1
0
forked from Mapan/odoo17e
odoo17e-kedaikipas58/addons/marketing_automation/i18n/ru.po
2024-12-10 09:04:09 +07:00

1957 lines
83 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * marketing_automation
#
# Translators:
# Oleg Kuryan <oleg@ventor.tech>, 2023
# Ivan Kropotkin <yelizariev@itpp.dev>, 2023
# Alena Vlasova, 2023
# Сергей Шебанин <sergey@shebanin.ru>, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Wil Odoo, 2024
# Nadia Martynova, 2024
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-13 10:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:10+0000\n"
"Last-Translator: Nadia Martynova, 2024\n"
"Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__link_tracker_click_count
msgid "# Clicks"
msgstr "# Клики"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__mailing_filter_count
msgid "# Favorite Filters"
msgstr "# Любимые фильтры"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__mass_mailing_count
msgid "# Mailings"
msgstr "# Рассылки"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__total_participant_count
msgid "# of active and completed participants"
msgstr "# активных и завершенных участников"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__running_participant_count
msgid "# of active participants"
msgstr "# активных участников"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__completed_participant_count
msgid "# of completed participants"
msgstr "# завершенных участников"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__test_participant_count
msgid "# of test participants"
msgstr "# участников тестирования"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-check-circle\"/> Bounced"
msgstr "<i class=\"fa fa-check-circle\"/> Отскок"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-check-circle\"/> Clicked"
msgstr "<i class=\"fa fa-check-circle\"/> Перейдите по ссылке "
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-check-circle\"/> Opened"
msgstr "<i class=\"fa fa-check-circle\"/> Открыт"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-check-circle\"/> Replied"
msgstr "<i class=\"fa fa-check-circle\"/> Ответил"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
msgid ""
"<i class=\"fa fa-clock-o pe-1\" role=\"img\" aria-label=\"Select time\" "
"title=\"Select time\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-clock-o pe-1\" role=\"img\" aria-label=\"Select time\" "
"title=\"Select time\"/>"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-envelope-open-o\"/> Not opened within"
msgstr "<i class=\"fa fa-envelope-open-o\"/> Не открывается в течение"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-envelope-open-o\"/> Opened after"
msgstr "<i class=\"fa fa-envelope-open-o\"/> Открыт после"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-exclamation-circle\"/> Bounced after"
msgstr "<i class=\"fa fa-exclamation-circle\"/> Отскочил после"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-hand-pointer-o\"/> Clicked after"
msgstr "<i class=\"fa fa-hand-pointer-o\"/> Нажав после"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-hand-pointer-o\"/> Not clicked within"
msgstr "<i class=\"fa fa-hand-pointer-o\"/> Не нажимается в пределах"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-pie-chart\"/> Details"
msgstr "<i class=\"fa fa-pie-chart\"/> Подробности"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-plus-circle\"/> Add child activity"
msgstr "<i class=\"fa fa-plus-circle\"/> Добавить активность ребенка"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-reply\"/> Not replied within"
msgstr "<i class=\"fa fa-reply\"/> Не ответили в течение"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-reply\"/> Replied after"
msgstr "<i class=\"fa fa-reply\"/> Ответили после"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
msgid ""
"<i data-trigger-type=\"activity\" class=\"fa fa-code-fork fa-rotate-180 fa-"
"flip-vertical o_ma_text_processed o_add_child_activity text-success\" "
"title=\"Add Another Activity\" role=\"img\" aria-label=\"Add Another "
"Activity\"/>"
msgstr ""
"<i data-trigger-type=\"activity\" class=\"fa fa-code-fork fa-rotate-180 fa-"
"flip-vertical o_ma_text_processed o_add_child_activity text-success\" "
"title=\"Add Another Activity\" role=\"img\" aria-label=\"Add Another "
"Activity\"/>"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_activity_view_form
msgid "<span class=\"d-inline-block w-25\">after</span>"
msgstr "<span class=\"d-inline-block w-25\">после</span>"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_form
msgid "<span class=\"o_form_label\">Record</span>"
msgstr "<span class=\"o_form_label\">Запись</span>"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
msgid ""
"<span role=\"img\" title=\"Graph\" aria-label=\"Graph\" class=\"o_ma_activity_tab active\" data-tab-type=\"graph\">\n"
" <i class=\"fa fa-pie-chart\"/>\n"
" </span>\n"
" <span title=\"Filter\" role=\"img\" aria-label=\"Filter\" class=\"o_ma_activity_tab\" data-tab-type=\"filter\">\n"
" <i class=\"fa fa-filter\"/>\n"
" </span>"
msgstr ""
"<span role=\"img\" title=\"Graph\" aria-label=\"Graph\" class=\"o_ma_activity_tab active\" data-tab-type=\"graph\">\n"
" <i class=\"fa fa-pie-chart\"/>\n"
" </span>\n"
" <span title=\"Filter\" role=\"img\" aria-label=\"Filter\" class=\"o_ma_activity_tab\" data-tab-type=\"filter\">\n"
" <i class=\"fa fa-filter\"/>\n"
" </span>"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_kanban
msgid "<span>Completed</span>"
msgstr "<span>Завершено</span>"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_kanban
msgid "<span>Running</span>"
msgstr "<span>Бег</span>"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_kanban
msgid "<span>Total</span>"
msgstr "<span>Итого</span>"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
msgid "<strong>The workflow has been modified!</strong>"
msgstr "<strong>Рабочий процесс был изменен!</strong>"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__ab_testing_winner_mailing_id
msgid "A/B Campaign Winner Mailing"
msgstr "Рассылка победителей A/B-кампаний"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__ab_testing_mailings_count
msgid "A/B Test Mailings #"
msgstr "A/B-тестирование рассылок #"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__ab_testing_completed
msgid "A/B Testing Campaign Finished"
msgstr "Завершение кампании A/B-тестирования"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_participant__trace_ids
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__active
msgid "Active"
msgstr "Активный"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__marketing_activity_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.mailing_mailing_view_form_marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.mailing_mailing_view_tree_marketing_automation
msgid "Activities"
msgstr "Активность"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__parent_id
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_trace__activity_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_activity_view_form
msgid "Activity"
msgstr "Активность"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__activity_domain
