forked from Mapan/odoo17e
1663 lines
60 KiB
Plaintext
1663 lines
60 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * sale_renting
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Birgit Vijar, 2023
|
|
# Algo Kärp <algokarp@gmail.com>, 2023
|
|
# Marek Pontus, 2023
|
|
# Gert Valdek <gert@airobot.ee>, 2023
|
|
# Martin Aavastik <martin@avalah.ee>, 2023
|
|
# Arma Gedonsky <armagedonsky@hot.ee>, 2023
|
|
# Patrick-Jordan Kiudorv, 2023
|
|
# Andre Roomet <andreroomet@gmail.com>, 2023
|
|
# Martin Trigaux, 2023
|
|
# Martin Talts <martin.t@avalah.ee>, 2023
|
|
# JanaAvalah, 2023
|
|
# Piia Paurson <piia@avalah.ee>, 2023
|
|
# Egon Raamat <egon@avalah.ee>, 2023
|
|
# Triine Aavik <triine@avalah.ee>, 2023
|
|
# Rivo Zängov <eraser@eraser.ee>, 2023
|
|
# Eneli Õigus <enelioigus@gmail.com>, 2023
|
|
# Leaanika Randmets, 2023
|
|
# Siim Raasuke, 2024
|
|
# Stevin Lilla, 2024
|
|
# Anna, 2024
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-01-26 16:10+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:10+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Anna, 2024\n"
|
|
"Language-Team: Estonian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/et/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Language: et\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_renting/models/sale_order_line.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"%(from_date)s to %(to_date)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"%(from_date)s kuni %(to_date)s"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_renting/models/product_template.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(amount)s (fixed)"
|
|
msgstr "%(amount)s (fikseeritud)"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_renting/models/product_pricing.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(amount)s / %(duration)s"
|
|
msgstr "%(amount)s / %(duration)s"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_renting/models/sale_order_recurrence.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(duration)s %(unit)s"
|
|
msgstr "%(duration)s %(unit)s"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_renting/models/product_product.py:0
|
|
#: code:addons/sale_renting/models/product_template.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s (Rental)"
|
|
msgstr "%s (Rentimine)"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.actions.report,print_report_name:sale_renting.action_report_rental_saleorder
|
|
msgid ""
|
|
"(object.rental_status not in ('draft', 'sent') and 'Delivery or Return "
|
|
"Receipt - %s' %(object.name)) or 'Order - %s' % (object.name)"
|
|
msgstr ""
|
|
"(object.rental_status not in ('draft', 'sent') and 'Tarne-või "
|
|
"tagastuskviitung - %s' %(object.name)) või 'Tellimus - %s' % (object.name)"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.report_rental_order_document
|
|
msgid "123 Main St"
|
|
msgstr "123 Main St"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:sale.temporal.recurrence,name:sale_renting.recurrence_2_weeks
|
|
msgid "2 Weeks"
|
|
msgstr "2 nädalat"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.report_rental_order_document
|
|
msgid "2023-08-01"
|
|
msgstr "2023-08-01"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.report_rental_order_document
|
|
msgid "2023-08-10"
|
|
msgstr "2023-08-10"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:sale.temporal.recurrence,name:sale_renting.recurrence_3_hours
|
|
msgid "3 Hours"
|
|
msgstr "3 Tundi"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:sale.temporal.recurrence,name:sale_renting.recurrence_3_year
|
|
msgid "3 years"
|
|
msgstr "3 aastat"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.report_rental_order_document
|
|
msgid "456 Other St"
|
|
msgstr "456 Other St"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:sale.temporal.recurrence,name:sale_renting.recurrence5_year
|
|
msgid "5 Years"
|
|
msgstr "5 aastat"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_view_kanban
|
|
msgid "<i class=\"fa fa-warning\"/> Late"
|
|
msgstr "<i class=\"fa fa-warning\"/> Hilinenud"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.product_product_form_view_rental_gantt
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.product_template_form_view_rental_gantt
|
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">in Rental</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">rendis</span>"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_form_view
|
|
msgid ""
|
|
"<span invisible=\"duration_days != 1\"> day </span>\n"
|
|
" <span invisible=\"duration_days in [0,1]\"> days </span>\n"
|
|
" <span invisible=\"duration_days == 0 or remaining_hours == 0\">and </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span invisible=\"duration_days != 1\"> päev </span>\n"
|
|
" <span invisible=\"duration_days in [0,1]\"> päeva </span>\n"
|
|
" <span invisible=\"duration_days == 0 or remaining_hours == 0\">ja </span>"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_form_view
|
|
msgid ""
|
|
"<span invisible=\"remaining_hours != 1\"> hour </span>\n"
|
|
" <span invisible=\"remaining_hours in [0,1]\"> hours </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span invisible=\"remaining_hours != 1\"> tund </span>\n"
|
|
" <span invisible=\"remaining_hours in [0,1]\"> tundi </span>"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_gantt
|
|
msgid "<strong>Order # — </strong>"
|
|
msgstr "<strong>Tellimus # — </strong>"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_gantt
|
|
msgid "<strong>Pickup — </strong>"
|
|
msgstr "<strong>Kättesaamine — </strong>"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_gantt
|
|
msgid "<strong>Return — </strong>"
|
|
msgstr "<strong>Tagastamine — </strong>"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.report_rental_order_document
|
|
msgid "<strong>Salesperson:</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Müügiesindaja:</strong>"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.report_rental_order_document
|
|
msgid "<strong>Shipping Address:</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Tarneaadress:</strong>"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_gantt
|
|
msgid "<strong>Status — </strong>"
|
|
msgstr "<strong>Staatus — </strong>"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_temporal_recurrence__active
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktiivne"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.product_template_form_view_rental
|
|
msgid "Add a price"
|
|
msgstr "Lisa hind"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Additional costs for late returns"
|
|
msgstr "Lisakulud hilinenud tagastamise eest"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_renting.field_product_product__rent_ok
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_renting.field_product_template__rent_ok
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_renting.field_sale_order_line__is_product_rentable
|
|
msgid "Allow renting of this product."
