forked from Mapan/odoo17e
382 lines
13 KiB
Plaintext
382 lines
13 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * project_enterprise
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Wil Odoo, 2023
|
|
# Larissa Manderfeld, 2023
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 22:21+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:10+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
|
|
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#. module: project_enterprise
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/project_enterprise/models/project_task.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s has %s tasks at the same time."
|
|
msgstr "%s hat %s Aufgabe(n) zur selben Zeit."
|
|
|
|
#. module: project_enterprise
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"<i class=\"fa fa-exclamation-circle me-2\" role=\"img\" title=\"Dependency "
|
|
"warning\"/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i class=\"fa fa-exclamation-circle me-2\" role=\"img\" title=\"Dependency "
|
|
"warning\"/>"
|
|
|
|
#. module: project_enterprise
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_sharing_project_task_view_kanban_inherited
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.view_task_kanban_inherited
|
|
msgid ""
|
|
"<i class=\"fa fa-long-arrow-right mx-2 oe_read_only\" aria-label=\"Arrow "
|
|
"icon\" title=\"Arrow\" invisible=\"not planned_date_begin\"/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i class=\"fa fa-long-arrow-right mx-2 oe_read_only\" aria-label=\"Arrow "
|
|
"icon\" title=\"Arrow\" invisible=\"not planned_date_begin\"/>"
|
|
|
|
#. module: project_enterprise
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_project_view_gantt
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_view_gantt
|
|
msgid "<i class=\"fa fa-long-arrow-right\" title=\"Arrow\"/>"
|
|
msgstr "<i class=\"fa fa-long-arrow-right\" title=\"Arrow\"/>"
|
|
|
|
#. module: project_enterprise
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_view_form
|
|
msgid "<i class=\"fa fa-random me-2\" role=\"img\" title=\"Planning overlap\"/>"
|
|
msgstr "<i class=\"fa fa-random me-2\" role=\"img\" title=\"Planning overlap\"/>"
|
|
|
|
#. module: project_enterprise
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_view_gantt
|
|
msgid "<span class=\"fst-italic text-muted\"><i class=\"fa fa-lock\"/> Private</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"fst-italic text-muted\"><i class=\"fa fa-lock\"/> Privat</span>"
|
|
|
|
#. module: project_enterprise
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_view_gantt
|
|
msgid "<strong>Assignees — </strong>"
|
|
msgstr "<strong>Zugewiesen an — </strong>"
|
|
|
|
#. module: project_enterprise
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_project_view_gantt
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_view_gantt
|
|
msgid "<strong>Customer — </strong>"
|
|
msgstr "<strong>Kunde — </strong>"
|
|
|
|
#. module: project_enterprise
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.portal_my_task
|
|
msgid "<strong>Deadline:</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Frist:</strong>"
|
|
|
|
#. module: project_enterprise
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_view_gantt
|
|
msgid "<strong>Milestone — </strong>"
|
|
msgstr "<strong>Meilenstein — </strong>"
|
|
|
|
#. module: project_enterprise
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.portal_my_task
|
|
msgid "<strong>Planned Date:</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Geplantes Datum</strong>"
|
|
|
|
#. module: project_enterprise
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_project_view_gantt
|
|
msgid "<strong>Project Manager — </strong>"
|
|
msgstr "<strong>Projektmanager — </strong>"
|
|
|
|
#. module: project_enterprise
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_view_gantt
|
|
msgid "<strong>Project — </strong>"
|
|
msgstr "<strong>Projekt — </strong>"
|
|
|
|
#. module: project_enterprise
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_enterprise.field_project_task__user_ids
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_map_view
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_map_view_no_title
|
|
msgid "Assignees"
|
|
msgstr "Zugewiesen an"
|
|
|
|
#. module: project_enterprise
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_view_form
|
|
msgid "Check it out <i class=\"oi oi-chevron-right ms-2\"/>"
|
|
msgstr "Mehr erfahren <i class=\"oi oi-chevron-right ms-2\"/>"
|
|
|
|
#. module: project_enterprise
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_enterprise.field_project_task__partner_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_map_view
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_map_view_no_title
|
|
msgid "Customer"
|
|
msgstr "Kunde"
|
|
|
|
#. module: project_enterprise
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_map_view
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
#. module: project_enterprise
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_enterprise.field_project_task__dependency_warning
|
|
msgid "Dependency Warning"
|
|
msgstr "Abhängigkeitswarnung"
|
|
|
|
#. module: project_enterprise
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_view_form_in_gantt
|
|
msgid "Discard"
|
|
msgstr "Verwerfen"
|
|
|
|
#. module: project_enterprise
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_enterprise.field_project_task__display_warning_dependency_in_gantt
|
|
msgid "Display Warning Dependency In Gantt"
|
|