msgid "Activity Filter"
msgstr "Фильтр активности"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_activity_view_form
msgid "Activity Name"
msgstr "Название мероприятия"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__activity_type
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_trace__activity_type
msgid "Activity Type"
msgstr "Тип активности"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,help:marketing_automation.field_marketing_activity__domain
msgid ""
"Activity will only be performed if record satisfies this domain, obtained "
"from the combination of the activity filter and its inherited filter"
msgstr ""
"Действия будут выполняться только в том случае, если запись удовлетворяет "
"этому домену, полученному из комбинации фильтра действий и унаследованного "
"фильтра"
#. module: marketing_automation
#. odoo-python
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
#, python-format
msgid "Add Hot Category"
msgstr "Добавить горячую категорию"
#. module: marketing_automation
#. odoo-python
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
#, python-format
msgid "Add Tag"
msgstr "Добавить тэг"
#. module: marketing_automation
#. odoo-python
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
#, python-format
msgid "Add To Confirmed List"
msgstr "Добавить в список подтвержденных"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
msgid "Add new activity"
msgstr "Добавить новый вариант"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.mailing_mailing_view_form_marketing_activity
msgid "Add to Templates"
msgstr "Добавить шаблон"
#. module: marketing_automation
#. odoo-python
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
#, python-format
msgid "Add to list"
msgstr "Добавить в список"
#. module: marketing_automation
#. odoo-python
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
#, python-format
msgid "After 7 days"
msgstr "Через 7 дней"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,help:marketing_automation.field_marketing_activity__allowed_parent_ids
msgid "All activities which can be the parent of this one"
msgstr "Все виды деятельности, которые могут быть родителями этой"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__social_post_ids
msgid "All related social media posts"
msgstr "Все соответствующие посты в социальных сетях"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__allowed_parent_ids
msgid "Allowed parents"
msgstr "Разрешенные родители"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,help:marketing_automation.field_marketing_campaign__is_auto_campaign
msgid "Allows us to filter relevant Campaigns"
msgstr "Позволяет нам фильтровать соответствующие кампании"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__domain
msgid "Applied Filter"
msgstr "Прикладной фильтр"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_search
msgid "Archived"
msgstr "Архивировано"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
msgid ""
"Are you sure you want to create a new participant for each matching record "
"that has not been used yet?"
msgstr ""
"Вы уверены, что хотите создать нового участника для каждой совпадающей "
"записи, которая еще не использовалась?"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.mailing_mailing_view_form_marketing_activity
msgid "Attach a file"
msgstr "Прикрепить файл"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__is_auto_campaign
msgid "Automatically Generated Campaign"
msgstr "Автоматически созданная кампания"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
msgid ""
"Be aware that participants that had no more activities could be reintroduced"
" into the campaign and new traces could be created for them."
msgstr ""
"Имейте в виду, что участников, которые больше не участвовали в мероприятиях,"
" можно вернуть в кампанию и создать для них новые следы."
#. module: marketing_automation
#. odoo-python
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
#, python-format
msgid "Blacklist Bounces"
msgstr "Черный список отказов"
#. module: marketing_automation
#. odoo-python
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
#, python-format
msgid "Blacklist record"
msgstr "Запись в черном списке"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
msgid "Bounced"
msgstr "Возвращенные"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__bounced_ratio
msgid "Bounced Ratio"
msgstr "Коэффициент отскока"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__campaign_id
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign_test__campaign_id
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_participant__campaign_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_search
msgid "Campaign"
msgstr "Кампания"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__name
msgid "Campaign Identifier"
msgstr "Идентификатор кампании"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__title
msgid "Campaign Name"
msgstr "Название кампании"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_automation.marketing_campaign_action
#: model:ir.ui.menu,name:marketing_automation.marketing_campaign_menu
msgid "Campaigns"
msgstr "Кампании"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_test_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_form
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_activity_view_form
msgid "Cancel after"
msgstr "Отмена после"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_trace__state__canceled
msgid "Canceled"
msgstr "Отменено"
#. module: marketing_automation
#. odoo-python
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
#, python-format
msgid "Check Bounce Contact"
msgstr "Проверьте отбойный контакт"
#. module: marketing_automation
#. odoo-python
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
#, python-format
msgid "Check Email Address"
msgstr "Проверьте адрес электронной почты"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,help:marketing_automation.field_marketing_activity__validity_duration
msgid ""
"Check this to make sure your actions are not executed after a specific "
"amount of time after the scheduled date. (e.g. Time-limited offer, Upcoming "
"event, …)"
msgstr ""
"Установите этот флажок, чтобы убедиться, что ваши действия не будут "
"выполняться через определенное время после запланированной даты. (например, "
"предложение с ограничением по времени, предстоящее событие, ...)"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__child_ids
msgid "Child Activities"
msgstr "Деятельность детей"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
msgid "Clicked"
msgstr "Нажатый"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_trace__links_click_datetime
msgid "Clicked On"
msgstr "Нажата"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_tree
msgid "Clicks"
msgstr "Клики"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__color
msgid "Color Index"
msgstr "Цветовой индекс"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:marketing_automation.marketing_participants_action_reporting
msgid ""
"Come back later once your campaigns are running to overview your "
"participants."