|
|
msgstr "Luba toote rentimine"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__analytic_account_id
|
|
msgid "Analytic Account"
|
|
msgstr "Analüütiline konto"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Apply after"
|
|
msgstr "Rakenda peale"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Ask customer to sign documents on the spot."
|
|
msgstr "Paluge kliendil dokumendid kohapeal allkirjastada."
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sale_renting/static/src/js/tours/rental.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "At first, let's create some products to rent."
|
|
msgstr "Esmalt loome tooted, mida on võimalik rentida."
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_form_view
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_form
|
|
msgid "Booked"
|
|
msgstr "Broneeritud"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_product_product__rent_ok
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_product_template__rent_ok
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_order_line__is_product_rentable
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_product_template_search_view
|
|
msgid "Can be Rented"
|
|
msgstr "Renditav toode"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_wizard_view_form
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Tühista"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__sale_order__rental_status__cancel
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__sale_rental_report__state__cancel
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__sale_rental_schedule__rental_status__cancel
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__sale_rental_schedule__state__cancel
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Tühistatud"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sale_renting/static/src/js/tours/rental.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Click here to create a new quotation."
|
|
msgstr "Kliki siia uue pakkumise loomiseks."
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sale_renting/static/src/js/tours/rental.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Click here to register the pickup."
|
|
msgstr "Kliki siia, et registreerida kättesaamine."
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sale_renting/static/src/js/tours/rental.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Click here to set up your first rental product."
|
|
msgstr "Kliki siia, et luua esimene renditav toode"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sale_renting/static/src/js/tours/rental.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Click here to start filling the quotation."
|
|
msgstr "Kliki siia pakkumise täitmiseks."
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__color
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Värv"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model,name:sale_renting.model_res_company
|
|
msgid "Companies"
|
|
msgstr "Ettevõtted"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_product_pricing__company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_report__company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__company_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_report_search_view
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_search
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Ettevõte"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model,name:sale_renting.model_res_config_settings
|
|
msgid "Config Settings"
|
|
msgstr "Seadistused"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale_renting.menu_rental_config
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Seaded"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sale_renting/static/src/js/tours/rental.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Confirm the order when the customer agrees with the terms."
|
|
msgstr "Kinnita tellimus kui klient nõustub tingimustega."
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sale_renting/static/src/js/tours/rental.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Confirm the returned quantities and hit Validate."
|
|
msgstr "Kontrolli tagastatud kogused ning vajuta Kinnita."
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_report_search_view
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_search
|
|
msgid "Confirmed Orders"
|
|
msgstr "Kinnitatud tellimused"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_renting.action_create_rental_order
|
|
msgid "Create Rental Orders"
|
|
msgstr "Loo renditellimused"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_renting.sale_temporal_recurrence_action
|
|
msgid "Create a new period"
|
|
msgstr "Loo uus periood"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_renting.rental_order_action
|
|
msgid "Create a new quotation, the first step of a new rental!"
|
|
msgstr "Tehke uus pakkumine, see on laenutuse esimene samm!"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_renting.product_pricing_action
|
|
msgid "Create a new recurrence"
|
|
msgstr "Loo uus kordumine"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_renting.action_rental_report
|
|
msgid "Create a new rental order"
|
|
msgstr "Loo uus renditellimus"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_renting.rental_product_template_action
|
|
msgid "Create a new rental product!"
|
|
msgstr "Loo uus renditav toode!"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sale_renting/static/src/js/tours/rental.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Create or select a customer here."
|
|
msgstr "Loo või vali klient siin."
