forked from Mapan/odoo17e
1945 lines
82 KiB
Plaintext
1945 lines
82 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * marketing_automation
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Martin Trigaux, 2023
|
||
# Wil Odoo, 2023
|
||
# Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2024
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-08-13 10:41+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:10+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2024\n"
|
||
"Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__link_tracker_click_count
|
||
msgid "# Clicks"
|
||
msgstr "К-сть натискань"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__mailing_filter_count
|
||
msgid "# Favorite Filters"
|
||
msgstr "К-сть збережених фільтрів"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__mass_mailing_count
|
||
msgid "# Mailings"
|
||
msgstr "К-сть розсилок"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__total_participant_count
|
||
msgid "# of active and completed participants"
|
||
msgstr "К-сть активних та завершених учасників"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__running_participant_count
|
||
msgid "# of active participants"
|
||
msgstr "К-сть активних учасників"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__completed_participant_count
|
||
msgid "# of completed participants"
|
||
msgstr "К-сть завершених підисників"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__test_participant_count
|
||
msgid "# of test participants"
|
||
msgstr "К-сть тестових учасників"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_form
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-check-circle\"/> Bounced"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-check-circle\"/> Відхилено"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_form
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-check-circle\"/> Clicked"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-check-circle\"/> Натиснуто"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_form
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-check-circle\"/> Opened"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-check-circle\"/> Відкрито"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_form
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-check-circle\"/> Replied"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-check-circle\"/> Відповів"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"<i class=\"fa fa-clock-o pe-1\" role=\"img\" aria-label=\"Select time\" "
|
||
"title=\"Select time\"/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i class=\"fa fa-clock-o pe-1\" role=\"img\" aria-label=\"Select time\" "
|
||
"title=\"Select time\"/>"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-envelope-open-o\"/> Not opened within"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-envelope-open-o\"/> Не відкрито протягом"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-envelope-open-o\"/> Opened after"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-envelope-open-o\"/> Відкрито після"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-exclamation-circle\"/> Bounced after"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-exclamation-circle\"/> З'являється після"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-hand-pointer-o\"/> Clicked after"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-hand-pointer-o\"/> Натиснуто після"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-hand-pointer-o\"/> Not clicked within"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-hand-pointer-o\"/> Не натиснуто після"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-pie-chart\"/> Details"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-pie-chart\"/> Деталі"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-plus-circle\"/> Add child activity"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-plus-circle\"/> Додати дочірню дію"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-reply\"/> Not replied within"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-reply\"/> Не відповів протягом"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-reply\"/> Replied after"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-reply\"/> Відповів після"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"<i data-trigger-type=\"activity\" class=\"fa fa-code-fork fa-rotate-180 fa-"
|
||
"flip-vertical o_ma_text_processed o_add_child_activity text-success\" "
|
||
"title=\"Add Another Activity\" role=\"img\" aria-label=\"Add Another "
|
||
"Activity\"/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i data-trigger-type=\"activity\" class=\"fa fa-code-fork fa-rotate-180 fa-"
|
||
"flip-vertical o_ma_text_processed o_add_child_activity text-success\" "
|
||
"title=\"Add Another Activity\" role=\"img\" aria-label=\"Add Another "
|
||
"Activity\"/>"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_activity_view_form
|
||
msgid "<span class=\"d-inline-block w-25\">after</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"d-inline-block w-25\">після</span>"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_form
|
||
msgid "<span class=\"o_form_label\">Record</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_form_label\">Запис</span>"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"<span role=\"img\" title=\"Graph\" aria-label=\"Graph\" class=\"o_ma_activity_tab active\" data-tab-type=\"graph\">\n"
|
||
" <i class=\"fa fa-pie-chart\"/>\n"
|
||
" </span>\n"
|
||
" <span title=\"Filter\" role=\"img\" aria-label=\"Filter\" class=\"o_ma_activity_tab\" data-tab-type=\"filter\">\n"
|
||
" <i class=\"fa fa-filter\"/>\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span role=\"img\" title=\"Graph\" aria-label=\"Graph\" class=\"o_ma_activity_tab active\" data-tab-type=\"graph\">\n"
|
||
" <i class=\"fa fa-pie-chart\"/>\n"
|
||
" </span>\n"
|
||
" <span title=\"Filter\" role=\"img\" aria-label=\"Filter\" class=\"o_ma_activity_tab\" data-tab-type=\"filter\">\n"
|
||
" <i class=\"fa fa-filter\"/>\n"
|
||
" </span>"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_kanban
|
||
msgid "<span>Completed</span>"
|
||
msgstr "<span>Завершено</span>"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_kanban
|
||
msgid "<span>Running</span>"
|
||
msgstr "<span>Запуск</span>"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_kanban
|
||
msgid "<span>Total</span>"
|
||
msgstr "<span>Всього</span>"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
|
||
msgid "<strong>The workflow has been modified!</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Робочий процес був змінений!</strong>"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__ab_testing_winner_mailing_id
|
||
msgid "A/B Campaign Winner Mailing"
|
||
msgstr "Розсилка переможця A/B кампанії"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__ab_testing_mailings_count
|
||
msgid "A/B Test Mailings #"
|
||
msgstr "Кількість A/B тестувань розсилки"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__ab_testing_completed
|
||
msgid "A/B Testing Campaign Finished"
|
||
msgstr "A/B тестування кампанії завершене "
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_participant__trace_ids
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Дії"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__active