msgstr ""
"Вернитесь позже, когда ваши кампании будут запущены, чтобы просмотреть "
"участников."
#. module: marketing_automation
#. odoo-python
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
#, python-format
msgid "Commercial prospection"
msgstr "Коммерческая разведка"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_participant__state__completed
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_trace_view_search
msgid "Completed"
msgstr "Завершено"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.ui.menu,name:marketing_automation.marketing_automation_menu_configuration
msgid "Configuration"
msgstr "Конфигурация"
#. module: marketing_automation
#. odoo-python
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
#, python-format
msgid "Confirmation"
msgstr "Подтверждение"
#. module: marketing_automation
#. odoo-python
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
#, python-format
msgid "Confirmed contacts"
msgstr "Подтвержденные контакты"
#. module: marketing_automation
#. odoo-javascript
#: code:addons/marketing_automation/static/src/xml/marketing_automation_templates.xml:0
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:marketing_automation.marketing_campaign_action
#, python-format
msgid "Create a Campaign"
msgstr "Создать кампанию"
#. module: marketing_automation
#. odoo-javascript
#: code:addons/marketing_automation/static/src/xml/marketing_automation_templates.xml:0
#, python-format
msgid "Create one or load a template prepared by our experts."
msgstr ""
"Создайте его или загрузите шаблон, подготовленный нашими специалистами."
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:marketing_automation.marketing_campaign_action
msgid ""
"Create one or load a template prepared by our experts.\n"
" Then sit down and let Odoo handle the rest."
msgstr ""
"Создайте его или загрузите шаблон, подготовленный нашими специалистами.\n"
" Затем сядьте и позвольте Odoo сделать все остальное."
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign_test__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_participant__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_trace__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Создано"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign_test__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_participant__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_trace__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Создано"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,help:marketing_automation.field_marketing_campaign__ab_testing_schedule_datetime
msgid ""
"Date that will be used to know when to determine and send the winner mailing"
msgstr ""
"Дата, которая будет использоваться для определения победителя и отправки ему"
" письма"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_activity__interval_type__days
#: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_activity__validity_duration_type__days
msgid "Days"
msgstr "Дней"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__interval_type
msgid "Delay Type"
msgstr "Тип задержки"
#. module: marketing_automation
#. odoo-javascript
#: code:addons/marketing_automation/static/src/js/marketing_automation_one2many.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
#, python-format
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#. module: marketing_automation
#. odoo-javascript
#: code:addons/marketing_automation/static/src/js/marketing_automation_one2many.js:0
#, python-format
msgid ""
"Deleting this activity will delete ALL its children activities. Are you "
"sure?"
msgstr ""
"При удалении этого вида деятельности будут удалены ВСЕ его дочерние виды "
"деятельности. Вы уверены?"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_trace__child_ids
msgid "Direct child traces"
msgstr "Прямые следы детей"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign_test__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_participant__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_trace__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Отображаемое имя"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_trace__res_id
msgid "Document ID"
msgstr "Документ ID"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_activity_view_form
msgid "Domain"
msgstr "Домен"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,help:marketing_automation.field_marketing_activity__activity_domain
msgid "Domain that applies to this activity and its child activities"
msgstr ""
"Домен, который применяется к этому виду деятельности и его дочерним видам "
"деятельности"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
msgid "Don't update"
msgstr "Не обновлять"
#. module: marketing_automation
#. odoo-python
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
#, python-format
msgid "Double Opt-in"
msgstr "Двойная регистрация"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_activity__activity_type__email
#: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_activity__mass_mailing_id_mailing_type__mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_form
msgid "Email"
msgstr "Email"
#. module: marketing_automation
#. odoo-python
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_activity.py:0
#, python-format
msgid "Email canceled"
msgstr "Электронная почта отменена"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model,name:marketing_automation.model_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard"
msgstr "Мастер составления Email"
#. module: marketing_automation
#. odoo-python
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_activity.py:0
#, python-format
msgid "Email failed"
msgstr "Электронная почта не работает"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_trace__state__error
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_trace__state_msg
msgid "Error message"
msgstr "Сообщение об ошибке"
#. module: marketing_automation
#. odoo-python
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_activity.py:0
#, python-format
msgid "Error! You can't create recursive hierarchy of Activity."
msgstr "Ошибка! Вы не можете создать рекурсивную иерархию Activity."