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_order__is_rental_order
|
|
msgid "Created In App Rental"
|
|
msgstr "Loodud rakenduses Rentimine"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_product_pricing__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_rental_order_wizard__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_rental_order_wizard_line__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_temporal_recurrence__create_uid
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Loodud (kelle poolt?)"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_product_pricing__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_rental_order_wizard__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_rental_order_wizard_line__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_temporal_recurrence__create_date
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Loodud"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_product_pricing__currency_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_report__currency_id
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Valuuta"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_product_product__product_pricing_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_product_template__product_pricing_ids
|
|
msgid "Custom Pricings"
|
|
msgstr "Kohandatud hinnakujundused"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_report__partner_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__partner_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_view_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_report_search_view
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_search
|
|
msgid "Customer"
|
|
msgstr "Klient"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__country_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_search
|
|
msgid "Customer Country"
|
|
msgstr "Kliendi riik"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__commercial_partner_id
|
|
msgid "Customer Entity"
|
|
msgstr "Kliendi üksus"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__card_name
|
|
msgid "Customer Name"
|
|
msgstr "Kliendi nimi"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale_renting.menu_orders_customers
|
|
msgid "Customers"
|
|
msgstr "Kliendid"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:sale.temporal.recurrence,name:sale_renting.recurrence_daily
|
|
msgid "Daily"
|
|
msgstr "Igapäevane"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_report__price
|
|
msgid "Daily Amount"
|
|
msgstr "Päevane kogus"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_report__quantity
|
|
msgid "Daily Ordered Qty"
|
|
msgstr "Päevane tellitud kogus"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_report__qty_delivered
|
|
msgid "Daily Picked-Up Qty"
|
|
msgstr "Päevane järele tuldud kogus"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_report__qty_returned
|
|
msgid "Daily Returned Qty"
|
|
msgstr "Päevane tagastatud kogus"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_report__date
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_report_search_view
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_search
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Kuupäev"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_renting/models/sale_order_recurrence.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Päev"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__sale_temporal_recurrence__unit__day
|
|
msgid "Days"
|
|
msgstr "päevad"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Default Delay Costs"
|
|
msgstr "Vaikimisi viivituskulud "
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_res_config_settings__extra_product
|
|
msgid "Delay Product"
|
|
msgstr "Viivistoode"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_product_pricing__description
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__description
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.report_rental_order_document
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Kirjeldus"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_res_config_settings__module_sale_renting_sign
|
|
msgid "Digital Documents"
|
|
msgstr "Digitaalsed dokumendid"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_product_pricing__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_rental_order_wizard__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_rental_order_wizard_line__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_report__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_temporal_recurrence__display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Kuvatav nimi"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_temporal_recurrence__duration
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_form_view
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "Kestus"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_product_pricing__name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_temporal_recurrence__duration_display
|
|
msgid "Duration Display"
|
|
msgstr "Kestuse kuvamine"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_order__duration_days
|
|
msgid "Duration in days"
|
|
msgstr "Kestus päevades"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sale_renting/static/src/js/tours/rental.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Enter the product name."
|
|
msgstr "Sisesta toote nimi."
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.report_rental_order_document
|
|
msgid "Expected Return"
|
|
msgstr "Eeldatav tagastamine"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_renting/models/sale_order_line.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Expected: %(date)s"
|
|
msgstr "Eeldatav: %(date)s"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_product_product__extra_daily
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_product_template__extra_daily
|
|
msgid "Extra Day"
|
|
msgstr "Lisapäev"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_product_product__extra_hourly
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_product_template__extra_hourly
|
|
msgid "Extra Hour"
|
|
msgstr "Lisatund"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_renting.field_product_product__extra_daily
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_renting.field_product_template__extra_daily
|
|
msgid "Fine by day overdue"
|
|
msgstr "Viivis viivitatud päeva eest"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_renting.field_product_product__extra_hourly
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_renting.field_product_template__extra_hourly
|
|
msgid "Fine by hour overdue"
|
|
msgstr "Viivis viivitatud tunni eest"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_renting.field_product_product__display_price
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_renting.field_product_template__display_price
|
|
msgid "First rental pricing of the product"
|
|
msgstr "Toote esialgne rendihind"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sale_renting/static/src/js/tours/rental.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Go to the orders menu."
|
|
msgstr "Mine tellimuste menüüsse."
