forked from Mapan/odoo17e
327 lines
15 KiB
Plaintext
327 lines
15 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * project_timesheet_forecast
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Irina Fedulova <istartlin@gmail.com>, 2023
|
||
# Alena Vlasova, 2023
|
||
# Martin Trigaux, 2023
|
||
# Сергей Шебанин <sergey@shebanin.ru>, 2023
|
||
# alenafairy, 2023
|
||
# Wil Odoo, 2024
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-08-13 10:41+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:10+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
|
||
"Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet_forecast
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_timesheet_forecast.project_forecast_view_form_inherit_project_timesheet_forecast
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Recorded</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Запись</span>"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet_forecast
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_timesheet_forecast.project_forecast_view_form_inherit_project_timesheet_forecast
|
||
msgid ""
|
||
"<span invisible=\"encode_uom_in_days\"> Hours</span>\n"
|
||
" <span invisible=\"not encode_uom_in_days\"> Days</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span invisible=\"encode_uom_in_days\"> Часы</span>\n"
|
||
" <span invisible=\"not encode_uom_in_days\"> Дни</span>"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet_forecast
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project_timesheet_forecast.field_planning_analysis_report__allocated_hours_cost
|
||
msgid "Allocated Hours Cost"
|
||
msgstr "Распределенные часы Стоимость"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet_forecast
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project_timesheet_forecast.field_planning_analysis_report__remaining_hours
|
||
msgid "Allocated time minus the effective time."
|
||
msgstr "Выделенное время минус эффективное время."
|
||
|
||
#. module: project_timesheet_forecast
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project_timesheet_forecast.field_planning_slot__allow_timesheets
|
||
msgid "Allow timesheets"
|
||
msgstr "Разрешить ведение табеля учета рабочего времени"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet_forecast
|
||
#: model:ir.model,name:project_timesheet_forecast.model_account_analytic_line
|
||
msgid "Analytic Line"
|
||
msgstr "Аналитическая линия"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet_forecast
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project_timesheet_forecast.field_project_timesheet_forecast_report_analysis__user_id
|
||
msgid "Assigned to"
|
||
msgstr "Назначено"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet_forecast
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project_timesheet_forecast.field_planning_slot__can_open_timesheets
|
||
msgid "Can Open Timesheets"
|
||
msgstr "Можно открывать временные таблицы"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet_forecast
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project_timesheet_forecast.field_project_timesheet_forecast_report_analysis__company_id
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Компания"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet_forecast
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project_timesheet_forecast.field_project_timesheet_forecast_report_analysis__entry_date
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_timesheet_forecast.project_timesheet_forecast_report_view_search
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Дата"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet_forecast
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project_timesheet_forecast.field_project_timesheet_forecast_report_analysis__display_name
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "Отображаемое имя"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet_forecast
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project_timesheet_forecast.field_project_timesheet_forecast_report_analysis__effective_costs
|
||
msgid "Effective Costs"
|
||
msgstr "Эффективные затраты"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet_forecast
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project_timesheet_forecast.field_planning_slot__effective_hours
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project_timesheet_forecast.field_project_timesheet_forecast_report_analysis__effective_hours
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_timesheet_forecast.project_forecast_view_tree_inherit_project_timesheet_forecast
|
||
msgid "Effective Hours"
|
||
msgstr "Эффективные часы"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet_forecast
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project_timesheet_forecast.field_planning_analysis_report__effective_hours_cost
|
||
msgid "Effective Hours Cost"
|
||
msgstr "Эффективные часы Стоимость"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet_forecast
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project_timesheet_forecast.field_planning_analysis_report__effective_hours
|
||
msgid "Effective Time"
|
||
msgstr "Эффективное время"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet_forecast
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project_timesheet_forecast.field_project_timesheet_forecast_report_analysis__employee_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_timesheet_forecast.project_timesheet_forecast_report_view_search
|
||
msgid "Employee"
|
||
msgstr "Сотрудник"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet_forecast
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project_timesheet_forecast.field_planning_slot__encode_uom_in_days
|
||
msgid "Encode Uom In Days"
|
||
msgstr "Кодировать Uom в днях"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet_forecast
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_timesheet_forecast.project_timesheet_forecast_report_view_search
|
||
msgid "Group By"
|
||
msgstr "Группировать по"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet_forecast