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Активно"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__marketing_activity_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.mailing_mailing_view_form_marketing_automation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.mailing_mailing_view_tree_marketing_automation
|
||
msgid "Activities"
|
||
msgstr "Дії"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__parent_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_trace__activity_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_activity_view_form
|
||
msgid "Activity"
|
||
msgstr "Дія"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__activity_domain
|
||
msgid "Activity Filter"
|
||
msgstr "Фільтр дій"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_activity_view_form
|
||
msgid "Activity Name"
|
||
msgstr "Назва діїі"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__activity_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_trace__activity_type
|
||
msgid "Activity Type"
|
||
msgstr "Тип дії"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields,help:marketing_automation.field_marketing_activity__domain
|
||
msgid ""
|
||
"Activity will only be performed if record satisfies this domain, obtained "
|
||
"from the combination of the activity filter and its inherited filter"
|
||
msgstr ""
|
||
"Активність буде виконуватися тільки тоді, коли запис задовольняє цей домен, "
|
||
"отриманий з комбінації фільтра активності та його успадкованого фільтра"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add Hot Category"
|
||
msgstr "Додайте гарячу категорію"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add Tag"
|
||
msgstr "Додати тег"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add To Confirmed List"
|
||
msgstr "Додати до списку підтвердження"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
|
||
msgid "Add new activity"
|
||
msgstr "Додати нову дію"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.mailing_mailing_view_form_marketing_activity
|
||
msgid "Add to Templates"
|
||
msgstr "Додати до шаблонів"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add to list"
|
||
msgstr "Додати до списку"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "After 7 days"
|
||
msgstr "Після семи днів"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields,help:marketing_automation.field_marketing_activity__allowed_parent_ids
|
||
msgid "All activities which can be the parent of this one"
|
||
msgstr "Всі дії, що можуть бути батьківськими цієї"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__social_post_ids
|
||
msgid "All related social media posts"
|
||
msgstr "Усі пов'язані публікації соцмереж"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__allowed_parent_ids
|
||
msgid "Allowed parents"
|
||
msgstr "Дозволені батьківські"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields,help:marketing_automation.field_marketing_campaign__is_auto_campaign
|
||
msgid "Allows us to filter relevant Campaigns"
|
||
msgstr "Дозволяє нам фільтрувати релевантні кампанії"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__domain
|
||
msgid "Applied Filter"
|
||
msgstr "Застосований фільтр"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_search
|
||
msgid "Archived"
|
||
msgstr "Заархівовано"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to create a new participant for each matching record "
|
||
"that has not been used yet?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви впевнені, що хочете створити нового учасника для кожного відповідного "
|
||
"запису, який ще не використовувався?"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.mailing_mailing_view_form_marketing_activity
|
||
msgid "Attach a file"
|
||
msgstr "Долучити файл"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__is_auto_campaign
|
||
msgid "Automatically Generated Campaign"
|
||
msgstr "Автоматично створена кампанія"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Be aware that participants that had no more activities could be reintroduced"
|
||
" into the campaign and new traces could be created for them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Майте на увазі, що учасники, які не мали більше активів, можуть бути знову "
|
||
"включені до кампанії, і для них можуть бути створені нові копії."
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Blacklist Bounces"
|
||
msgstr "Повернення чорного списку"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Blacklist record"
|
||
msgstr "Запис чорного списку"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
|
||
msgid "Bounced"
|
||
msgstr "Повернено"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__bounced_ratio
|
||
msgid "Bounced Ratio"
|
||
msgstr "Повернений коефіцієнт"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__campaign_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign_test__campaign_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_participant__campaign_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_search
|
||
msgid "Campaign"
|
||
msgstr "Кампанія"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__name
|
||
msgid "Campaign Identifier"
|
||
msgstr "Ідентифікатор кампанії"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__title
|
||
msgid "Campaign Name"
|
||
msgstr "Назва кампанії"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_automation.marketing_campaign_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:marketing_automation.marketing_campaign_menu
|
||
msgid "Campaigns"
|
||
msgstr "Кампанії"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_test_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_form
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Скасувати"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_activity_view_form
|
||
msgid "Cancel after"
|
||
msgstr "Скасувати після"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_trace__state__canceled
|
||
msgid "Canceled"
|
||
msgstr "Скасовано"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Check Bounce Contact"
|
||
msgstr "Позначити контакт повернення"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Check Email Address"
|
||
msgstr "Позначити адресу електронної пошти"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields,help:marketing_automation.field_marketing_activity__validity_duration
|
||
msgid ""
|
||
"Check this to make sure your actions are not executed after a specific "
|
||
"amount of time after the scheduled date. (e.g. Time-limited offer, Upcoming "
|
||
"event, …)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Позначте це, щоб переконатися, що ваші дії не виконуються через певний "
|
||
"проміжок часу після запланованої дати. (наприклад, пропозиція з обмеженим "
|
||
"часом, майбутня подія, …)"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__child_ids
|
||
msgid "Child Activities"
|
||
msgstr "Дочірні дії"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
|
||
msgid "Clicked"
|
||
msgstr "Натиснутий"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_trace__links_click_datetime
|
||
msgid "Clicked On"
|
||
msgstr "Натиснуто на"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_tree
|
||
msgid "Clicks"
|
||
msgstr "Переходи"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__color
|
||
msgid "Color Index"
|
||
msgstr "Індекс кольору"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:marketing_automation.marketing_participants_action_reporting
|
||
msgid ""
|
||
"Come back later once your campaigns are running to overview your "
|
||
"participants."
|
||
msgstr ""
|
||
"Поверніться пізніше, коли ваші кампанії будуть запущені, щоби переглянути "
|
||
"учасників."