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_view_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_report_search_view
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_search
|
|
msgid "Group By"
|
|
msgstr "Rühmitamine"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_order__show_update_duration
|
|
msgid "Has Duration Changed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_order__has_pickable_lines
|
|
msgid "Has Pickable Lines"
|
|
msgstr "On kättesaadavad read"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_order__has_rented_products
|
|
msgid "Has Rented Products"
|
|
msgstr "On renditud tooteid"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_order__has_returnable_lines
|
|
msgid "Has Returnable Lines"
|
|
msgstr "On tagastatavad read"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_renting/models/sale_order_recurrence.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Hour"
|
|
msgstr "tund"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:sale.temporal.recurrence,name:sale_renting.recurrence_hourly
|
|
msgid "Hourly"
|
|
msgstr "Tunniti"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__sale_temporal_recurrence__unit__hour
|
|
msgid "Hours"
|
|
msgstr "Tund(i)"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_product_pricing__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_rental_order_wizard__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_rental_order_wizard_line__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_report__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_temporal_recurrence__id
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.report_rental_order_document
|
|
msgid "Invoicing Address:"
|
|
msgstr "Arve aadress:"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.report_rental_order_document
|
|
msgid "Invoicing and Shipping Address:"
|
|
msgstr "Arve- ja tarneaadress:"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__late
|
|
msgid "Is Late"
|
|
msgstr "On üle tähtaja"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_order_line__is_rental
|
|
msgid "Is Rental"
|
|
msgstr "On rendis"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_rental_order_wizard__is_late
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_order__is_late
|
|
msgid "Is overdue"
|
|
msgstr "On ületanud tähtaja"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.report_rental_order_document
|
|
msgid "Jane Doe"
|
|
msgstr "Jane Doe"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.report_rental_order_document
|
|
msgid "John Doe"
|
|
msgstr "Jaan Tamm"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_product_pricing__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_rental_order_wizard__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_rental_order_wizard_line__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_temporal_recurrence__write_uid
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Viimati uuendatud"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_product_pricing__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_rental_order_wizard__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_rental_order_wizard_line__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_temporal_recurrence__write_date
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Viimati uuendatud"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_view_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_gantt
|
|
msgid "Late"
|
|
msgstr "Hilinenud"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_form_view
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_form
|
|
msgid "Late Pickup"
|
|
msgstr "Hilinenud kättesaamine"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_form_view
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_form
|
|
msgid "Late Return"
|
|
msgstr "Hilinenud tagastamine"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sale_renting/static/src/js/tours/rental.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Let's now create an order."
|
|
msgstr "Loome nüüd tellimuse."
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:product.template,name:sale_renting.rental_product_2_product_template
|
|
msgid "Meeting Room"
|
|
msgstr "Kohtumise ruum"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:sale_renting.constraint_res_company_min_extra_hour
|
|
msgid "Minimal delay time before applying fines has to be positive."
|
|
msgstr ""
|
|
"Minimaalne viivitusaeg enne trahvide kohaldamist peab olema positiivne."
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_res_company__min_extra_hour
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_res_config_settings__min_extra_hour
|
|
msgid "Minimum delay time before applying fines."
|
|
msgstr "Minimaalne viivitusaeg enne trahvide kohaldamist."
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_renting.field_sale_temporal_recurrence__duration
|
|
msgid ""
|
|
"Minimum duration before this rule is applied. If set to 0, it represents a "
|
|
"fixedrental price."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_renting/models/sale_order_recurrence.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Kuu"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:sale.temporal.recurrence,name:sale_renting.recurrence_monthly
|
|
msgid "Monthly"
|
|
msgstr "Igakuine"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__sale_temporal_recurrence__unit__month
|
|
msgid "Months"
|
|
msgstr "kuu(d)"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_view_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_search
|
|
msgid "My Orders"
|
|
msgstr "Minu tellimused"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_temporal_recurrence__name
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nimi"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_order__next_action_date
|
|
msgid "Next Action"
|
|
msgstr "Järgmine toiming"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_renting.action_rental_report
|
|
msgid "No data yet!"
|
|
msgstr "Andmed puuduvad!"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_form
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_renting.rental_order_action
|
|
msgid ""
|
|
"Once the quotation is confirmed, it becomes a rental order.<br> You will be "
|
|
"able to create an invoice and collect the payment."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kui pakkumine on kinnitatud, muutub see renditellimuseks.<br> Saate koostada"
|
|
" arve ja oodata laekumist."
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sale_renting/static/src/js/tours/rental.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Once the rental is done, you can register the return."
|
|
msgstr "Kui rentimine on tehtud, siis on võimalik registreerida tagastus."
