1
0
forked from Mapan/odoo17e
odoo17e-kedaikipas58/addons/project_enterprise/i18n/th.po
2024-12-10 09:04:09 +07:00

381 lines
15 KiB
Plaintext

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * project_enterprise
#
# Translators:
# Wil Odoo, 2023
# Rasareeyar Lappiam, 2023
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 22:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:10+0000\n"
"Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2023\n"
"Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. module: project_enterprise
#. odoo-python
#: code:addons/project_enterprise/models/project_task.py:0
#, python-format
msgid "%s has %s tasks at the same time."
msgstr "%s มี %s งานที่ทับซ้อนกัน"
#. module: project_enterprise
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_view_form
msgid ""
"<i class=\"fa fa-exclamation-circle me-2\" role=\"img\" title=\"Dependency "
"warning\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-exclamation-circle me-2\" role=\"รูปภาพ\" "
"title=\"คำเตือนการขึ้นต่อกัน\"/>"
#. module: project_enterprise
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_sharing_project_task_view_kanban_inherited
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.view_task_kanban_inherited
msgid ""
"<i class=\"fa fa-long-arrow-right mx-2 oe_read_only\" aria-label=\"Arrow "
"icon\" title=\"Arrow\" invisible=\"not planned_date_begin\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-long-arrow-right mx-2 oe_read_only\" aria-"
"label=\"ไอคอนลูกศร\" title=\"ลูกศร\" invisible=\"not planned_date_begin\"/>"
#. module: project_enterprise
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_project_view_gantt
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_view_gantt
msgid "<i class=\"fa fa-long-arrow-right\" title=\"Arrow\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-long-arrow-right\" title=\"ลูกศร\"/>"
#. module: project_enterprise
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-random me-2\" role=\"img\" title=\"Planning overlap\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-random me-2\" role=\"รูปภาพ\" title=\"การวางแผนทับซ้อน\"/>"
#. module: project_enterprise
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_view_gantt
msgid "<span class=\"fst-italic text-muted\"><i class=\"fa fa-lock\"/> Private</span>"
msgstr ""
"<span class=\"fst-italic text-muted\"><i class=\"fa fa-lock\"/> "
"ส่วนตัว</span>"
#. module: project_enterprise
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_view_gantt
msgid "<strong>Assignees — </strong>"
msgstr "<strong>ผู้รับมอบหมาย — </strong>"
#. module: project_enterprise
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_project_view_gantt
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_view_gantt
msgid "<strong>Customer — </strong>"
msgstr "<strong>ลูกค้า — </strong>"
#. module: project_enterprise
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.portal_my_task
msgid "<strong>Deadline:</strong>"
msgstr "<strong>วันครบกำหนด:</strong>"
#. module: project_enterprise
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_view_gantt
msgid "<strong>Milestone — </strong>"
msgstr "<strong>ไมล์สโตน — </strong>"
#. module: project_enterprise
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.portal_my_task
msgid "<strong>Planned Date:</strong>"
msgstr "<strong>วันที่วางแผนไว้:</strong>"
#. module: project_enterprise
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_project_view_gantt
msgid "<strong>Project Manager — </strong>"
msgstr "<strong>ผู้จัดการโปรเจ็กต์ — </strong>"
#. module: project_enterprise
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_view_gantt
msgid "<strong>Project — </strong>"
msgstr "<strong>โปรเจ็กต์ — </strong>"
#. module: project_enterprise
#: model:ir.model.fields,field_description:project_enterprise.field_project_task__user_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_map_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_map_view_no_title
msgid "Assignees"
msgstr "ผู้รับมอบหมาย"
#. module: project_enterprise
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_view_form
msgid "Check it out <i class=\"oi oi-chevron-right ms-2\"/>"
msgstr "ลองดูเลย <i class=\"oi oi-chevron-right ms-2\"/>"
#. module: project_enterprise
#: model:ir.model.fields,field_description:project_enterprise.field_project_task__partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_map_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_map_view_no_title
msgid "Customer"
msgstr "ลูกค้า"
#. module: project_enterprise
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_map_view
msgid "Date"
msgstr "วันที่"
#. module: project_enterprise
#: model:ir.model.fields,field_description:project_enterprise.field_project_task__dependency_warning
msgid "Dependency Warning"
msgstr "คำเตือนการขึ้นต่อกัน"
#. module: project_enterprise
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_view_form_in_gantt
msgid "Discard"
msgstr "ละทิ้ง"
#. module: project_enterprise
#: model:ir.model.fields,field_description:project_enterprise.field_project_task__display_warning_dependency_in_gantt
msgid "Display Warning Dependency In Gantt"
msgstr "แสดงคำเตือนการขึ้นต่อกันในแกนต์"
#. module: project_enterprise
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_map_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_map_view_no_title
msgid "Milestone"
msgstr "เหตุการณ์สำคัญ"
#. module: project_enterprise
#: model:ir.model.fields,field_description:project_enterprise.field_project_task__partner_mobile
msgid "Mobile"
msgstr "มือถือ"
#. module: project_enterprise
#. odoo-python
#: code:addons/project_enterprise/models/project_task.py:0
#, python-format
msgid ""
"One parameter is missing to use this method. You should give a start and end"
" dates."
