1
0
forked from Mapan/odoo17e
odoo17e-kedaikipas58/addons/project_enterprise/i18n/zh_TW.po
2024-12-10 09:04:09 +07:00

368 lines
13 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * project_enterprise
#
# Translators:
# Wil Odoo, 2023
# Tony Ng, 2024
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 22:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:10+0000\n"
"Last-Translator: Tony Ng, 2024\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. module: project_enterprise
#. odoo-python
#: code:addons/project_enterprise/models/project_task.py:0
#, python-format
msgid "%s has %s tasks at the same time."
msgstr "%s 同時有 %s 項任務。"
#. module: project_enterprise
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_view_form
msgid ""
"<i class=\"fa fa-exclamation-circle me-2\" role=\"img\" title=\"Dependency "
"warning\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-exclamation-circle me-2\" role=\"img\" title=\"相依性警告\"/>"
#. module: project_enterprise
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_sharing_project_task_view_kanban_inherited
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.view_task_kanban_inherited
msgid ""
"<i class=\"fa fa-long-arrow-right mx-2 oe_read_only\" aria-label=\"Arrow "
"icon\" title=\"Arrow\" invisible=\"not planned_date_begin\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-long-arrow-right mx-2 oe_read_only\" aria-label=\"箭嘴圖示\" "
"title=\"箭嘴\" invisible=\"not planned_date_begin\"/>"
#. module: project_enterprise
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_project_view_gantt
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_view_gantt
msgid "<i class=\"fa fa-long-arrow-right\" title=\"Arrow\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-long-arrow-right\" title=\"箭嘴\"/>"
#. module: project_enterprise
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-random me-2\" role=\"img\" title=\"Planning overlap\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-random me-2\" role=\"img\" title=\"規劃重疊\"/>"
#. module: project_enterprise
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_view_gantt
msgid "<span class=\"fst-italic text-muted\"><i class=\"fa fa-lock\"/> Private</span>"
msgstr "<span class=\"fst-italic text-muted\"><i class=\"fa fa-lock\"/> 私密</span>"
#. module: project_enterprise
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_view_gantt
msgid "<strong>Assignees — </strong>"
msgstr "<strong>受指派人 </strong>"
#. module: project_enterprise
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_project_view_gantt
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_view_gantt
msgid "<strong>Customer — </strong>"
msgstr "<strong>客戶 </strong>"
#. module: project_enterprise
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.portal_my_task
msgid "<strong>Deadline:</strong>"
msgstr "<strong>截止日期:</strong>"
#. module: project_enterprise
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_view_gantt
msgid "<strong>Milestone — </strong>"
msgstr "<strong>里程碑 </strong>"
#. module: project_enterprise
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.portal_my_task
msgid "<strong>Planned Date:</strong>"
msgstr "<strong>已規劃日期:</strong>"
#. module: project_enterprise
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_project_view_gantt
msgid "<strong>Project Manager — </strong>"
msgstr "<strong>專案經理 </strong>"
#. module: project_enterprise
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_view_gantt
msgid "<strong>Project — </strong>"
msgstr "<strong>專案 </strong>"
#. module: project_enterprise
#: model:ir.model.fields,field_description:project_enterprise.field_project_task__user_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_map_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_map_view_no_title
msgid "Assignees"
msgstr "受指派人"
#. module: project_enterprise
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_view_form
msgid "Check it out <i class=\"oi oi-chevron-right ms-2\"/>"
msgstr "看看 <i class=\"oi oi-chevron-right ms-2\"/>"
#. module: project_enterprise
#: model:ir.model.fields,field_description:project_enterprise.field_project_task__partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_map_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_map_view_no_title
msgid "Customer"
msgstr "客戶"
#. module: project_enterprise
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_map_view
msgid "Date"
msgstr "日期"
#. module: project_enterprise
#: model:ir.model.fields,field_description:project_enterprise.field_project_task__dependency_warning
msgid "Dependency Warning"
msgstr "相依性警告"
#. module: project_enterprise
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_view_form_in_gantt
msgid "Discard"
msgstr "捨棄"
#. module: project_enterprise
#: model:ir.model.fields,field_description:project_enterprise.field_project_task__display_warning_dependency_in_gantt
msgid "Display Warning Dependency In Gantt"
msgstr "在甘特圖顯示相依性警告"
#. module: project_enterprise
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_map_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_map_view_no_title
msgid "Milestone"
msgstr "里程碑"
#. module: project_enterprise
#: model:ir.model.fields,field_description:project_enterprise.field_project_task__partner_mobile
msgid "Mobile"
msgstr "行動電話"
#. module: project_enterprise
#. odoo-python
#: code:addons/project_enterprise/models/project_task.py:0
#, python-format
msgid ""
"One parameter is missing to use this method. You should give a start and end"
" dates."
msgstr "尚欠一個參數才可使用此方法。你應該提供開始日期及結束日期。"
#. module: project_enterprise
#. odoo-python
#: code:addons/project_enterprise/models/project_task.py:0
#, python-format
msgid ""
"Operation not supported, you should always compare dependency_warning to "
"True or False."
msgstr "不支援此操作。 dependency_warning 應該只與 True或 False進行比較。"
#. module: project_enterprise
#. odoo-python
#: code:addons/project_enterprise/models/project_task.py:0
#, python-format
msgid ""
"Operation not supported, you should always compare planning_overlap to True "
"or False."