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
|
||
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Commercial prospection"
|
||
msgstr "Комерційна розвідка"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_participant__state__completed
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_trace_view_search
|
||
msgid "Completed"
|
||
msgstr "Завершено"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:marketing_automation.marketing_automation_menu_configuration
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Налаштування"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
|
||
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Confirmation"
|
||
msgstr "Підтвердження"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Confirmed contacts"
|
||
msgstr "Підтверджені контакти"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/marketing_automation/static/src/xml/marketing_automation_templates.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:marketing_automation.marketing_campaign_action
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Create a Campaign"
|
||
msgstr "Створити кампанію"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/marketing_automation/static/src/xml/marketing_automation_templates.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Create one or load a template prepared by our experts."
|
||
msgstr "Створіть його або завантажте шаблон, підготовлений нашими експертами."
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:marketing_automation.marketing_campaign_action
|
||
msgid ""
|
||
"Create one or load a template prepared by our experts.\n"
|
||
" Then sit down and let Odoo handle the rest."
|
||
msgstr ""
|
||
"Створіть його або завантажте шаблон, підготовлений нашими експертами.\n"
|
||
"Потім сядьте і нехай Odoo впорається з рештою."
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign_test__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_participant__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_trace__create_uid
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "Створив"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign_test__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_participant__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_trace__create_date
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "Створено"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields,help:marketing_automation.field_marketing_campaign__ab_testing_schedule_datetime
|
||
msgid ""
|
||
"Date that will be used to know when to determine and send the winner mailing"
|
||
msgstr ""
|
||
"Дата, яка буде використовуватися, щоб знати, коли визначити та надіслати "
|
||
"розсилку переможця"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_activity__interval_type__days
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_activity__validity_duration_type__days
|
||
msgid "Days"
|
||
msgstr "Дні"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__interval_type
|
||
msgid "Delay Type"
|
||
msgstr "Тип затримки"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/marketing_automation/static/src/js/marketing_automation_one2many.js:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Видалити"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/marketing_automation/static/src/js/marketing_automation_one2many.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Deleting this activity will delete ALL its children activities. Are you "
|
||
"sure?"
|
||
msgstr "Видалення цієї дії видалить всі її дочірні дії. Ви впевнені?"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_trace__child_ids
|
||
msgid "Direct child traces"
|
||
msgstr "Прямі дочірні відслідковування"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign_test__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_participant__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_trace__display_name
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "Назва для відображення"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_trace__res_id
|
||
msgid "Document ID"
|
||
msgstr "ID документу"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_activity_view_form
|
||
msgid "Domain"
|
||
msgstr "Домен"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields,help:marketing_automation.field_marketing_activity__activity_domain
|
||
msgid "Domain that applies to this activity and its child activities"
|
||
msgstr "Домен, який застосовується до цієї дії та її дочірніх дій"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
|
||
msgid "Don't update"
|
||
msgstr "Не оновлюйте"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
|
||
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Double Opt-in"
|
||
msgstr "Подвійне підключення"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Редагувати"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_activity__activity_type__email
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_activity__mass_mailing_id_mailing_type__mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_form
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Ел. пошта"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_activity.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Email canceled"
|
||
msgstr "Email скасовано"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model,name:marketing_automation.model_mail_compose_message
|
||
msgid "Email composition wizard"
|
||
msgstr "Помічник створення електронного листа"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_activity.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Email failed"
|
||
msgstr "Помилка електронної пошти"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_trace__state__error
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Помилка"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_trace__state_msg
|
||
msgid "Error message"
|
||
msgstr "Повідомлення про помилку"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_activity.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error! You can't create recursive hierarchy of Activity."
|
||
msgstr "Помилка! Ви не можете створити рекурсивну ієрархію дії."
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_activity.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Exception in mass mailing: %s"
|
||
msgstr "Виняток у масовій розсилці: %s"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_activity.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Exception in server action: %s"
|
||
msgstr "Виняток у дії сервера: %s"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_trace_view_search
|
||
msgid "Exclude Test"
|
||
msgstr "Виключити тест"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_activity_view_form
|
||
msgid "Expiry Duration"
|
||
msgstr "Тривалість терміну дії"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__mailing_filter_id
|
||
msgid "Favorite Filter"
|
||
msgstr "Улюблений фільтр"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:marketing_automation.mailing_filter_menu_action_marketing_automaion
|
||
msgid "Favorite Filters"
|
||
msgstr "Улюблені фільтри"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__mailing_filter_domain
|
||
msgid "Favorite filter domain"
|
||
msgstr "Домен улюбленого фільтру"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__domain
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Фільтр"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
|
||
msgid "Generate participants"
|
||
msgstr "Створити учасників"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Get 10% OFF"
|
||
msgstr "Отримайте 10% знижки"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:marketing_automation.marketing_trace_action
|
||
msgid ""
|
||
"Here you will be able to check the results of your mailings from all "
|
||
"Marketing Automation Campaigns."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тут ви зможете перевірити результати своїх розсилок з усіх кампаній "
|
||
"автоматизації маркетингу."