msgstr ""
"ขาดพารามิเตอร์หนึ่งตัวในการใช้วิธีนี้ คุณควรระบุวันที่เริ่มต้นและสิ้นสุด"
#. module: project_enterprise
#. odoo-python
#: code:addons/project_enterprise/models/project_task.py:0
#, python-format
msgid ""
"Operation not supported, you should always compare dependency_warning to "
"True or False."
msgstr ""
"ไม่รองรับการดำเนินการ คุณควรเปรียบเทียบ dependency_warning กับ True หรือ "
"False เสมอ"
#. module: project_enterprise
#. odoo-python
#: code:addons/project_enterprise/models/project_task.py:0
#, python-format
msgid ""
"Operation not supported, you should always compare planning_overlap to True "
"or False."
msgstr ""
"ไม่รองรับการดำเนินการ คุณควรเปรียบเทียบ Planning_overlap กับ True หรือ False"
" เสมอ"
#. module: project_enterprise
#. odoo-python
#: code:addons/project_enterprise/models/project_task.py:0
#, python-format
msgid "Overlapping Tasks"
msgstr "งานที่ทับซ้อนกัน"
#. module: project_enterprise
#. odoo-python
#: code:addons/project_enterprise/controllers/portal.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_sharing_project_task_view_form_inherited
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_view_form
#, python-format
msgid "Planned Date"
msgstr "วันที่ตามแผน"
#. module: project_enterprise
#: model:ir.model.fields,field_description:project_enterprise.field_project_task__planned_date_start
msgid "Planned Date Start"
msgstr "วันที่วางแผนเริ่มต้น"
#. module: project_enterprise
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_project_view_gantt
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_view_gantt
msgid "Planning"
msgstr "การวางแผน"
#. module: project_enterprise
#: model:ir.model.fields,field_description:project_enterprise.field_project_task__planning_overlap
msgid "Planning Overlap"
msgstr "การวางแผนทับซ้อนกัน"
#. module: project_enterprise
#. odoo-javascript
#: code:addons/project_enterprise/static/src/views/project_task_map/project_task_map_model.js:0
#, python-format
msgid "Private"
msgstr "ส่วนตัว"
#. module: project_enterprise
#: model:ir.model,name:project_enterprise.model_project_project
#: model:ir.model.fields,field_description:project_enterprise.field_project_task__project_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_map_view
msgid "Project"
msgstr "โปรเจกต์"
#. module: project_enterprise
#: model:ir.model,name:project_enterprise.model_project_milestone
msgid "Project Milestone"
msgstr "ไมล์สโตนของโปรเจ็กต์"
#. module: project_enterprise
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_view_form_in_gantt
msgid "Save"
msgstr "บันทึก"
#. module: project_enterprise
#. odoo-python
#: code:addons/project_enterprise/models/project_task.py:0
#, python-format
msgid ""
"Some tasks weren't planned because the closest available starting date was "
"too far ahead in the future"
msgstr ""
"งานบางอย่างไม่ได้วางแผนไว้ "
"เนื่องจากวันที่เริ่มต้นที่ใกล้เคียงที่สุดอยู่ไกลเกินไปในอนาคต"
#. module: project_enterprise
#: model:ir.model.fields,field_description:project_enterprise.field_project_task__planned_date_begin
#: model:ir.model.fields,field_description:project_enterprise.field_report_project_task_user__planned_date_begin
msgid "Start date"
msgstr "วันเริ่มต้น"
#. module: project_enterprise
#: model:ir.model.fields,field_description:project_enterprise.field_project_task__partner_street
msgid "Street"
msgstr "ถนน"
#. module: project_enterprise
#: model:ir.model,name:project_enterprise.model_project_task
msgid "Task"
msgstr "งาน"
#. module: project_enterprise
#: model:ir.model,name:project_enterprise.model_project_task_recurrence
msgid "Task Recurrence"
msgstr "การเกิดซ้ำของงาน"
#. module: project_enterprise
#: model:ir.model,name:project_enterprise.model_report_project_task_user
msgid "Tasks Analysis"
msgstr "วิเคราะห์งาน"
#. module: project_enterprise
#. odoo-python
#: code:addons/project_enterprise/models/project_task.py:0
#, python-format
msgid "Tasks have been successfully scheduled for the upcoming periods."