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_rental_order_wizard__order_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_view_search
|
|
msgid "Order"
|
|
msgstr "Ost"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_report__order_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__order_id
|
|
msgid "Order #"
|
|
msgstr "Tellimus #"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__order_date
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_search
|
|
msgid "Order Date"
|
|
msgstr "Tellimuse kuupäev"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_rental_order_wizard_line__order_line_id
|
|
msgid "Order Line"
|
|
msgstr "Tellimuse rida"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__name
|
|
msgid "Order Reference"
|
|
msgstr "Tellimuse viide"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__order_line_id
|
|
msgid "Order line #"
|
|
msgstr "Tellimuse rida #"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale_renting.rental_order_menu
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale_renting.rental_orders_all
|
|
msgid "Orders"
|
|
msgstr "Tellimused"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_res_company__extra_day
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_res_config_settings__extra_day
|
|
msgid "Per Day"
|
|
msgstr "Päevas"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_res_company__extra_hour
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_res_config_settings__extra_hour
|
|
msgid "Per Hour"
|
|
msgstr "Tunnis"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.product_pricelist_view
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.product_template_form_view_rental
|
|
msgid "Period"
|
|
msgstr "Periood"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.sale_temporal_recurrence_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.sale_temporal_recurrence_view_tree
|
|
msgid "Periodicity"
|
|
msgstr "Perioodilisus"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_renting.sale_temporal_recurrence_action
|
|
msgid "Periods"
|
|
msgstr "Perioodid"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model,name:sale_renting.model_rental_order_wizard
|
|
msgid "Pick-up/Return products"
|
|
msgstr "Korja/tagasta tooted"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_gantt
|
|
msgid "Picked-Up"
|
|
msgstr "Kätte saadud"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_rental_order_wizard_line__qty_delivered
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_form_view
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_form
|
|
msgid "Picked-up"
|
|
msgstr "Kätte saadud"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__sale_order__rental_status__return
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__sale_rental_schedule__rental_status__return
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__sale_rental_schedule__report_line_status__pickedup
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.report_rental_order_document
|
|
msgid "Pickedup"
|
|
msgstr "Kättesaadud"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__rental_order_wizard__status__pickup
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale_renting.rental_orders_pickup
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_form_view
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_gantt
|
|
msgid "Pickup"
|
|
msgstr "Kättesaamine"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__pickup_date
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_view_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.report_rental_order_document
|
|
msgid "Pickup Date"
|
|
msgstr "Kättesaamise kuupäev"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.report_rental_order_document
|
|
msgid "Pickup Receipt #"
|
|
msgstr "Kättesaamise kviitung #"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.actions.report,name:sale_renting.action_report_rental_saleorder
|
|
msgid "Pickup and Return Receipt"
|
|
msgstr "Kättesaamise ja tagastamise kviitung"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_order_line__reservation_begin
|
|
msgid "Pickup date - padding time"
|
|
msgstr "Kättesaamise kuupäev - varuaeg"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_view_kanban
|
|
msgid "Pickup:"
|
|
msgstr "Kättesaamine:"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_product_pricing__price
|
|
msgid "Price"
|
|
msgstr "Hind"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model,name:sale_renting.model_product_pricelist
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_product_pricing__pricelist_id
|
|
msgid "Pricelist"
|
|
msgstr "Hinnakiri"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_renting.product_pricing_action
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.product_pricing_tree
|
|
msgid "Prices"
|
|
msgstr "Hinnad"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.product_template_form_view_rental
|
|
msgid "Pricing"
|
|
msgstr "Hinnastamine"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model,name:sale_renting.model_product_pricing
|
|
msgid "Pricing rule of rental products"
|
|
msgstr "Renditoodete hinnareegel"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model,name:sale_renting.model_product_template
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_rental_order_wizard_line__product_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_res_company__extra_product
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_report__product_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__product_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_view_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_report_search_view
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Toode"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.report_rental_order_document
|
|
msgid "Product A"
|
|
msgstr "Toode A"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_report__categ_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__categ_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_report_search_view
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_search
|
|
msgid "Product Category"
|
|
msgstr "Toote kategooria"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__product_name
|
|
msgid "Product Reference"
|
|
msgstr "Toote viide"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_product_pricing__product_template_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_report__product_tmpl_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__product_tmpl_id
|
|
msgid "Product Template"
|
|
msgstr "Toote mall"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model,name:sale_renting.model_product_product
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_product_pricing__product_variant_ids
|
|
msgid "Product Variant"
|
|
msgstr "Toote variatsioon"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Product to charge extra time"
|
|
msgstr "Toode, millega arveldada ületatud aega"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_renting.rental_product_template_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale_renting.menu_rental_products
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.product_pricelist_view
|
|
msgid "Products"
|
|
msgstr "Tooted"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:product.template,name:sale_renting.rental_product_1_product_template
|
|
msgid "Projector"
|
|
msgstr "Projektor"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__product_uom_qty
|
|
msgid "Qty Ordered"
|
|
msgstr "Tellitud kogus"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__qty_delivered
|
|
msgid "Qty Picked-Up"
|
|
msgstr "Järele tuldud kogus"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__qty_returned
|
|
msgid "Qty Returned"
|
|
msgstr "Tagastatud kogus"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_product_product__qty_in_rent
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_product_template__qty_in_rent
|
|
msgid "Quantity currently in rent"
|
|
msgstr "Kogus, mis on praegu rendis"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:sale.temporal.recurrence,name:sale_renting.recurrence_quarterly
|
|
msgid "Quarterly"
|
|
msgstr "Kvartaalselt"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__sale_order__rental_status__draft
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__sale_rental_report__state__draft
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__sale_rental_schedule__rental_status__draft
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__sale_rental_schedule__state__draft
|
|
msgid "Quotation"
|
|
msgstr "Pakkumine"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__sale_order__rental_status__sent
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__sale_rental_report__state__sent
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__sale_rental_schedule__rental_status__sent