#. module: marketing_automation
#. odoo-python
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_activity.py:0
#, python-format
msgid "Exception in mass mailing: %s"
msgstr "Исключение при массовой рассылке: %s"
#. module: marketing_automation
#. odoo-python
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_activity.py:0
#, python-format
msgid "Exception in server action: %s"
msgstr "Исключение в действии сервера: %s"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_trace_view_search
msgid "Exclude Test"
msgstr "Исключить тест"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_activity_view_form
msgid "Expiry Duration"
msgstr "Срок действия"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__mailing_filter_id
msgid "Favorite Filter"
msgstr "Любимый фильтр"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.ui.menu,name:marketing_automation.mailing_filter_menu_action_marketing_automaion
msgid "Favorite Filters"
msgstr "Любимые фильтры"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__mailing_filter_domain
msgid "Favorite filter domain"
msgstr "Любимый домен фильтра"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__domain
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
msgid "Generate participants"
msgstr "Генерация участников"
#. module: marketing_automation
#. odoo-python
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
#, python-format
msgid "Get 10% OFF"
msgstr "Получить скидку 10%"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:marketing_automation.marketing_trace_action
msgid ""
"Here you will be able to check the results of your mailings from all "
"Marketing Automation Campaigns."
msgstr ""
"Здесь вы сможете проверить результаты рассылок из всех кампаний "
"автоматизации маркетинга."
#. module: marketing_automation
#. odoo-python
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
#, python-format
msgid "Hot"
msgstr "Горячее"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_activity__interval_type__hours
#: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_activity__validity_duration_type__hours
msgid "Hours"
msgstr "Часов"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__id
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__id
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign_test__id
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_participant__id
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_trace__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__is_mailing_campaign_activated
msgid "Is Mailing Campaign Activated"
msgstr "Активирована ли кампания рассылки"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_form
msgid "It will be generated automatically once you save this record."
msgstr "Он будет создан автоматически, как только вы сохраните эту запись."
#. module: marketing_automation
#. odoo-python
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
#, python-format
msgid "Join partnership!"
msgstr "Присоединяйтесь к партнерству!"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign_test__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_participant__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_trace__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Последнее обновление"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign_test__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_participant__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_trace__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Последнее обновление"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__last_sync_date
msgid "Last activities synchronization"
msgstr "Синхронизация последних действий"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_test_view_form
msgid "Launch"
msgstr "Запустить"
#. module: marketing_automation
#. odoo-python
#: code:addons/marketing_automation/wizard/marketing_campaign_test.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
#, python-format
msgid "Launch a Test"
msgstr "Запуск теста"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_automation.marketing_campaign_test_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_test_view_form
msgid "Launch a test"
msgstr "Запустите тест"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__crm_lead_count
msgid "Leads/Opportunities count"
msgstr "Подсчет лидов/возможностей"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_automation.link_tracker_action_marketing_campaign
msgid "Link Statistics"
msgstr "Статистика ссылки"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.ui.menu,name:marketing_automation.link_tracker_menu_reporting_marketing_automation
msgid "Link Tracker"
msgstr "Трекер ссылок"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:marketing_automation.link_tracker_action_marketing_campaign
msgid ""
"Link Trackers are created when mailings with links are sent to track how "
"many clicks they get."
msgstr ""
"Трекеры ссылок создаются при отправке рассылок со ссылками, чтобы "
"отслеживать количество полученных кликов."
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_activity__trigger_category__email
msgid "Mail"
msgstr "Почта"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.mailing_mailing_view_form_marketing_activity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.mailing_mailing_view_form_marketing_automation
msgid "Mail Body"
msgstr "Тело письма"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.mailing_mailing_view_form_marketing_activity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_activity_view_form
msgid "Mail Template"
msgstr "Шаблон сообщения"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_activity__trigger_type__mail_bounce
msgid "Mail: bounced"
msgstr "Почта: отклонена"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_activity__trigger_type__mail_click
msgid "Mail: clicked"
msgstr "Почта: нажата"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_activity__trigger_type__mail_not_click
msgid "Mail: not clicked"
msgstr "Почта: не нажата"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_activity__trigger_type__mail_not_open
msgid "Mail: not opened"
msgstr "Почта: не открыта"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_activity__trigger_type__mail_not_reply
msgid "Mail: not replied"
msgstr "Почта: не отвечено"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_activity__trigger_type__mail_open
msgid "Mail: opened"
msgstr "Почта: открыта"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_activity__trigger_type__mail_reply