msgstr "งานได้รับการกำหนดเวลาเรียบร้อยแล้วสำหรับช่วงต่อไป"
#. module: project_enterprise
#: model:ir.model.constraint,message:project_enterprise.constraint_project_task_planned_dates_check
msgid "The planned start date must be before the planned end date."
msgstr "วันที่เริ่มต้นจะต้องอยู่ก่อนวันที่สิ้นสุดที่วางแผนไว้"
#. module: project_enterprise
#. odoo-python
#: code:addons/project_enterprise/models/project_task.py:0
#, python-format
msgid "This Progress Bar is not implemented."
msgstr "แถบความคืบหน้านี้ไม่ได้ถูกนำมาใช้"
#. module: project_enterprise
#. odoo-python
#: code:addons/project_enterprise/models/project_task.py:0
#, python-format
msgid ""
"This employee does not have a running contract during the selected period.\n"
"The working hours of the company were used as a reference instead."
msgstr ""
"พนักงานรายนี้ไม่มีสัญญาที่ดำเนินการอยู่ในช่วงเวลาที่เลือก\n"
"จึงใช้ชั่วโมงทำงานของบริษัทเป็นข้อมูลอ้างอิงแทน"
#. module: project_enterprise
#. odoo-python
#: code:addons/project_enterprise/models/project_task.py:0
#, python-format
msgid "This task cannot be planned before Tasks %s, on which it depends."
msgstr "ไม่สามารถวางแผนงานนี้ก่อนงาน %s ซึ่งขึ้นอยู่กับงานนั้นได้"
#. module: project_enterprise
#. odoo-python
#: code:addons/project_enterprise/models/project_task.py:0
#, python-format
msgid ""
"This user isn't expected to have any tasks assigned during this period "
"because they don't have any running contract. Planned hours :"
msgstr ""
"ผู้ใช้รายนี้ไม่คาดว่าจะได้รับมอบหมายงานใดๆ "
"ในช่วงเวลานี้เนื่องจากไม่มีสัญญาที่ดำเนินการอยู่ ชั่วโมงที่วางแผนไว้:"
#. module: project_enterprise
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.res_config_settings_view_form
msgid "Timesheets"
msgstr "ใบบันทึกเวลา"
#. module: project_enterprise
#. odoo-javascript
#: code:addons/project_enterprise/static/src/views/project_task_map/project_task_map_model.js:0
#, python-format
msgid "Unassigned"
msgstr "ไม่ได้มอบหมาย"
#. module: project_enterprise
#. odoo-javascript
#: code:addons/project_enterprise/static/src/task_gantt_popover.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_view_form_in_gantt
#, python-format
msgid "Unschedule"
msgstr "ยังไม่กำหนดเวลา"
#. module: project_enterprise
#: model:ir.model,name:project_enterprise.model_res_users
msgid "User"
msgstr "ผู้ใช้"
#. module: project_enterprise
#: model:ir.model.fields,field_description:project_enterprise.field_project_task__user_names
msgid "User Names"
msgstr "ชื่อผู้ใช้"
#. module: project_enterprise
#. odoo-javascript
#: code:addons/project_enterprise/static/src/task_gantt_renderer.js:0
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "คำเตือน"
#. module: project_enterprise
#: model:ir.model.fields,field_description:project_enterprise.field_project_task__partner_zip
msgid "Zip"
msgstr "รหัสไปรษณีย์"
#. module: project_enterprise
#. odoo-javascript
#: code:addons/project_enterprise/static/src/task_gantt_model.js:0
#, python-format
msgid "👤 Unassigned"
msgstr "👤 ยังไม่ได้มอบหมาย"
#. module: project_enterprise
#. odoo-javascript
#: code:addons/project_enterprise/static/src/task_gantt_model.js:0
#, python-format
msgid "🔒 Private"
msgstr "🔒 ส่วนตัว"