting/static/src/js/tours/rental.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The rental configuration is available here."
|
||
msgstr "Налаштування оренди доступні тут."
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:sale_renting.constraint_sale_order_rental_period_coherence
|
||
msgid "The rental start date must be before the rental return date if any."
|
||
msgstr ""
|
||
"Дата початку оренди має передувати даті повернення оренди, якщо така є."
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_renting.rental_order_today_pickup_action
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_renting.rental_order_today_return_action
|
||
msgid "There isn't any scheduled pickup or return."
|
||
msgstr "Немає жодних запланованих бронювань чи повернень."
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale_renting.field_res_config_settings__extra_day
|
||
msgid ""
|
||
"This is the default extra cost per day set on newly created products. You "
|
||
"can change this value for existing products directly on the product itself."
|
||
msgstr ""
|
||
"Це додаткова ціна за замовчуванням за день, встановлену на новостворені "
|
||
"товари. Ви можете змінити це значення для наявних товарів прямо на самому "
|
||
"товарі."
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale_renting.field_res_config_settings__extra_hour
|
||
msgid ""
|
||
"This is the default extra cost per hour set on newly created products. You "
|
||
"can change this value for existing products directly on the product itself."
|
||
msgstr ""
|
||
"Це додаткова ціна за замовчуванням за годину, встановлену на новостворені "
|
||
"товари. Ви можете змінити це значення для наявних товарів прямо на самому "
|
||
"товарі."
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale_renting.field_res_config_settings__extra_product
|
||
msgid "This product will be used to add fines in the Rental Order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Цей товар буде використовуватися для додавання штрафів у замовлення на "
|
||
"продаж."
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_form_view
|
||
msgid ""
|
||
"This will update the unit price of all rental products based on the new "
|
||
"period."
|
||
msgstr ""
|
||
"Це оновить ціну за одиницю всіх товарів оренди на основі нового періоду."
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Those values are applied to any new rental product and can be changed on "
|
||
"product forms."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ці значення застосовуються до будь-якого нового товару оренди і можуть бути "
|
||
"змінені у формах товару."
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sale_renting.rental_orders_today
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_search
|
||
msgid "To Do Today"
|
||
msgstr "Зробити сьогодні"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_view_search_without_searchpanel
|
||
msgid "To Pickup"
|
||
msgstr "Забронювати"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_view_search_without_searchpanel
|
||
msgid "To Return"
|
||
msgstr "Повернути"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_view_tree
|
||
msgid "Total Tax Included"
|
||
msgstr "Всього з податками"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_temporal_recurrence__unit
|
||
msgid "Unit"
|
||
msgstr "Одиниці"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_report__product_uom
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__product_uom
|
||
msgid "Unit of Measure"
|
||
msgstr "Одиниця вимірювання"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_form_view
|
||
msgid "Update Rental Prices"
|
||
msgstr "Оновлення цін на оренду"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_wizard_view_form
|
||
msgid "Validate"
|
||
msgstr "Підтвердити"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_renting/models/sale_order.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Validate a pickup"
|
||
msgstr "Підтвердити бронювання"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_renting/models/sale_order.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Validate a return"
|
||
msgstr "Підтвердити повернення "
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale_renting/static/src/js/tours/rental.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Validate the operation after checking the picked-up quantities."
|
||
msgstr "Підтвердіть операцію після перевірки кількості бронювань. "
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.product_pricelist_view
|
||
msgid "Variants"
|
||
msgstr "Варіанти"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale_renting/static/src/js/tours/rental.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Want to <b>rent products</b>? \n"
|
||
" Let's discover Odoo Rental App."
|
||
msgstr ""
|
||
"Хочете <b>орендувати товари</b>? \n"
|
||
" Відкрийте для себе модуль Оренди Odoo."
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_renting/models/sale_order_recurrence.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Week"
|
||
msgstr "Тиждень"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:sale.temporal.recurrence,name:sale_renting.recurrence_weekly
|
||
msgid "Weekly"
|
||
msgstr "Щотижня"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__sale_temporal_recurrence__unit__week
|
||
msgid "Weeks"
|
||
msgstr "Тижні"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_renting/models/sale_order_recurrence.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "Рік"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:sale.temporal.recurrence,name:sale_renting.recurrence_yearly
|
||
msgid "Yearly"
|
||
msgstr "Щорічно"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__sale_temporal_recurrence__unit__year
|
||
msgid "Years"
|
||
msgstr "Роки"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_renting.rental_product_template_action
|
||
msgid ""
|
||
"You can also create additional products or services to sell by checking *Can"
|
||
" be Sold* in the product form (e.g. insurance)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви також можете створити додаткові товари або послуги для продажу через "
|
||
"перевірку *Можна продати* у формі товару (напр., страхування)."
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_renting/models/product_pricelist.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You can not have a time-based rule for products that are not rentable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви не можете мати правило на основі часу для товарів, які не можна "
|
||
"орендувати."
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_renting.rental_order_today_pickup_action
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_renting.rental_order_today_return_action
|
||
msgid ""
|
||
"You can search on a larger period using the filters here above\n"
|
||
" <br>\n"
|
||
" or create a new rental order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви можете шукати за більшим періодом, використовуючи фільтри, що наведені вище\n"
|
||
" <br>\n"
|
||
" або створити нове замовлення на оренду."
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_renting/wizard/rental_processing.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You can't return more than what's been picked-up."
|
||
msgstr "Ви не можете повернути більше, ніж було заброньовано."
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_renting/models/product_pricing.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot have multiple pricing for the same variant, recurrence and "
|
||
"pricelist"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви не можете мати кілька цін для того самого варіанту, повторення та прайс-"
|
||
"листа"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:sale_renting.constraint_sale_order_line_rental_stock_coherence
|
||
msgid "You cannot return more than what has been picked up."
|
||
msgstr "Ви не можете повернути більше, ніж було заброньовано."
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale_renting/static/src/js/tours/rental.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You're done with your fist rental. Congratulations!"
|
||
msgstr "Ви завершили вашу першу оренду. Вітаємо!"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_renting/models/product_pricing.py:0
|
||
#: code:addons/sale_renting/models/product_pricing.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "all variants"
|
||
msgstr "усі варіанти"
|
||
|
||
#. module: sale_renting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "hours"
|
||
msgstr "годин"
|