msgid "Mail: replied"
msgstr "Почта: ответила"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.mailing_mailing_view_form_marketing_activity
msgid "Mailing"
msgstr "Рассылка"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model,name:marketing_automation.model_mailing_trace
msgid "Mailing Statistics"
msgstr "Статистика рассылок"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__mass_mailing_id_mailing_type
msgid "Mailing Type"
msgstr "Тип рассылки"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_tree
msgid "Mailings"
msgstr "Рассылки"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
msgid "Mails sent and not bounced"
msgstr "Отправленные и не отбитые письма"
#. module: marketing_automation
#. odoo-python
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_trace.py:0
#, python-format
msgid "Manually"
msgstr "Вручную"
#. module: marketing_automation
#. odoo-python
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_participant.py:0
#, python-format
msgid "Marked as completed"
msgstr "Ваш заказ отмечен как выполненный"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_mailing_mailing__marketing_activity_ids
msgid "Marketing Activities"
msgstr "Маркетинговая деятельность"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model,name:marketing_automation.model_marketing_activity
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_mail_compose_message__marketing_activity_id
msgid "Marketing Activity"
msgstr "Маркетинговая деятельность"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.module.category,name:marketing_automation.module_marketing_automation_category
#: model:ir.ui.menu,name:marketing_automation.marketing_automation_menu
msgid "Marketing Automation"
msgstr "Автоматизация маркетинга"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_automation.mail_mass_mailing_action_marketing_automation
msgid "Marketing Automation Mailings"
msgstr "Автоматизация маркетинговых рассылок"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.actions.server,name:marketing_automation.ir_cron_campaign_execute_activities_ir_actions_server
msgid "Marketing Automation: execute activities"
msgstr "Автоматизация маркетинга: выполнение действий"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.actions.server,name:marketing_automation.ir_cron_campaign_sync_participants_ir_actions_server
msgid "Marketing Automation: sync participants"
msgstr "Автоматизация маркетинга: синхронизация участников"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model,name:marketing_automation.model_marketing_campaign
msgid "Marketing Campaign"
msgstr "Маркетинговая кампания"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model,name:marketing_automation.model_marketing_campaign_test
msgid "Marketing Campaign: Launch a Test"
msgstr "Маркетинговая кампания: Запустите тест"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model,name:marketing_automation.model_marketing_participant
msgid "Marketing Participant"
msgstr "Участник маркетинга"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__mass_mailing_id
msgid "Marketing Template"
msgstr "Маркетинговый шаблон"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model,name:marketing_automation.model_marketing_trace
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_mailing_trace__marketing_trace_id
msgid "Marketing Trace"
msgstr "Маркетинговый след"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,help:marketing_automation.field_mailing_mailing__use_in_marketing_automation
msgid ""
"Marketing campaigns use mass mailings with some specific behavior; this "
"field is used to indicate its statistics may be suspicious."
msgstr ""
"Маркетинговые кампании используют массовые рассылки с определенным "
"поведением; это поле используется для указания на то, что их статистика "
"может быть подозрительной."
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model,name:marketing_automation.model_mailing_mailing
msgid "Mass Mailing"
msgstr "Массовая рассылка"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model,name:marketing_automation.model_mailing_trace_report
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_trace_view_form
msgid "Mass Mailing Statistics"
msgstr "Статистика массовых рассылок"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__mailing_mail_ids
msgid "Mass Mailings"
msgstr "Массовые рассылки"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_trace__mailing_trace_ids
msgid "Mass mailing statistics"
msgstr "Статистика массовых рассылок"
#. module: marketing_automation
#. odoo-python
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
#, python-format
msgid "Message for sales person"
msgstr "Сообщение для продавца"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign_test__model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_participant__model_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_search
msgid "Model"
msgstr "Модель"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.ir_model_view_tree_marketing
msgid "Model Description"
msgstr "Описание модели"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__model_name
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__model_name
msgid "Model Name"
msgstr "Название модели"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_activity__interval_type__months
#: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_activity__validity_duration_type__months
msgid "Months"
msgstr "Месяцев"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__name
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_campaign__state__draft
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_search
msgid "New"
msgstr "Новый"
#. module: marketing_automation
#. odoo-python
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
#, python-format
msgid "Next activity: Check Email Address"
msgstr "Следующая активность: Проверка адреса электронной почты"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_form
msgid "No activity"
msgstr "Нет активности"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
msgid "No activity for this campaign."
msgstr "Никакой активности для этой кампании."
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:marketing_automation.link_tracker_action_marketing_campaign
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:marketing_automation.marketing_participants_action_reporting
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:marketing_automation.marketing_trace_action
msgid "No data yet!"