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__sale_rental_schedule__state__sent
|
|
msgid "Quotation Sent"
|
|
msgstr "Pakkumine saadetud"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_report_search_view
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_search
|
|
msgid "Quotations"
|
|
msgstr "Pakkumised"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_form_view
|
|
msgid "Recompute all prices based on this duration"
|
|
msgstr "Arvuta kõik hinnad uuesti antud kestuse põhjal"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_order__remaining_hours
|
|
msgid "Remaining duration in hours"
|
|
msgstr "Järelejäänud kestus tundides"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale_renting.rental_menu_root
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_gantt
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Rental"
|
|
msgstr "Rentimine"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_renting.action_rental_report
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_report_graph_view
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_report_pivot_view
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_report_search_view
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.sale_rental_report_view_tree
|
|
msgid "Rental Analysis"
|
|
msgstr "Rendi analüüs"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model,name:sale_renting.model_sale_rental_report
|
|
msgid "Rental Analysis Report"
|
|
msgstr "Rendianalüüsi aruanne"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_form
|
|
msgid "Rental Order"
|
|
msgstr "Renditellimus"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_rental_order_wizard_line__rental_order_wizard_id
|
|
msgid "Rental Order Wizard"
|
|
msgstr "Renditellimuse viisard"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_renting.rental_order_action
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_renting.rental_order_today_pickup_action
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_renting.rental_order_today_return_action
|
|
msgid "Rental Orders"
|
|
msgstr "Renditellimused"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.product_pricelist_view
|
|
msgid "Rental Pricelist Rules"
|
|
msgstr "Rendihinnakirja reeglid"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_order__rental_return_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_order_line__return_date
|
|
msgid "Rental Return Date"
|
|
msgstr "Rendi tagastamise kuupäev"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model,name:sale_renting.model_sale_rental_schedule
|
|
msgid "Rental Schedule"
|
|
msgstr "Rentimise ajakava"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_order__rental_start_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_order_line__start_date
|
|
msgid "Rental Start Date"
|
|
msgstr "Rendi alguskuupäev"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_order__rental_status
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__rental_status
|
|
msgid "Rental Status"
|
|
msgstr "Rendi staatus"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__report_line_status
|
|
msgid "Rental Status (advanced)"
|
|
msgstr "Rentimise olek (täpsem)"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_rental_order_wizard__rental_wizard_line_ids
|
|
msgid "Rental Wizard Line"
|
|
msgstr "Rental Wizard Line"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_form_view
|
|
msgid "Rental period"
|
|
msgstr "Rendiperiood"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale_renting.menu_sale_renting_periods
|
|
msgid "Rental periods"
|
|
msgstr "Rentimise perioodid"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_product_product__display_price
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_product_template__display_price
|
|
msgid "Rental price"
|
|
msgstr "Hind"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.product_template_form_view_rental
|
|
msgid "Rental prices"
|
|
msgstr "Rendihinnad"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_renting/models/sale_order.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Rental prices have been recomputed with the new period."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.product_pricelist_view
|
|
msgid "Rental rules"
|
|
msgstr "Renditingimused"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model,name:sale_renting.model_rental_order_wizard_line
|
|
msgid "RentalOrderLine transient representation"
|
|
msgstr "RendiTellimuseRea ajutine esitamine"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_view_search
|
|
msgid "Rentals"
|
|
msgstr "Rentimised"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_product_pricing__recurrence_id
|
|
msgid "Renting Period"
|
|
msgstr "Rendi periood"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_product_pricelist__product_pricing_ids
|
|
msgid "Renting Price Rules"
|
|
msgstr "Rendihinna reeglid"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale_renting.menu_rental_reporting
|
|
msgid "Reporting"
|
|
msgstr "Aruandlus"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.product_template_form_view_rental
|
|
msgid "Reservations"
|
|
msgstr "Reserveeringud"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_rental_order_wizard_line__qty_reserved
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__sale_order__rental_status__pickup
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__sale_rental_schedule__rental_status__pickup
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__sale_rental_schedule__report_line_status__reserved
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_gantt
|
|
msgid "Reserved"
|
|
msgstr "Reserveeritud"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__rental_order_wizard__status__return
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale_renting.rental_orders_return
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_form_view
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_gantt
|
|
msgid "Return"
|
|
msgstr "Tagastus"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__return_date
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_view_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_search
|
|
msgid "Return Date"
|
|
msgstr "Tagastuse kuupäev"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_view_kanban
|
|
msgid "Return:"
|
|
msgstr "Tagastamine:"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_rental_order_wizard_line__qty_returned
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_order_line__qty_returned
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__sale_order__rental_status__returned
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__sale_rental_schedule__rental_status__returned
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__sale_rental_schedule__report_line_status__returned
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_form_view
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_gantt
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.report_rental_order_document
|
|
msgid "Returned"
|
|
msgstr "Tagastatud"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_renting/models/sale_order_line.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Returned: %(date)s"
|
|
msgstr "Tagastatud: %(date)s"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model,name:sale_renting.model_sale_temporal_recurrence
|
|
msgid "Sale temporal Recurrence"
|
|
msgstr "Müükide ajaline kordumine"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model,name:sale_renting.model_sale_order
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__sale_rental_report__state__sale
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__sale_rental_schedule__state__sale
|
|
msgid "Sales Order"
|
|
msgstr "Müügitellimus"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model,name:sale_renting.model_sale_order_line
|
|
msgid "Sales Order Line"
|
|
msgstr "Müügitellimuse rida"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__team_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_view_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_search
|
|
msgid "Sales Team"
|
|
msgstr "Müügimeeskond"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_report__user_id
|
|
msgid "Salesman"
|
|
msgstr "Müügimees"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__user_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_view_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_report_search_view
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_search
|
|
msgid "Salesperson"
|
|
msgstr "Müügiesindaja"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.report_rental_order_document
|
|
msgid "Sample Document"
|
|
msgstr "Näidisdokument"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sale_renting/static/src/js/tours/rental.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Save the product."