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project_timesheet_forecast.field_project_timesheet_forecast_report_analysis__id
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet_forecast
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project_timesheet_forecast.field_project_timesheet_forecast_report_analysis__is_published
|
||
msgid "Is Published"
|
||
msgstr "Опубликовано"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet_forecast
|
||
#: model:ir.model,name:project_timesheet_forecast.model_ir_ui_menu
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "Меню"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet_forecast
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_timesheet_forecast.project_timesheet_forecast_report_view_search
|
||
msgid "My Department"
|
||
msgstr "Мой отдел"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet_forecast
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_timesheet_forecast.project_timesheet_forecast_report_view_search
|
||
msgid "My Projects"
|
||
msgstr "Мои проекты"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet_forecast
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_timesheet_forecast.project_timesheet_forecast_report_view_search
|
||
msgid "My Team"
|
||
msgstr "Моя команда"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet_forecast
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project_timesheet_forecast.project_timesheet_forecast_report_action
|
||
msgid "No data yet!"
|
||
msgstr "Пока нет данных!"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet_forecast
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project_timesheet_forecast.project_timesheet_action_schedule_by_role
|
||
msgid "No shifts found. Let's create one!"
|
||
msgstr "Не найдено ни одной смены. Давайте создадим одну!"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet_forecast
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project_timesheet_forecast.field_planning_analysis_report__effective_hours
|
||
msgid ""
|
||
"Number of hours on the employee's Timesheets for this task (and its sub-"
|
||
"tasks) during the timeframe of the shift."
|
||
msgstr ""
|
||
"Количество часов в табеле учета рабочего времени сотрудника для этой задачи "
|
||
"(и ее подзадач) за время смены."
|
||
|
||
#. module: project_timesheet_forecast
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project_timesheet_forecast.field_planning_slot__effective_hours
|
||
msgid ""
|
||
"Number of hours the employee recorded on their Timesheetes for this task "
|
||
"(and its sub-tasks) for the period of this shift."
|
||
msgstr ""
|
||
"Количество часов, которые сотрудник записал в своем табеле учета рабочего "
|
||
"времени для этой задачи (и ее подзадач) за период данной смены."
|
||
|
||
#. module: project_timesheet_forecast
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project_timesheet_forecast.field_project_timesheet_forecast_report_analysis__planned_costs
|
||
msgid "Planned Costs"
|
||
msgstr "Запланированные расходы"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet_forecast
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project_timesheet_forecast.field_project_timesheet_forecast_report_analysis__planned_hours
|
||
msgid "Planned Hours"
|
||
msgstr "Планируемые часы"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet_forecast
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project_timesheet_forecast.selection__project_timesheet_forecast_report_analysis__line_type__forecast
|
||
msgid "Planning"
|
||
msgstr "Планирование"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet_forecast
|
||
#: model:ir.model,name:project_timesheet_forecast.model_planning_analysis_report
|
||
msgid "Planning Analysis Report"
|
||
msgstr "Отчет об анализе планирования"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet_forecast
|
||
#: model:ir.model,name:project_timesheet_forecast.model_planning_slot
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project_timesheet_forecast.field_account_analytic_line__slot_id
|
||
msgid "Planning Shift"
|
||
msgstr "Планирование смены"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet_forecast
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project_timesheet_forecast.field_planning_slot__percentage_hours
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Прогресс"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet_forecast
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project_timesheet_forecast.field_planning_analysis_report__percentage_hours
|
||
msgid "Progress (%)"
|
||
msgstr "Прогресс (%)"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet_forecast
|
||
#: model:ir.model,name:project_timesheet_forecast.model_project_project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project_timesheet_forecast.field_project_timesheet_forecast_report_analysis__project_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_timesheet_forecast.project_timesheet_forecast_report_view_search
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "Проект"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet_forecast
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project_timesheet_forecast.field_project_timesheet_forecast_report_analysis__difference
|
||
msgid "Remaining Hours"
|
||
msgstr "Оставшееся время"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet_forecast
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project_timesheet_forecast.field_planning_analysis_report__remaining_hours
|
||
msgid "Remaining Time"
|
||
msgstr "Оставшееся время"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet_forecast
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet_forecast.project_timesheet_action_schedule_by_role
|
||
msgid "Schedule by Role"
|
||
msgstr "Расписание по ролям"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet_forecast
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project_timesheet_forecast.project_timesheet_action_schedule_by_role
|
||
msgid ""
|
||
"Schedule your human and material resources across roles, projects and sales "
|
||
"orders."