msgstr "Пока нет данных!"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
msgid "Not Clicked"
msgstr "Не нажата"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
msgid "Not Opened"
msgstr "Не открыто"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
msgid "Not Replied"
msgstr "Не отвечено"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_form
msgid "Not bounced yet"
msgstr "Еще не отскочил"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_form
msgid "Not clicked yet"
msgstr "Еще не нажата"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_form
msgid "Not opened yet"
msgstr "Еще не открыто"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_form
msgid "Not replied yet"
msgstr "Еще не ответили"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__mailing_mail_count
msgid "Number of Mass Mailing"
msgstr "Количество массовых рассылок"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__click_count
msgid "Number of clicks generated by the campaign"
msgstr "Количество кликов, полученных в ходе кампании"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__social_engagement
msgid ""
"Number of interactions (likes, shares, comments ...) with the social posts"
msgstr ""
"Количество взаимодействий (лайков, акций, комментариев...) с социальными "
"постами"
#. module: marketing_automation
#. odoo-python
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
#, python-format
msgid "Offer free catalog"
msgstr "Предложите бесплатный каталог"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
msgid "Opened"
msgstr "Открыто"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__opened_ratio
msgid "Opened Ratio"
msgstr "Открытое соотношение"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.mailing_mailing_view_form_marketing_activity
msgid "Options"
msgstr "Опции"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_form
msgid "Other activity"
msgstr "Другая деятельность"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_trace__parent_id
msgid "Parent"
msgstr "Родитель"
#. module: marketing_automation
#. odoo-python
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_trace.py:0
#, python-format
msgid "Parent activity mail bounced"
msgstr "Почта родительской активности отклонена"
#. module: marketing_automation
#. odoo-python
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_trace.py:0
#, python-format
msgid "Parent activity mail clicked"
msgstr "Нажата почта родительской активности"
#. module: marketing_automation
#. odoo-python
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_trace.py:0
#, python-format
msgid "Parent activity mail opened"
msgstr "Открыта почта родительской активности"
#. module: marketing_automation
#. odoo-python
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_trace.py:0
#, python-format
msgid "Parent activity mail replied"
msgstr "Почта родительской активности ответила"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_trace__participant_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_trace_view_form
msgid "Participant"
msgstr "Участник"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_tree
msgid "Participant Name"
msgstr "Имя участника"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_pivot
msgid "Participant summary"
msgstr "Резюме участника"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_automation.marketing_participant_action_campaign
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_automation.marketing_participant_action_campaign_test
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_automation.marketing_participants_action_mail
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_automation.marketing_participants_action_reporting
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__participant_ids
#: model:ir.ui.menu,name:marketing_automation.marketing_participants_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.mailing_mailing_view_form_marketing_activity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_tree
msgid "Participants"
msgstr "Участники"
#. module: marketing_automation
#. odoo-python
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_activity.py:0
#, python-format
msgid "Participants of %s (%s)"
msgstr "Участники %s (%s)"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_activity_view_form
msgid "Pick a Server Action"
msgstr "Выберите действие сервера"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_activity_view_form
msgid "Pick a Template"
msgstr "Выберите шаблон"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_form
msgid "Pick a record..."
msgstr "Выберите пластинку..."
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_test_view_form
msgid "Pick or create a/an"
msgstr "Выберите или создайте"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__processed
#: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_trace__state__processed
msgid "Processed"
msgstr "Обработан"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
msgid "REJECTED"
msgstr "ОТКЛОНЕН"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__received_ratio
msgid "Received Ratio"
msgstr "Полученное соотношение"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign_test__resource_ref
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_participant__resource_ref
msgid "Record"
msgstr "Запись"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign_test__res_id
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_participant__res_id
msgid "Record ID"
msgstr "ID записи"
#. module: marketing_automation
#. odoo-python
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_participant.py:0
#, python-format
msgid "Record deleted"
msgstr "Запись удалена"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign_test__model_name
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_participant__model_name
msgid "Record model"
msgstr "Рекордная модель"
#. module: marketing_automation
#. odoo-python
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_activity.py:0
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_activity.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__rejected
#: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_trace__state__rejected
#, python-format
msgid "Rejected"
msgstr "Отклонено"
#. module: marketing_automation
#. odoo-python
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_activity.py:0
#, python-format
msgid "Rejected by activity filter or record deleted / archived"
msgstr "Отклонено фильтром активности или запись удалена/заархивирована"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
msgid "Reload a favorite filter"
msgstr "Перезагрузка избранного фильтра"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.mailing_mailing_view_form_marketing_activity
msgid "Remove from Templates"
msgstr "Удалить из шаблонов"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_participant__state__unlinked
msgid "Removed"
msgstr "Удалено"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,help:marketing_automation.field_marketing_participant__state
msgid "Removed means the related record does not exist anymore."
msgstr "Удалено означает, что связанная запись больше не существует."
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
msgid "Replied"
msgstr "Отвечено"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__replied_ratio
msgid "Replied Ratio"
msgstr "Ответное соотношение"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.ui.menu,name:marketing_automation.marketing_automation_reporting_menu
msgid "Reporting"
msgstr "Отчет"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__require_sync
msgid "Require trace sync"
msgstr "Требуется синхронизация трассировки"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_form
msgid "Resource ID"
msgstr "Номер ресурса"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_search
msgid "Resource Name"
msgstr "Название Ресурса"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__user_id
msgid "Responsible"
msgstr "Ответственный"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_form
msgid "Run"
msgstr "Запустить"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
msgid "Run the next scheduled activity for each participant of this campaign?"
msgstr ""
"Выполнить следующее запланированное мероприятие для каждого участника этой "
"кампании?"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_campaign__state__running
#: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_participant__state__running
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_trace_view_search
msgid "Running"
msgstr "Работает"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
msgid "SUCCESS"
msgstr "УСПЕШНО"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_trace__schedule_date
msgid "Schedule Date"
msgstr "Дата расписания"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_trace__state__scheduled
msgid "Scheduled"
msgstr "Запланировано"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_search
msgid "Search Campaign"
msgstr "Искать компании"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_search
msgid "Search Participant"
msgstr "Участник поиска"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_trace_view_search
msgid "Search Traces"
msgstr "Поисковые следы"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,help:marketing_automation.field_marketing_campaign__ab_testing_winner_selection
msgid "Selection to determine the winner mailing that will be sent."
msgstr "Выбор для определения победителя рассылки, которая будет отправлена."