|
|
msgstr "Salvesta toode"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale_renting.menu_rental_schedule
|
|
msgid "Schedule"
|
|
msgstr "Planeeri"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_renting/models/product_product.py:0
|
|
#: code:addons/sale_renting/models/product_template.py:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_renting.action_rental_order_schedule
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Scheduled Rentals"
|
|
msgstr "Planeeritud rendid"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_renting.field_product_pricing__product_variant_ids
|
|
msgid ""
|
|
"Select Variants of the Product for which this rule applies.Leave empty if "
|
|
"this rule applies for any variant of this template."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_renting.field_product_pricing__product_template_id
|
|
msgid "Select products on which this pricing will be applied."
|
|
msgstr "Valige tooted, mille suhtes seda hinnakujundust rakendatakse."
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sale_renting/static/src/js/tours/rental.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select the rental dates and check the price."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sale_renting/static/src/js/tours/rental.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select your rental product."
|
|
msgstr "Vali renditav toode."
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_renting.action_rental_config_settings
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale_renting.menu_rental_settings
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Seaded"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_wizard_view_form
|
|
msgid "Some delay cost will be added to the sales order."
|
|
msgstr "Müügitellimusele lisandub teatav viivituskulu."
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_report_search_view
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Staatus"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_rental_order_wizard__status
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_rental_order_wizard_line__status
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_report__state
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__state
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_view_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_search
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Olek"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.sale_rental_report_view_tree
|
|
msgid "Sum of Daily Amount"
|
|
msgstr "Igapäevane summa kokku"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.sale_rental_report_view_tree
|
|
msgid "Sum of Daily Ordered Qty"
|
|
msgstr "Igapäevane tellitud koguse summa"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.sale_rental_report_view_tree
|
|
msgid "Sum of Daily Picked-Up Qty"
|
|
msgstr "Igapäevane kättesaadud ühik"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_renting.field_sale_order__duration_days
|
|
msgid "The duration in days of the rental period."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_renting.field_sale_order__remaining_hours
|
|
msgid "The leftover hours of the rental period."
|
|
msgstr "Ülejäänud rendiperioodi tunnid"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:sale_renting.constraint_sale_temporal_recurrence_temporal_recurrence_duration
|
|
msgid "The pricing duration has to be greater or equal to 0."
|
|
msgstr "Hinnakujunduse kestus peab olema suurem või võrdne 0."
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_renting.field_res_company__extra_product
|
|
msgid "The product is used to add the cost to the sales order"
|
|
msgstr "Toodet kasutatakse müügitellimusele kulu lisamiseks"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_renting.field_rental_order_wizard__is_late
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_renting.field_sale_order__is_late
|
|
msgid "The products haven't been picked-up or returned in time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sale_renting/static/src/js/tours/rental.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The rental configuration is available here."
|
|
msgstr "Laenutuse konfiguratsioon on saadaval siin."
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:sale_renting.constraint_sale_order_rental_period_coherence
|
|
msgid "The rental start date must be before the rental return date if any."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_renting.rental_order_today_pickup_action
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_renting.rental_order_today_return_action
|
|
msgid "There isn't any scheduled pickup or return."
|
|
msgstr "Planeeritud järeletulemist ega tagastamist pole."
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_renting.field_res_config_settings__extra_day
|
|
msgid ""
|
|
"This is the default extra cost per day set on newly created products. You "
|
|
"can change this value for existing products directly on the product itself."
|
|
msgstr ""
|
|
"See on vastloodud toodetele määratud vaikimisi lisatasu päevas. Seda "
|
|
"väärtust saate muuta olemasolevate toodete puhul otse tootel endal."
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_renting.field_res_config_settings__extra_hour
|
|
msgid ""
|
|
"This is the default extra cost per hour set on newly created products. You "
|
|
"can change this value for existing products directly on the product itself."
|
|
msgstr ""
|
|
"See on vastloodud toodetele määratud vaikimisi lisatasu tunni kohta. Seda "
|
|
"väärtust saate muuta olemasolevate toodete puhul otse tootel endal."