msgstr "Warnung über Abhängigkeit in Gantt anzeigen"
|
|
|
|
#. module: project_enterprise
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_map_view
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_map_view_no_title
|
|
msgid "Milestone"
|
|
msgstr "Meilenstein"
|
|
|
|
#. module: project_enterprise
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_enterprise.field_project_task__partner_mobile
|
|
msgid "Mobile"
|
|
msgstr "Mobil"
|
|
|
|
#. module: project_enterprise
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/project_enterprise/models/project_task.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"One parameter is missing to use this method. You should give a start and end"
|
|
" dates."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ein Parameter fehlt, um diese Methode zu verwenden. Sie sollten ein Start- "
|
|
"und Enddatum angeben."
|
|
|
|
#. module: project_enterprise
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/project_enterprise/models/project_task.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Operation not supported, you should always compare dependency_warning to "
|
|
"True or False."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vorgang nicht unterstützt. Sie sollten dependency_warning immer mit Wahr "
|
|
"oder Falsch vergleichen."
|
|
|
|
#. module: project_enterprise
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/project_enterprise/models/project_task.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Operation not supported, you should always compare planning_overlap to True "
|
|
"or False."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vorgang nicht unterstützt. Sie sollten planning_overlap immer mit Wahr oder "
|
|
"Falsch vergleichen."
|
|
|
|
#. module: project_enterprise
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/project_enterprise/models/project_task.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Overlapping Tasks"
|
|
msgstr "Überlappende Aufgaben"
|
|
|
|
#. module: project_enterprise
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/project_enterprise/controllers/portal.py:0
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_sharing_project_task_view_form_inherited
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_view_form
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Planned Date"
|
|
msgstr "Geplantes Datum"
|
|
|
|
#. module: project_enterprise
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_enterprise.field_project_task__planned_date_start
|
|
msgid "Planned Date Start"
|
|
msgstr "Start des geplanten Datums"
|
|
|
|
#. module: project_enterprise
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_project_view_gantt
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_view_gantt
|
|
msgid "Planning"
|
|
msgstr "Planung"
|
|
|
|
#. module: project_enterprise
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_enterprise.field_project_task__planning_overlap
|
|
msgid "Planning Overlap"
|
|
msgstr "Planungsüberlappung"
|
|
|
|
#. module: project_enterprise
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/project_enterprise/static/src/views/project_task_map/project_task_map_model.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Private"
|
|
msgstr "Privat"
|
|
|
|
#. module: project_enterprise
|
|
#: model:ir.model,name:project_enterprise.model_project_project
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_enterprise.field_project_task__project_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_map_view
|
|
msgid "Project"
|
|
msgstr "Projekt"
|
|
|
|
#. module: project_enterprise
|
|
#: model:ir.model,name:project_enterprise.model_project_milestone
|
|
msgid "Project Milestone"
|
|
msgstr "Projektmeilenstein"
|
|
|
|
#. module: project_enterprise
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_view_form_in_gantt
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Speichern"
|
|
|
|
#. module: project_enterprise
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/project_enterprise/models/project_task.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Some tasks weren't planned because the closest available starting date was "
|
|
"too far ahead in the future"
|
|
msgstr ""
|
|
"Einige Aufgaben wurden nicht geplant, weil der nächstmögliche Starttermin zu"
|
|
" weit in der Zukunft lag"
|
|
|
|
#. module: project_enterprise
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_enterprise.field_project_task__planned_date_begin
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_enterprise.field_report_project_task_user__planned_date_begin
|
|
msgid "Start date"
|
|
msgstr "Startdatum"
|
|
|
|
#. module: project_enterprise
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_enterprise.field_project_task__partner_street
|
|
msgid "Street"
|
|
msgstr "Straße"
|
|
|
|
#. module: project_enterprise
|
|
#: model:ir.model,name:project_enterprise.model_project_task
|
|
msgid "Task"
|
|
msgstr "Aufgabe"
|
|
|
|
#. module: project_enterprise
|
|
#: model:ir.model,name:project_enterprise.model_project_task_recurrence
|
|
msgid "Task Recurrence"
|
|
msgstr "Aufgabenwiederholung"
|
|
|
|
#. module: project_enterprise
|
|
#: model:ir.model,name:project_enterprise.model_report_project_task_user
|
|
msgid "Tasks Analysis"
|
|
msgstr "Aufgabenanalyse"
|
|
|
|
#. module: project_enterprise
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/project_enterprise/models/project_task.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Tasks have been successfully scheduled for the upcoming periods."