msgstr "不支援此操作。 planning_overlap 應該只與 True或 False進行比較。"
#. module: project_enterprise
#. odoo-python
#: code:addons/project_enterprise/models/project_task.py:0
#, python-format
msgid "Overlapping Tasks"
msgstr "重疊任務"
#. module: project_enterprise
#. odoo-python
#: code:addons/project_enterprise/controllers/portal.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_sharing_project_task_view_form_inherited
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_view_form
#, python-format
msgid "Planned Date"
msgstr "計劃的日期"
#. module: project_enterprise
#: model:ir.model.fields,field_description:project_enterprise.field_project_task__planned_date_start
msgid "Planned Date Start"
msgstr "計劃開始日期"
#. module: project_enterprise
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_project_view_gantt
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_view_gantt
msgid "Planning"
msgstr "規劃"
#. module: project_enterprise
#: model:ir.model.fields,field_description:project_enterprise.field_project_task__planning_overlap
msgid "Planning Overlap"
msgstr "規劃重疊"
#. module: project_enterprise
#. odoo-javascript
#: code:addons/project_enterprise/static/src/views/project_task_map/project_task_map_model.js:0
#, python-format
msgid "Private"
msgstr "私人"
#. module: project_enterprise
#: model:ir.model,name:project_enterprise.model_project_project
#: model:ir.model.fields,field_description:project_enterprise.field_project_task__project_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_map_view
msgid "Project"
msgstr "專案"
#. module: project_enterprise
#: model:ir.model,name:project_enterprise.model_project_milestone
msgid "Project Milestone"
msgstr "專案里程碑"
#. module: project_enterprise
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_view_form_in_gantt
msgid "Save"
msgstr "儲存"
#. module: project_enterprise
#. odoo-python
#: code:addons/project_enterprise/models/project_task.py:0
#, python-format
msgid ""
"Some tasks weren't planned because the closest available starting date was "
"too far ahead in the future"
msgstr "部份任務並未規劃,因為最接近的可用開始日期相距現時太遠"
#. module: project_enterprise
#: model:ir.model.fields,field_description:project_enterprise.field_project_task__planned_date_begin
#: model:ir.model.fields,field_description:project_enterprise.field_report_project_task_user__planned_date_begin
msgid "Start date"
msgstr "開始日期"
#. module: project_enterprise
#: model:ir.model.fields,field_description:project_enterprise.field_project_task__partner_street
msgid "Street"
msgstr "街道"
#. module: project_enterprise
#: model:ir.model,name:project_enterprise.model_project_task
msgid "Task"
msgstr "任務"
#. module: project_enterprise
#: model:ir.model,name:project_enterprise.model_project_task_recurrence
msgid "Task Recurrence"
msgstr "任務重複發生"
#. module: project_enterprise
#: model:ir.model,name:project_enterprise.model_report_project_task_user
msgid "Tasks Analysis"
msgstr "任務分析"
#. module: project_enterprise
#. odoo-python
#: code:addons/project_enterprise/models/project_task.py:0
#, python-format
msgid "Tasks have been successfully scheduled for the upcoming periods."
msgstr "已成功為近期時段排定任務。"
#. module: project_enterprise
#: model:ir.model.constraint,message:project_enterprise.constraint_project_task_planned_dates_check
msgid "The planned start date must be before the planned end date."
msgstr "計劃開始日期必須早於計劃結束日期。"
#. module: project_enterprise
#. odoo-python
#: code:addons/project_enterprise/models/project_task.py:0
#, python-format
msgid "This Progress Bar is not implemented."
msgstr "此進度列未被採用。"
#. module: project_enterprise
#. odoo-python
#: code:addons/project_enterprise/models/project_task.py:0
#, python-format
msgid ""
"This employee does not have a running contract during the selected period.\n"
"The working hours of the company were used as a reference instead."
msgstr ""
"此員工在所選期間沒有生效合約。\n"
"已改用公司的工作時間,作為參考。"
#. module: project_enterprise
#. odoo-python
#: code:addons/project_enterprise/models/project_task.py:0
#, python-format
msgid "This task cannot be planned before Tasks %s, on which it depends."
msgstr "任務不可規劃在所依賴任務 %s 之前。"
#. module: project_enterprise
#. odoo-python
#: code:addons/project_enterprise/models/project_task.py:0
#, python-format
msgid ""
"This user isn't expected to have any tasks assigned during this period "
"because they don't have any running contract. Planned hours :"
msgstr "本應不預計向該用戶分配此期間的任何任務,因為他們沒有任何生效合約。已規劃工時:"
#. module: project_enterprise
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.res_config_settings_view_form
msgid "Timesheets"
msgstr "工時表"
#. module: project_enterprise
#. odoo-javascript
#: code:addons/project_enterprise/static/src/views/project_task_map/project_task_map_model.js:0
#, python-format
msgid "Unassigned"
msgstr "未指派"
#. module: project_enterprise
#. odoo-javascript
#: code:addons/project_enterprise/static/src/task_gantt_popover.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_view_form_in_gantt
#, python-format
msgid "Unschedule"
msgstr "取消排期"
#. module: project_enterprise
#: model:ir.model,name:project_enterprise.model_res_users
msgid "User"
msgstr "使用者"
#. module: project_enterprise
#: model:ir.model.fields,field_description:project_enterprise.field_project_task__user_names
msgid "User Names"
msgstr "使用者名稱"
#. module: project_enterprise
#. odoo-javascript
#: code:addons/project_enterprise/static/src/task_gantt_renderer.js:0
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "警告"
#. module: project_enterprise
#: model:ir.model.fields,field_description:project_enterprise.field_project_task__partner_zip
msgid "Zip"
msgstr "郵遞區號"
#. module: project_enterprise
#. odoo-javascript
#: code:addons/project_enterprise/static/src/task_gantt_model.js:0
#, python-format
msgid "👤 Unassigned"
msgstr "👤 未指派"
#. module: project_enterprise
#. odoo-javascript
#: code:addons/project_enterprise/static/src/task_gantt_model.js:0
#, python-format
msgid "🔒 Private"
msgstr "🔒 私密"