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_renting.field_res_config_settings__extra_product
|
|
msgid "This product will be used to add fines in the Rental Order."
|
|
msgstr "Seda toodet kasutatakse renditellimusel trahvide lisamiseks."
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_form_view
|
|
msgid ""
|
|
"This will update the unit price of all rental products based on the new "
|
|
"period."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.res_config_settings_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"Those values are applied to any new rental product and can be changed on "
|
|
"product forms."
|
|
msgstr ""
|
|
"Neid väärtusi rakendatakse igale uuele renditootele ja neid saab muuta "
|
|
"tootevormidel."
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale_renting.rental_orders_today
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_view_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_search
|
|
msgid "To Do Today"
|
|
msgstr "Tegemiseks täna"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_view_search_without_searchpanel
|
|
msgid "To Pickup"
|
|
msgstr "Kättesaamiseks"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_view_search_without_searchpanel
|
|
msgid "To Return"
|
|
msgstr "Tagastada"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_view_tree
|
|
msgid "Total Tax Included"
|
|
msgstr "Summa kokku"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_temporal_recurrence__unit
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr "Ühik"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_report__product_uom
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__product_uom
|
|
msgid "Unit of Measure"
|
|
msgstr "Mõõtühik"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_form_view
|
|
msgid "Update Rental Prices"
|
|
msgstr "Uuenda rendihindu"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_wizard_view_form
|
|
msgid "Validate"
|
|
msgstr "Valideeri"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_renting/models/sale_order.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Validate a pickup"
|
|
msgstr "Kinnita kättesaamine"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_renting/models/sale_order.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Validate a return"
|
|
msgstr "Kinnita tagastus"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sale_renting/static/src/js/tours/rental.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Validate the operation after checking the picked-up quantities."
|
|
msgstr "Pärast kätte toimetatud koguste kontrollimist kinnitage operatsioon."
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.product_pricelist_view
|
|
msgid "Variants"
|
|
msgstr "Variatsioonid"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sale_renting/static/src/js/tours/rental.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Want to <b>rent products</b>? \n"
|
|
" Let's discover Odoo Rental App."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kas soovite <b>tooteid rentida</b>?\n"
|
|
" Tutvume Odoo rendirakendusega."
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_renting/models/sale_order_recurrence.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Week"
|
|
msgstr "Nädal"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:sale.temporal.recurrence,name:sale_renting.recurrence_weekly
|
|
msgid "Weekly"
|
|
msgstr "Iganädalane"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__sale_temporal_recurrence__unit__week
|
|
msgid "Weeks"
|
|
msgstr "Nädal"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_renting/models/sale_order_recurrence.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "Aasta"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:sale.temporal.recurrence,name:sale_renting.recurrence_yearly
|
|
msgid "Yearly"
|
|
msgstr "Aastane"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__sale_temporal_recurrence__unit__year
|
|
msgid "Years"
|
|
msgstr "Aastas"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_renting.rental_product_template_action
|
|
msgid ""
|
|
"You can also create additional products or services to sell by checking *Can"
|
|
" be Sold* in the product form (e.g. insurance)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Samuti saate luua müümiseks täiendavaid tooteid või teenuseid, märkides "
|
|
"toote vormis kasti *Saab müüa* (nt kindlustus)."
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_renting/models/product_pricelist.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You can not have a time-based rule for products that are not rentable."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_renting.rental_order_today_pickup_action
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_renting.rental_order_today_return_action
|
|
msgid ""
|
|
"You can search on a larger period using the filters here above\n"
|
|
" <br>\n"
|
|
" or create a new rental order."
|
|
msgstr ""
|
|
"Saate otsida pikemat perioodi kasutades ülalolevaid filtreid\n"
|
|
" <br>\n"
|
|
" või koostage uus renditellimus."
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_renting/wizard/rental_processing.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You can't return more than what's been picked-up."
|
|
msgstr "Ei saa tagastada rohkem kui algselt kätte saadi."
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_renting/models/product_pricing.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot have multiple pricing for the same variant, recurrence and "
|
|
"pricelist"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ühe ja sama variatsiooni, korduvuse ja hinnakirja jaoks ei saa olla mitu "
|
|
"hinnakujundust."
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:sale_renting.constraint_sale_order_line_rental_stock_coherence
|
|
msgid "You cannot return more than what has been picked up."
|
|
msgstr "Ei saa tagastada rohkem kui algselt kätte saadi."
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sale_renting/static/src/js/tours/rental.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You're done with your fist rental. Congratulations!"
|
|
msgstr "Sinu esimene rent on lõpetatud. Õnnitlused!"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_renting/models/product_pricing.py:0
|
|
#: code:addons/sale_renting/models/product_pricing.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "all variants"
|
|
msgstr "kõik variatsioonid"
|
|
|
|
#. module: sale_renting
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "hours"
|
|
msgstr "tundi"
|