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Hot"
|
||
msgstr "Гарячий"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_activity__interval_type__hours
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_activity__validity_duration_type__hours
|
||
msgid "Hours"
|
||
msgstr "Години"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign_test__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_participant__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_trace__id
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__is_mailing_campaign_activated
|
||
msgid "Is Mailing Campaign Activated"
|
||
msgstr "Чи активована кампанія масової розсилки"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_form
|
||
msgid "It will be generated automatically once you save this record."
|
||
msgstr "Це буде створено автоматично після того, як ви збережете цей запис."
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Join partnership!"
|
||
msgstr "Насолоджуйтесь партнерством!"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign_test__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_participant__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_trace__write_uid
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "Востаннє оновив"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign_test__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_participant__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_trace__write_date
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "Останнє оновлення"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__last_sync_date
|
||
msgid "Last activities synchronization"
|
||
msgstr "Остання синхронізація дій"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_test_view_form
|
||
msgid "Launch"
|
||
msgstr "Запустити"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/marketing_automation/wizard/marketing_campaign_test.py:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Launch a Test"
|
||
msgstr "Запустити тест"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_automation.marketing_campaign_test_action
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_test_view_form
|
||
msgid "Launch a test"
|
||
msgstr "Запустити тест"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__crm_lead_count
|
||
msgid "Leads/Opportunities count"
|
||
msgstr "Підрахунок лідів/нагод"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_automation.link_tracker_action_marketing_campaign
|
||
msgid "Link Statistics"
|
||
msgstr "Статистика посилання"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:marketing_automation.link_tracker_menu_reporting_marketing_automation
|
||
msgid "Link Tracker"
|
||
msgstr "Відстеження посилань"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:marketing_automation.link_tracker_action_marketing_campaign
|
||
msgid ""
|
||
"Link Trackers are created when mailings with links are sent to track how "
|
||
"many clicks they get."
|
||
msgstr ""
|
||
"Трекери посилань створюються, коли надсилаються розсилки з посиланнями, щоб "
|
||
"відстежувати, скільки кліків вони отримують."
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_activity__trigger_category__email
|
||
msgid "Mail"
|
||
msgstr "Пошта"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.mailing_mailing_view_form_marketing_activity
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.mailing_mailing_view_form_marketing_automation
|
||
msgid "Mail Body"
|
||
msgstr "Тіло пошти"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.mailing_mailing_view_form_marketing_activity
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_activity_view_form
|
||
msgid "Mail Template"
|
||
msgstr "Шаблон листа"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_activity__trigger_type__mail_bounce
|
||
msgid "Mail: bounced"
|
||
msgstr "Лист: відхилено"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_activity__trigger_type__mail_click
|
||
msgid "Mail: clicked"
|
||
msgstr "Лист: переглянуто"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_activity__trigger_type__mail_not_click
|
||
msgid "Mail: not clicked"
|
||
msgstr "Лист: не переглянуто"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_activity__trigger_type__mail_not_open
|
||
msgid "Mail: not opened"
|
||
msgstr "Лист: не відкрито"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_activity__trigger_type__mail_not_reply
|
||
msgid "Mail: not replied"
|
||
msgstr "Лист: не відповів"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_activity__trigger_type__mail_open
|
||
msgid "Mail: opened"
|
||
msgstr "Лист: відкрито"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_activity__trigger_type__mail_reply
|
||
msgid "Mail: replied"
|
||
msgstr "Лист: відповів"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.mailing_mailing_view_form_marketing_activity
|
||
msgid "Mailing"
|
||
msgstr "Розсилка"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model,name:marketing_automation.model_mailing_trace
|
||
msgid "Mailing Statistics"
|
||
msgstr "Статистика розсилки"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__mass_mailing_id_mailing_type
|
||
msgid "Mailing Type"
|
||
msgstr "Тип розсилки"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_tree
|
||
msgid "Mailings"
|
||
msgstr "Розсилки"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
|
||
msgid "Mails sent and not bounced"
|
||
msgstr "Листи надіслано та не відхилено"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_trace.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Manually"
|
||
msgstr "Вручну"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_participant.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Marked as completed"
|
||