|
||
msgstr ""
|
||
"Планируйте человеческие и материальные ресурсы по ролям, проектам и заказам "
|
||
"на продажу."
|
||
|
||
#. module: project_timesheet_forecast
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_timesheet_forecast.project_timesheet_forecast_report_analysis_view_tree
|
||
msgid "Sum of Difference"
|
||
msgstr "Сумма разницы"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet_forecast
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_timesheet_forecast.project_timesheet_forecast_report_analysis_view_tree
|
||
msgid "Sum of Effective Hours"
|
||
msgstr "Сумма эффективных часов"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet_forecast
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_timesheet_forecast.project_timesheet_forecast_report_analysis_view_tree
|
||
msgid "Sum of Planned Hours"
|
||
msgstr "Сумма запланированных часов"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet_forecast
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project_timesheet_forecast/models/project_forecast.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This project isn't expected to have slot during this period. Planned hours :"
|
||
msgstr "В этот период слотов в проекте не ожидается. Планируемые часы :"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet_forecast
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project_timesheet_forecast.field_planning_slot__timesheet_ids
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project_timesheet_forecast.selection__project_timesheet_forecast_report_analysis__line_type__timesheet
|
||
msgid "Timesheet"
|
||
msgstr "Табель учета"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet_forecast
|
||
#: model:ir.model,name:project_timesheet_forecast.model_project_timesheet_forecast_report_analysis
|
||
msgid "Timesheet & Planning Statistics"
|
||
msgstr "Статистика таймшетов и планирования"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet_forecast
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_timesheet_forecast.project_timesheet_forecast_report_view_graph
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_timesheet_forecast.project_timesheet_forecast_report_view_pivot
|
||
msgid "Timesheet and Planning Analysis"
|
||
msgstr "Анализ табеля учета рабочего времени и планирования"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet_forecast
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project_timesheet_forecast/models/project_forecast.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Timesheets"
|
||
msgstr "Расписания"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet_forecast
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet_forecast.project_timesheet_forecast_report_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet_forecast.menu_project_timesheet_forecast_report_analysis
|
||
msgid "Timesheets / Planning Analysis"
|
||
msgstr "Табели учета рабочего времени / Анализ планирования"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet_forecast
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_timesheet_forecast.project_timesheet_forecast_report_analysis_view_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_timesheet_forecast.project_timesheet_forecast_report_view_search
|
||
msgid "Timesheets and Planning Analysis"
|
||
msgstr "Табели учета рабочего времени и анализ планирования"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet_forecast
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project_timesheet_forecast.field_planning_slot__allow_timesheets
|
||
msgid "Timesheets can be logged on this slot."
|
||
msgstr "На этом слоте можно регистрировать таймшиты."
|
||
|
||
#. module: project_timesheet_forecast
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project_timesheet_forecast.project_timesheet_forecast_report_action
|
||
msgid ""
|
||
"Track the progress of your projects by comparing the hours initially planned"
|
||
" with the effective hours recorded"
|
||
msgstr ""
|
||
"Отслеживайте ход выполнения проектов, сравнивая первоначально "
|
||
"запланированные часы с фактически отработанными"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet_forecast
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project_timesheet_forecast.field_project_timesheet_forecast_report_analysis__line_type
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Тип"
|