#. module: marketing_automation
#. odoo-python
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
#, python-format
msgid "Send 10% Welcome Discount"
msgstr "Пришлите приветственную скидку 10%"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__ab_testing_schedule_datetime
msgid "Send Final On"
msgstr "Отправить окончательный вариант"
#. module: marketing_automation
#. odoo-python
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
#, python-format
msgid "Send Welcome Email"
msgstr "Отправить приветственное письмо"
#. module: marketing_automation
#. odoo-python
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
#, python-format
msgid "Send a free catalog and follow-up according to reactions."
msgstr "Отправьте бесплатный каталог и проследите за реакцией."
#. module: marketing_automation
#. odoo-python
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
#, python-format
msgid "Send a welcome email to contacts and tag them if they click in it."
msgstr ""
"Отправьте контактам приветственное письмо и отметьте их, если они на него "
"нажмут."
#. module: marketing_automation
#. odoo-python
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
#, python-format
msgid ""
"Send a welcome email to new subscribers, remove the address that bounced."
msgstr ""
"Отправьте приветственное письмо новым подписчикам, удалите отскочивший "
"адрес."
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__interval_number
msgid "Send after"
msgstr "Отправить после"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__interval_standardized
msgid "Send after (in hours)"
msgstr "Отправить после (в часах)"
#. module: marketing_automation
#. odoo-python
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
#, python-format
msgid "Send an email to new recipients to confirm their consent."
msgstr "Отправьте письмо новым получателям, чтобы подтвердить их согласие."
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
msgid "Sent"
msgstr "Отправлено"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__server_action_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_activity__activity_type__action
msgid "Server Action"
msgstr "Server Action"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__social_posts_count
msgid "Social Media Posts"
msgstr "Сообщения в социальных сетях"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
msgid ""
"Some participants are already running on this campaign. Click on 'Update' to"
" apply the modifications you've just made."
msgstr ""
"Некоторые участники уже работают в этой кампании. Нажмите \"Обновить\", "
"чтобы применить изменения, которые вы только что внесли."
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__source_id
msgid "Source"
msgstr "Источник"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_mailing_mailing__use_in_marketing_automation
msgid "Specific mailing used in marketing campaign"
msgstr "Конкретная рассылка, используемая в маркетинговой кампании"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__stage_id
msgid "Stage"
msgstr "Этап"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
msgid "Start"
msgstr "Начало"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__state
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_participant__state
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_trace__state
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_search
msgid "State"
msgstr "Область"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_form
msgid "State: #{record.state.raw_value}"
msgstr "Состояние: #{record.state.raw_value}"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__statistics_graph_data
msgid "Statistics Graph Data"
msgstr "Статистика Графические данные"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_trace__mailing_trace_status
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_form
msgid "Stop"
msgstr "Стоп"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_campaign__state__stopped
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_search
msgid "Stopped"
msgstr "Остановлен"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,help:marketing_automation.field_marketing_trace__links_click_datetime
msgid "Stores last click datetime in case of multi clicks."
msgstr "Сохраняет дату последнего клика в случае нескольких кликов."
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.mailing_mailing_view_form_marketing_activity
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
#. module: marketing_automation
#. odoo-python
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_activity.py:0
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_activity.py:0
#, python-format
msgid "Success"
msgstr "Успех"
#. module: marketing_automation
#. odoo-python
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
#, python-format
msgid ""
"Switching Target Model invalidates the existing activities. Either update "
"your activity actions to match the new Target Model or delete them."
msgstr ""
"При смене целевой модели существующие действия становятся недействительными."
" Либо обновите действия в соответствии с новой целевой моделью, либо удалите"
" их."
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__require_sync
msgid "Sync of participants is required"
msgstr "Требуется синхронизация участников"
#. module: marketing_automation
#. odoo-python
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
#, python-format
msgid "Tag Hot Contacts"
msgstr "Теги Горячие контакты"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__tag_ids
msgid "Tags"
msgstr "Теги"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_tree
msgid "Target"
msgstr "Цель"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_tree
msgid "Target Model"
msgstr "Целевая модель"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
msgid "Templates"
msgstr "Шаблоны"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_form
msgid "Test"
msgstr "Тест"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_participant__is_test
msgid "Test Record"
msgstr "Запись испытаний"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_trace__is_test
msgid "Test Trace"
msgstr "След испытания"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
msgid "Tests"
msgstr "Тесты"
#. module: marketing_automation
#. odoo-python
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
#, python-format
msgid ""
"The saved filter targets different model and is incompatible with this "
"campaign."
msgstr ""
"Сохраненный фильтр нацелен на другую модель и несовместим с этой кампанией."
#. module: marketing_automation
#. odoo-javascript
#: code:addons/marketing_automation/static/src/xml/marketing_automation_templates.xml:0
#, python-format
msgid "Then sit down and let Odoo handle the rest!"
msgstr "Тогда садитесь и позвольте Odoo сделать все остальное!"
#. module: marketing_automation
#. odoo-python
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_activity.py:0
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
#, python-format
msgid ""
"To use this feature you should be an administrator or belong to the "
"marketing automation group."
msgstr ""
"Чтобы воспользоваться этой функцией, вы должны быть администратором или "
"входить в группу автоматизации маркетинга."