msgstr "Помічено як завершено"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_mailing_mailing__marketing_activity_ids
|
||
msgid "Marketing Activities"
|
||
msgstr "Дії маркетингу"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model,name:marketing_automation.model_marketing_activity
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_mail_compose_message__marketing_activity_id
|
||
msgid "Marketing Activity"
|
||
msgstr "Дія маркетингу"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.module.category,name:marketing_automation.module_marketing_automation_category
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:marketing_automation.marketing_automation_menu
|
||
msgid "Marketing Automation"
|
||
msgstr "Автоматизація маркетингу"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_automation.mail_mass_mailing_action_marketing_automation
|
||
msgid "Marketing Automation Mailings"
|
||
msgstr "Розсилки автоматизація маркетингу"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.actions.server,name:marketing_automation.ir_cron_campaign_execute_activities_ir_actions_server
|
||
msgid "Marketing Automation: execute activities"
|
||
msgstr "Автоматизація маркетингу: виконані дії"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.actions.server,name:marketing_automation.ir_cron_campaign_sync_participants_ir_actions_server
|
||
msgid "Marketing Automation: sync participants"
|
||
msgstr "Автоматизація маркетингу: синхронізувати учасників"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model,name:marketing_automation.model_marketing_campaign
|
||
msgid "Marketing Campaign"
|
||
msgstr "Маркетингова кампанія"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model,name:marketing_automation.model_marketing_campaign_test
|
||
msgid "Marketing Campaign: Launch a Test"
|
||
msgstr "Маркетингова кампанія: Запустіть тест"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model,name:marketing_automation.model_marketing_participant
|
||
msgid "Marketing Participant"
|
||
msgstr "Учасник маркетингу"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__mass_mailing_id
|
||
msgid "Marketing Template"
|
||
msgstr "Шаблон маркетингу"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model,name:marketing_automation.model_marketing_trace
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_mailing_trace__marketing_trace_id
|
||
msgid "Marketing Trace"
|
||
msgstr "Відслідковування маркетингу"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields,help:marketing_automation.field_mailing_mailing__use_in_marketing_automation
|
||
msgid ""
|
||
"Marketing campaigns use mass mailings with some specific behavior; this "
|
||
"field is used to indicate its statistics may be suspicious."
|
||
msgstr ""
|
||
"Маркетингові кампанії використовують масові розсилки із певною конкретною "
|
||
"поведінкою; це поле використовується для позначення його статистики може "
|
||
"бути підозрілою."
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model,name:marketing_automation.model_mailing_mailing
|
||
msgid "Mass Mailing"
|
||
msgstr "Масова розсилка"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model,name:marketing_automation.model_mailing_trace_report
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_trace_view_form
|
||
msgid "Mass Mailing Statistics"
|
||
msgstr "Статистика масової розсилки"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__mailing_mail_ids
|
||
msgid "Mass Mailings"
|
||
msgstr "Масові розсилки"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_trace__mailing_trace_ids
|
||
msgid "Mass mailing statistics"
|
||
msgstr "Статистика масової розсилки"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
|
||
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Message for sales person"
|
||
msgstr "Повідомлення для продавців"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__model_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__model_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign_test__model_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_participant__model_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_search
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "Модель"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.ir_model_view_tree_marketing
|
||
msgid "Model Description"
|
||
msgstr "Опис моделі"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__model_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__model_name
|
||
msgid "Model Name"
|
||
msgstr "Назва моделі"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_activity__interval_type__months
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_activity__validity_duration_type__months
|
||
msgid "Months"
|
||
msgstr "Місяці"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__name
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Ім'я"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_campaign__state__draft
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_search
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Новий"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Next activity: Check Email Address"
|
||
msgstr "Наступна дія: позначте адресу електронної пошти"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_form
|
||
msgid "No activity"
|
||
msgstr "Ніякої дії"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
|
||
msgid "No activity for this campaign."
|
||
msgstr "Немає дій для цієї кампанії"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:marketing_automation.link_tracker_action_marketing_campaign
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:marketing_automation.marketing_participants_action_reporting
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:marketing_automation.marketing_trace_action
|
||
msgid "No data yet!"
