1
0
forked from Mapan/odoo17e
odoo17e-kedaikipas58/addons/project_forecast/i18n/tr.po
2024-12-10 09:04:09 +07:00

128 lines
4.7 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * project_forecast
#
# Translators:
# Ediz Duman <neps1192@gmail.com>, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Murat Kaplan <muratk@projetgrup.com>, 2023
# Tugay Hatıl <tugayh@projetgrup.com>, 2023
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 22:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:10+0000\n"
"Last-Translator: Tugay Hatıl <tugayh@projetgrup.com>, 2023\n"
"Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. module: project_forecast
#: model:ir.ui.menu,name:project_forecast.planning_menu_schedule_by_project
msgid "By Project"
msgstr "Proje"
#. module: project_forecast
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project_forecast.project_forecast_action_from_project
msgid "Let's start your planning by adding a new shift."
msgstr "Yeni bir vardiya ekleyerek planlamanıza başlayalım."
#. module: project_forecast
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_forecast.planning_slot_template_inherit_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_forecast.planning_slot_view_search
msgid "My Projects"
msgstr "Projelerim"
#. module: project_forecast
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project_forecast.planning_action_schedule_by_project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project_forecast.project_forecast_action_from_project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project_forecast.project_forecast_action_schedule_by_employee
msgid "No shifts found. Let's create one!"
msgstr "Vardiya bulunamadı. Hadi bir tane oluşturalım!"
#. module: project_forecast
#. odoo-python
#: code:addons/project_forecast/models/project.py:0
#, python-format
msgid "Planned"
msgstr "Planlanan"
#. module: project_forecast
#: model:ir.actions.act_window,name:project_forecast.project_forecast_action_from_project
msgid "Planning"
msgstr "Planlama"
#. module: project_forecast
#: model:ir.model,name:project_forecast.model_planning_analysis_report
msgid "Planning Analysis Report"
msgstr "Planlama Analiz Raporu"
#. module: project_forecast
#: model:ir.model,name:project_forecast.model_planning_slot
msgid "Planning Shift"
msgstr "Vardiya Planlama"
#. module: project_forecast
#: model:ir.model,name:project_forecast.model_project_project
#: model:ir.model.fields,field_description:project_forecast.field_planning_analysis_report__project_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project_forecast.field_planning_slot__project_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project_forecast.field_planning_slot_template__project_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_forecast.open_slots_list_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_forecast.period_report_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_forecast.planning_slot_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_forecast.resource_planning_project_forecast
msgid "Project"
msgstr "Proje"
#. module: project_forecast
#: model:ir.actions.act_window,name:project_forecast.planning_action_schedule_by_project
msgid "Schedule by Project"
msgstr "Projeye göre planlama"
#. module: project_forecast
#: model:ir.actions.act_window,name:project_forecast.project_forecast_action_schedule_by_employee
msgid "Schedule by Resource"
msgstr "Kaynağa göre planlama"
#. module: project_forecast
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project_forecast.planning_action_schedule_by_project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project_forecast.project_forecast_action_schedule_by_employee
msgid ""
"Schedule your human and material resources across roles, projects and sales "
"orders."
msgstr ""
"İnsan ve malzeme kaynaklarınızı roller, projeler ve satış siparişleri "
"arasında planlayın."
#. module: project_forecast
#. odoo-python
#: code:addons/project_forecast/controllers/main.py:0
#, python-format
msgid "Shift"
msgstr "Vardiya"
#. module: project_forecast
#: model:ir.model,name:project_forecast.model_planning_slot_template
msgid "Shift Template"
msgstr "Vardiya Şablonu"
#. module: project_forecast
#: model:planning.role,name:project_forecast.planning_role_tester
msgid "Tester"
msgstr "Tester"
#. module: project_forecast
#: model:ir.model.fields,field_description:project_forecast.field_project_project__total_forecast_time
msgid "Total Forecast Time"
msgstr "Toplam Tahmin Süresi"
#. module: project_forecast
#: model:ir.model.fields,help:project_forecast.field_project_project__total_forecast_time
msgid "Total number of forecast hours in the project rounded to the unit."
msgstr "Projedeki birime yuvarlanan toplam tahmin saati sayısı."