|
|
msgstr "Die Aufgaben für die kommenden Zeiträume wurden erfolgreich geplant."
|
|
|
|
#. module: project_enterprise
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:project_enterprise.constraint_project_task_planned_dates_check
|
|
msgid "The planned start date must be before the planned end date."
|
|
msgstr "Das geplante Startdatum muss vor dem geplanten Enddatum liegen."
|
|
|
|
#. module: project_enterprise
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/project_enterprise/models/project_task.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This Progress Bar is not implemented."
|
|
msgstr "Diese Fortschrittsleiste ist nicht implementiert."
|
|
|
|
#. module: project_enterprise
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/project_enterprise/models/project_task.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This employee does not have a running contract during the selected period.\n"
|
|
"The working hours of the company were used as a reference instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dieser Mitarbeiter hat keinen laufenden Vertrag während des ausgewählten Zeitraums.\n"
|
|
"Stattdessen wurden die Arbeitszeiten des Unternehmens als Referenz verwendet."
|
|
|
|
#. module: project_enterprise
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/project_enterprise/models/project_task.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This task cannot be planned before Tasks %s, on which it depends."
|
|
msgstr ""
|
|
"Diese Aufgabe kann nicht vor der/den Aufgabe(n) „%s“ geplant werden, von "
|
|
"denen sie abhängt."
|
|
|
|
#. module: project_enterprise
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/project_enterprise/models/project_task.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This user isn't expected to have any tasks assigned during this period "
|
|
"because they don't have any running contract. Planned hours :"
|
|
msgstr ""
|
|
"Diesem Benutzer werden in diesem Zeitraum voraussichtlich keine Aufgaben "
|
|
"zugewiesen, da er keinen laufenden Vertrag hat. Geplante Stunden:"
|
|
|
|
#. module: project_enterprise
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Timesheets"
|
|
msgstr "Zeiterfassungen"
|
|
|
|
#. module: project_enterprise
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/project_enterprise/static/src/views/project_task_map/project_task_map_model.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unassigned"
|
|
msgstr "Nicht zugewiesen"
|
|
|
|
#. module: project_enterprise
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/project_enterprise/static/src/task_gantt_popover.xml:0
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_view_form_in_gantt
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unschedule"
|
|
msgstr "Planung aufheben"
|
|
|
|
#. module: project_enterprise
|
|
#: model:ir.model,name:project_enterprise.model_res_users
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Benutzer"
|
|
|
|
#. module: project_enterprise
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_enterprise.field_project_task__user_names
|
|
msgid "User Names"
|
|
msgstr "Benutzernamen"
|
|
|
|
#. module: project_enterprise
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/project_enterprise/static/src/task_gantt_renderer.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Warnung"
|
|
|
|
#. module: project_enterprise
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_enterprise.field_project_task__partner_zip
|
|
msgid "Zip"
|
|
msgstr "PLZ"
|
|
|
|
#. module: project_enterprise
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/project_enterprise/static/src/task_gantt_model.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "👤 Unassigned"
|
|
msgstr "👤 Nicht zugewiesen"
|
|
|
|
#. module: project_enterprise
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/project_enterprise/static/src/task_gantt_model.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "🔒 Private"
|
|
msgstr "🔒 Privat"
|