|
||
msgstr "Ще немає даних!"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
|
||
msgid "Not Clicked"
|
||
msgstr "Не переглянуто"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
|
||
msgid "Not Opened"
|
||
msgstr "Не відкрито"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
|
||
msgid "Not Replied"
|
||
msgstr "Не відповів"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_form
|
||
msgid "Not bounced yet"
|
||
msgstr "Досі не повернено"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_form
|
||
msgid "Not clicked yet"
|
||
msgstr "Ще не натиснуто"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_form
|
||
msgid "Not opened yet"
|
||
msgstr "Ще не відкрито"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_form
|
||
msgid "Not replied yet"
|
||
msgstr "Ще не відповів"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__mailing_mail_count
|
||
msgid "Number of Mass Mailing"
|
||
msgstr "Кількість масових розсилок"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__click_count
|
||
msgid "Number of clicks generated by the campaign"
|
||
msgstr "Кількість кліків, згенерованих кампанією"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__social_engagement
|
||
msgid ""
|
||
"Number of interactions (likes, shares, comments ...) with the social posts"
|
||
msgstr ""
|
||
"Кількість взаємодій (лайків, поширень, коментарів ...) із публікаціями "
|
||
"соцмереж"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Offer free catalog"
|
||
msgstr "Запропонуйте безкоштовний каталог"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
|
||
msgid "Opened"
|
||
msgstr "Відкрито"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__opened_ratio
|
||
msgid "Opened Ratio"
|
||
msgstr "Відкритий коефіцієнт"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.mailing_mailing_view_form_marketing_activity
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Опції"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_form
|
||
msgid "Other activity"
|
||
msgstr "Інша дія"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_trace__parent_id
|
||
msgid "Parent"
|
||
msgstr "Батьківський"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_trace.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Parent activity mail bounced"
|
||
msgstr "Повідомлення батьківської дії відхилене"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_trace.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Parent activity mail clicked"
|
||
msgstr "Повідомлення батьківської дії натиснуте"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_trace.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Parent activity mail opened"
|
||
msgstr "Повідомлення батьківської дії відкрите"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_trace.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Parent activity mail replied"
|
||
msgstr "Відповів на пошту батьківської дії"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_trace__participant_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_trace_view_form
|
||
msgid "Participant"
|
||
msgstr "Учасник"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_tree
|
||
msgid "Participant Name"
|
||
msgstr "Ім'я учасника"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_graph
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_pivot
|
||
msgid "Participant summary"
|
||
msgstr "Підсумок учасника"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_automation.marketing_participant_action_campaign
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_automation.marketing_participant_action_campaign_test
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_automation.marketing_participants_action_mail
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_automation.marketing_participants_action_reporting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__participant_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:marketing_automation.marketing_participants_menu
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.mailing_mailing_view_form_marketing_activity
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_tree
|
||
msgid "Participants"
|
||
msgstr "Учасники"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_activity.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Participants of %s (%s)"
|
||
msgstr "Учасники %s (%s)"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_activity_view_form
|
||
msgid "Pick a Server Action"
|
||
msgstr "Виберіть дію сервера"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_activity_view_form
|
||
msgid "Pick a Template"
|
||
msgstr "Виберіть шаблон"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_form
|
||
msgid "Pick a record..."
|
||
msgstr "Оберіть запис..."
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_test_view_form
|
||
msgid "Pick or create a/an"
|
||
msgstr "Оберіть або створіть"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__processed
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_trace__state__processed
|
||
msgid "Processed"
|
||
msgstr "Оброблено"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
|
||
msgid "REJECTED"
|
||
msgstr "ВІДХИЛЕНО"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__received_ratio
|
||
msgid "Received Ratio"
|
||
msgstr "Співвідношення отриманого"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign_test__resource_ref
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_participant__resource_ref
|
||
msgid "Record"
|
||
msgstr "Запис"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign_test__res_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_participant__res_id
|
||
msgid "Record ID"
|
||
msgstr "ID запису"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_participant.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Record deleted"
|
||
msgstr "Запис видалено"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign_test__model_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_participant__model_name
|
||
msgid "Record model"
|
||
msgstr "Модель запису"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_activity.py:0
|
||
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_activity.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__rejected
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_trace__state__rejected
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Rejected"
|
||
msgstr "Відхилено"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_activity.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Rejected by activity filter or record deleted / archived"
|
||
msgstr ""
|
||
"Відхилено за допомогою фільтра активності або запису видалено/архівовано"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
|
||
msgid "Reload a favorite filter"
|
||
msgstr "Перезавантажте улюблений фільтр"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.mailing_mailing_view_form_marketing_activity
|
||
msgid "Remove from Templates"
|
||
msgstr "Вилучити з шаблонів"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_participant__state__unlinked
|
||
msgid "Removed"
|
||
msgstr "Вилучено"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields,help:marketing_automation.field_marketing_participant__state
|
||
msgid "Removed means the related record does not exist anymore."
|
||
msgstr "Видалення означає, що пов'язаний запис більше не існує."
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
|
||
msgid "Replied"
|
||
msgstr "Відповів"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__replied_ratio
|
||
msgid "Replied Ratio"
|
||
msgstr "Відповідний коефіцієнт"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:marketing_automation.marketing_automation_reporting_menu
|
||
msgid "Reporting"
|
||
msgstr "Звітність"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__require_sync
|
||
msgid "Require trace sync"
|
||
msgstr "Вимагає синхронізацію відстеження"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_form
|
||
msgid "Resource ID"
|
||
msgstr "ID ресурсу"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_search
|
||
msgid "Resource Name"
|
||
msgstr "Назва ресурсу"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__user_id
|
||
msgid "Responsible"
|
||
msgstr "Відповідальний"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_form
|
||
msgid "Run"
|
||
msgstr "Запустити"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
|
||
msgid "Run the next scheduled activity for each participant of this campaign?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Запустити наступну заплановану дію для кожного учасника цієї кампанії?"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_campaign__state__running
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_participant__state__running
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_trace_view_search
|
||
msgid "Running"
|
||
msgstr "Діючий"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
|
||
msgid "SUCCESS"
|
||
msgstr "УСПІШНО"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_trace__schedule_date
|
||
msgid "Schedule Date"
|
||
msgstr "Встановити дату"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_trace__state__scheduled
|
||
msgid "Scheduled"
|
||
msgstr "Заплановано"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_search
|
||
msgid "Search Campaign"
|
||
msgstr "Пошук кампанії"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_search
|
||
msgid "Search Participant"
|
||
msgstr "Пошук учасника"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_trace_view_search
|
||
msgid "Search Traces"
|
||
msgstr "Пошук відслідковування"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields,help:marketing_automation.field_marketing_campaign__ab_testing_winner_selection
|
||
msgid "Selection to determine the winner mailing that will be sent."
|
||
msgstr "Вибір для визначення переможця розсилки, яка буде надіслана."