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__total_bounce
msgid "Total Bounce"
msgstr "Полный отскок"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__total_click
msgid "Total Click"
msgstr "Всего кликов"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__total_open
msgid "Total Open"
msgstr "Всего открыто"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__total_reply
msgid "Total Reply"
msgstr "Всего ответов"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__total_sent
msgid "Total Sent"
msgstr "Всего отправлено"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_automation.marketing_trace_action
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__trace_ids
#: model:ir.ui.menu,name:marketing_automation.marketing_trace_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_trace_view_tree
msgid "Traces"
msgstr "Следы"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_activity_view_form
msgid "Trigger"
msgstr "Триггер"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__trigger_category
msgid "Trigger Category"
msgstr "Категория триггера"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__trigger_type
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_trace__trigger_type
msgid "Trigger Type"
msgstr "Тип Триггера"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model,name:marketing_automation.model_utm_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__utm_campaign_id
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__utm_campaign_id
msgid "UTM Campaign"
msgstr "Кампания UTM"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model,name:marketing_automation.model_utm_source
msgid "UTM Source"
msgstr "Источник UTM"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
msgid "Unicity based on"
msgstr "Единообразие на основе"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__unique_field_id
msgid "Unique Field"
msgstr "Уникальное поле"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__use_leads
msgid "Use Leads"
msgstr "Использовать Лиды"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,help:marketing_automation.field_marketing_campaign__unique_field_id
msgid ""
"Used to avoid duplicates based on model field.\n"
"e.g.\n"
" For model 'Customers', select email field here if you don't\n"
" want to process records which have the same email address"
msgstr ""
"Используется для исключения дубликатов на основе поля модели.\n"
"например.\n"
" Для модели 'Клиенты' выберите здесь поле электронной почты, если вы не хотите\n"
" обрабатывать записи с одинаковыми адресами электронной почты"
#. module: marketing_automation
#: model:res.groups,name:marketing_automation.group_marketing_automation_user
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__validity_duration_number
msgid "Valid during"
msgstr "Действует в течение"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__validity_duration
msgid "Validity Duration"
msgstr "Срок действия"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__validity_duration_type
msgid "Validity Duration Type"
msgstr "Срок действия Тип"
#. module: marketing_automation
#. odoo-python
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_activity__interval_type__weeks
#: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_activity__validity_duration_type__weeks
msgid "Weeks"
msgstr "Недель"
#. module: marketing_automation
#. odoo-python
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
#, python-format
msgid "Welcome Flow"
msgstr "Приветственный поток"
#. module: marketing_automation
#. odoo-python
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
#, python-format
msgid "Welcome!"
msgstr "Добро пожаловать!"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__ab_testing_winner_selection
msgid "Winner Selection"
msgstr "Выбор победителя"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_form
msgid "Workflow"
msgstr "Рабочий процесс"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_form
msgid "Workflow Started On"
msgstr "Рабочий процесс запущен"
#. module: marketing_automation
#. odoo-python
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_activity.py:0
#, python-format
msgid ""
"You are trying to set the activity \"%s\" as \"%s\" while its child \"%s\" has the trigger type \"%s\"\n"
"Please modify one of those activities before saving."
msgstr ""
"Вы пытаетесь установить активность \"%s\" как \"%s\", в то время как ее дочерняя активность \"%s\" имеет тип триггера \"%s\"\n"
"Пожалуйста, измените одно из этих действий перед сохранением."
#. module: marketing_automation
#. odoo-python
#: code:addons/marketing_automation/models/utm_campaign.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete these UTM Campaigns as they are linked to the following marketing campaigns in Marketing Automation:\n"
"%(campaign_names)s"
msgstr ""
"Вы не можете удалить эти UTM-кампании, поскольку они связаны со следующими маркетинговыми кампаниями в Marketing Automation:\n"
"%(campaign_names)s"
#. module: marketing_automation
#. odoo-python
#: code:addons/marketing_automation/models/utm_source.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete these UTM Sources as they are linked to the following marketing activities in Marketing Automation:\n"
"%(activities_names)s"
msgstr ""
"Вы не можете удалить эти источники UTM, поскольку они связаны со следующими маркетинговыми действиями в Marketing Automation:\n"
"%(activities_names)s"
#. module: marketing_automation
#. odoo-python
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
#, python-format
msgid "You must set up at least one activity to start this campaign."
msgstr ""
"Чтобы начать эту кампанию, необходимо установить хотя бы одну активность."
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_activity__trigger_type__activity
msgid "another activity"
msgstr "другая деятельность"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_activity__trigger_type__begin
msgid "beginning of workflow"
msgstr "начало рабочего процесса"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_test_view_form
msgid "e.g. \"Brandon Freeman\""
msgstr "например, \"Брэндон Фримен\""
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_activity_view_form
msgid "e.g. eCommerce Offers"
msgstr "например, предложения электронной коммерции"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
msgid "e.g. eCommerce Offers Plan"
msgstr "например, План предложений электронной коммерции"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_test_view_form
msgid "to generate a Test Participant"
msgstr "чтобы создать участника тестирования"
#. module: marketing_automation
#. odoo-javascript
#: code:addons/marketing_automation/static/src/xml/marketing_automation_templates.xml:0
#, python-format
msgid "{{template_info.title}}"
msgstr ""