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Send 10% Welcome Discount"
|
||
msgstr "Надіслати 10% привітальної знижки"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__ab_testing_schedule_datetime
|
||
msgid "Send Final On"
|
||
msgstr "Надіслати фінальний варіант"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Send Welcome Email"
|
||
msgstr "Надіслати лист привітання"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Send a free catalog and follow-up according to reactions."
|
||
msgstr "Надішліть безкоштовний каталог і сповістіть про реакцію."
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Send a welcome email to contacts and tag them if they click in it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Надішліть вітальний лист контактам і позначте їх, якщо вони натиснуть його."
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Send a welcome email to new subscribers, remove the address that bounced."
|
||
msgstr ""
|
||
"Надішліть привітальний електронний лист новим підписникам, видаліть адресу, "
|
||
"яка відскочила."
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__interval_number
|
||
msgid "Send after"
|
||
msgstr "Надіслати після"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__interval_standardized
|
||
msgid "Send after (in hours)"
|
||
msgstr "Надіслати після (у годинах)"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Send an email to new recipients to confirm their consent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Надішліть електронний лист новим одержувачам, щоб підтвердити їхню згоду."
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
|
||
msgid "Sent"
|
||
msgstr "Надіслано"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__server_action_id
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_activity__activity_type__action
|
||
msgid "Server Action"
|
||
msgstr "Дія на сервері"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__social_posts_count
|
||
msgid "Social Media Posts"
|
||
msgstr "Публікації соцмереж"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Some participants are already running on this campaign. Click on 'Update' to"
|
||
" apply the modifications you've just made."
|
||
msgstr ""
|
||
"Деякі учасники вже залучені до цієї кампанії. Натисніть 'Оновити', щоби "
|
||
"застосувати зміни, які ви щойно виконали."
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__source_id
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Джерело"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_mailing_mailing__use_in_marketing_automation
|
||
msgid "Specific mailing used in marketing campaign"
|
||
msgstr "Конкретна розсилка використовується у маркетинговій кампанії"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__stage_id
|
||
msgid "Stage"
|
||
msgstr "Стадія"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Початок"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_participant__state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_trace__state
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_search
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Статус"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_form
|
||
msgid "State: #{record.state.raw_value}"
|
||
msgstr "Стан: #{record.state.raw_value}"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__statistics_graph_data
|
||
msgid "Statistics Graph Data"
|
||
msgstr "Дані графіку статистики"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_trace__mailing_trace_status
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Статус"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_form
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Зупинити"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_campaign__state__stopped
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_search
|
||
msgid "Stopped"
|
||
msgstr "Зупинено"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields,help:marketing_automation.field_marketing_trace__links_click_datetime
|
||
msgid "Stores last click datetime in case of multi clicks."
|
||
msgstr "Зберігає дату останнього кліку і час у разі кількох кліків."
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.mailing_mailing_view_form_marketing_activity
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr "Тема"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_activity.py:0
|
||
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_activity.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "Успіх"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Switching Target Model invalidates the existing activities. Either update "
|
||
"your activity actions to match the new Target Model or delete them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Переключення цільової моделі робить недійсними існуючі дії. Або оновіть свої"
|
||
" дії, щоб вони відповідали новій цільовій моделі, або видаліть їх."
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__require_sync
|
||
msgid "Sync of participants is required"
|
||
msgstr "Необхідно синхронізувати учасників"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
|
||
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tag Hot Contacts"
|
||
msgstr "Позначити гарячі контакти"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__tag_ids
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Мітки"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_tree
|
||
msgid "Target"
|
||
msgstr "Ціль"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_tree
|
||
msgid "Target Model"
|
||
msgstr "Цільова модель"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "Шаблони"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_form
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "Тест"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_participant__is_test
|
||
msgid "Test Record"
|
||
msgstr "Запис тесту"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_trace__is_test
|
||
msgid "Test Trace"
|
||
msgstr "Відслідковування тесту"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
|
||
msgid "Tests"
|
||
msgstr "Тест"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The saved filter targets different model and is incompatible with this "
|
||
"campaign."
|
||
msgstr ""
|
||
"Збережений фільтр націлений на іншу модель і несумісний із цією кампанією."
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/marketing_automation/static/src/xml/marketing_automation_templates.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Then sit down and let Odoo handle the rest!"
|
||
msgstr "Тоді сядьте і нехай Odoo впорається з рештою!"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_activity.py:0
|
||
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"To use this feature you should be an administrator or belong to the "
|
||
"marketing automation group."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для використання цієї функції ви повинні бути адміністратором або належати "
|
||
"до групи автоматизації маркетингу."
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__total_bounce
|
||
msgid "Total Bounce"
|
||
msgstr "Всього повернено"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__total_click
|
||
msgid "Total Click"
|
||
msgstr "Всього натискань"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__total_open
|
||
msgid "Total Open"
|
||
msgstr "Всього відкрито"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__total_reply
|
||
msgid "Total Reply"
|
||
msgstr "Всього відповіли"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__total_sent
|
||
msgid "Total Sent"
|
||
msgstr "Всього надіслано"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_automation.marketing_trace_action
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__trace_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:marketing_automation.marketing_trace_menu
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_trace_view_tree
|
||
msgid "Traces"
|
||
msgstr "Відслідковування"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_activity_view_form
|
||
msgid "Trigger"
|
||
msgstr "Запуск"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__trigger_category
|
||
msgid "Trigger Category"
|
||
msgstr "Категорія запуску"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__trigger_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_trace__trigger_type
|
||
msgid "Trigger Type"
|
||
msgstr "Тип тригеру"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model,name:marketing_automation.model_utm_campaign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__utm_campaign_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__utm_campaign_id
|
||
msgid "UTM Campaign"
|
||
msgstr "Кампанія UTM"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model,name:marketing_automation.model_utm_source
|
||
msgid "UTM Source"
|
||
msgstr "Джерело UTM "
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
|
||
msgid "Unicity based on"
|
||
msgstr "Єдність на основі"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__unique_field_id
|
||
msgid "Unique Field"
|
||
msgstr "Унікальне поле"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Оновити"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__use_leads
|
||
msgid "Use Leads"
|
||
msgstr "Використовувати ліди"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields,help:marketing_automation.field_marketing_campaign__unique_field_id
|
||
msgid ""
|
||
"Used to avoid duplicates based on model field.\n"
|
||
"e.g.\n"
|
||
" For model 'Customers', select email field here if you don't\n"
|
||
" want to process records which have the same email address"
|
||
msgstr ""
|
||
"Використовується для уникнення дублікатів на основі поля моделі.\n"
|
||
"наприклад,\n"
|
||
" для моделі \"Клієнти\" виберіть поле адреси електронної пошти тут, якщо ви цього не\n"
|
||
" хочете обробляти записи, що мають однакову адресу електронної пошти"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:res.groups,name:marketing_automation.group_marketing_automation_user
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Користувач"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__validity_duration_number
|
||
msgid "Valid during"
|
||
msgstr "Дійсний протягом"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__validity_duration
|
||
msgid "Validity Duration"
|
||
msgstr "Тривалість дії"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__validity_duration_type
|
||
msgid "Validity Duration Type"
|
||
msgstr "Тип тривалості дії"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Попередження"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_activity__interval_type__weeks
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_activity__validity_duration_type__weeks
|
||
msgid "Weeks"
|
||
msgstr "Тижні"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
|
||
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Welcome Flow"
|
||
msgstr "Привітальний процес"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
|
||
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Welcome!"
|
||
msgstr "Вітаємо!"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__ab_testing_winner_selection
|
||
msgid "Winner Selection"
|
||
msgstr "Вибір переможця"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_form
|
||
msgid "Workflow"
|
||
msgstr "Робочий процес"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_form
|
||
msgid "Workflow Started On"
|
||
msgstr "Робочий процес почато"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_activity.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are trying to set the activity \"%s\" as \"%s\" while its child \"%s\" has the trigger type \"%s\"\n"
|
||
"Please modify one of those activities before saving."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви намагаєтеся встановити дію \"%s\" як \"%s\" у той час, як його дочірня дія \"%s\" має тип запуску \"%s\"\n"
|
||
"Змініть одні з тих дій перед збереженням."
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/marketing_automation/models/utm_campaign.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot delete these UTM Campaigns as they are linked to the following marketing campaigns in Marketing Automation:\n"
|
||
"%(campaign_names)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви не можете видалити ці UTM кампанії, оскільки вони пов’язані з наступними маркетинговими кампаніями в Автоматизації Маркетингу:\n"
|
||
"%(campaign_names)s"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/marketing_automation/models/utm_source.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot delete these UTM Sources as they are linked to the following marketing activities in Marketing Automation:\n"
|
||
"%(activities_names)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви не можете видалити ці джерела UTM, оскільки вони пов’язані з такими маркетинговими діями в Автоматизації Маркетингу:\n"
|
||
"%(activities_names)s"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You must set up at least one activity to start this campaign."
|
||
msgstr "Щоб розпочати цю кампанію, потрібно встановити принаймні одну дію."
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_activity__trigger_type__activity
|
||
msgid "another activity"
|
||
msgstr "інша дія"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_activity__trigger_type__begin
|
||
msgid "beginning of workflow"
|
||
msgstr "початок робочого процесу"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_test_view_form
|
||
msgid "e.g. \"Brandon Freeman\""
|
||
msgstr "напр. \"Brandon Freeman\""
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_activity_view_form
|
||
msgid "e.g. eCommerce Offers"
|
||
msgstr "напр. пропозиції електронної комерції"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
|
||
msgid "e.g. eCommerce Offers Plan"
|
||
msgstr "напр. План пропозицій електронної комерції"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_test_view_form
|
||
msgid "to generate a Test Participant"
|
||
msgstr "для створення тестового учасника"
|
||
|
||
#. module: marketing_automation
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/marketing_automation/static/src/xml/marketing_automation_templates.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "{{template_info.title}}"
|
||
msgstr "{{template_info.title}}"
|