1
0
forked from Mapan/odoo17e
odoo17e-kedaikipas58/addons/marketing_automation/i18n/ja.po
2024-12-10 09:04:09 +07:00

1912 lines
77 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * marketing_automation
#
# Translators:
# Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2023
# Junko Augias, 2024
# Wil Odoo, 2024
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-13 10:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:10+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__link_tracker_click_count
msgid "# Clicks"
msgstr "# クリック"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__mailing_filter_count
msgid "# Favorite Filters"
msgstr "# お気に入りフィルタ"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__mass_mailing_count
msgid "# Mailings"
msgstr "メール送信数"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__total_participant_count
msgid "# of active and completed participants"
msgstr "アクティブまたは完了済の参加者数"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__running_participant_count
msgid "# of active participants"
msgstr "アクティブ参加者数"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__completed_participant_count
msgid "# of completed participants"
msgstr "# 完了した参加者"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__test_participant_count
msgid "# of test participants"
msgstr "# テスト参加者"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-check-circle\"/> Bounced"
msgstr "<i class=\"fa fa-check-circle\"/> 不達"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-check-circle\"/> Clicked"
msgstr "<i class=\"fa fa-check-circle\"/> クリック済"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-check-circle\"/> Opened"
msgstr "<i class=\"fa fa-check-circle\"/> 開封済"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-check-circle\"/> Replied"
msgstr "<i class=\"fa fa-check-circle\"/> 返信済"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
msgid ""
"<i class=\"fa fa-clock-o pe-1\" role=\"img\" aria-label=\"Select time\" "
"title=\"Select time\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-clock-o pe-1\" role=\"img\" aria-label=\"Select time\" "
"title=\"Select time\"/>"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-envelope-open-o\"/> Not opened within"
msgstr "<i class=\"fa fa-envelope-open-o\"/> 次の時間未開封"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-envelope-open-o\"/> Opened after"
msgstr "<i class=\"fa fa-envelope-open-o\"/> 開封後"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-exclamation-circle\"/> Bounced after"
msgstr "<i class=\"fa fa-exclamation-circle\"/> 不達後"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-hand-pointer-o\"/> Clicked after"
msgstr "<i class=\"fa fa-hand-pointer-o\"/> クリック後"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-hand-pointer-o\"/> Not clicked within"
msgstr "<i class=\"fa fa-hand-pointer-o\"/> 次の時間未クリック"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-pie-chart\"/> Details"
msgstr "<i class=\"fa fa-pie-chart\"/> 詳細"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-plus-circle\"/> Add child activity"
msgstr "<i class=\"fa fa-plus-circle\"/> 子活動を追加"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-reply\"/> Not replied within"
msgstr "<i class=\"fa fa-reply\"/> 次の時間未返信"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-reply\"/> Replied after"
msgstr "<i class=\"fa fa-reply\"/> 返信後"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
msgid ""
"<i data-trigger-type=\"activity\" class=\"fa fa-code-fork fa-rotate-180 fa-"
"flip-vertical o_ma_text_processed o_add_child_activity text-success\" "
"title=\"Add Another Activity\" role=\"img\" aria-label=\"Add Another "
"Activity\"/>"
msgstr ""
"<i data-trigger-type=\"activity\" class=\"fa fa-code-fork fa-rotate-180 fa-"
"flip-vertical o_ma_text_processed o_add_child_activity text-success\" "
"title=\"Add Another Activity\" role=\"img\" aria-label=\"Add Another "
"Activity\"/>"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_activity_view_form
msgid "<span class=\"d-inline-block w-25\">after</span>"
msgstr "<span class=\"d-inline-block w-25\">後</span>"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_form
msgid "<span class=\"o_form_label\">Record</span>"
msgstr "<span class=\"o_form_label\">レコード</span>"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
msgid ""
"<span role=\"img\" title=\"Graph\" aria-label=\"Graph\" class=\"o_ma_activity_tab active\" data-tab-type=\"graph\">\n"
" <i class=\"fa fa-pie-chart\"/>\n"
" </span>\n"
" <span title=\"Filter\" role=\"img\" aria-label=\"Filter\" class=\"o_ma_activity_tab\" data-tab-type=\"filter\">\n"
" <i class=\"fa fa-filter\"/>\n"
" </span>"
msgstr ""
"<span role=\"img\" title=\"Graph\" aria-label=\"Graph\" class=\"o_ma_activity_tab active\" data-tab-type=\"graph\">\n"
" <i class=\"fa fa-pie-chart\"/>\n"
" </span>\n"
" <span title=\"Filter\" role=\"img\" aria-label=\"Filter\" class=\"o_ma_activity_tab\" data-tab-type=\"filter\">\n"
" <i class=\"fa fa-filter\"/>\n"
" </span>"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_kanban
msgid "<span>Completed</span>"
msgstr "<span>完了</span>"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_kanban
msgid "<span>Running</span>"
msgstr "<span>実施中</span>"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_kanban
msgid "<span>Total</span>"
msgstr "<span>合計</span>"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
msgid "<strong>The workflow has been modified!</strong>"
msgstr "<strong>ワークフローが変更されました!</strong>"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__ab_testing_winner_mailing_id
msgid "A/B Campaign Winner Mailing"
msgstr "A/B キャンペーン当選者メーリング"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__ab_testing_mailings_count
msgid "A/B Test Mailings #"
msgstr "A/B テストメーリング数"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__ab_testing_completed
msgid "A/B Testing Campaign Finished"
msgstr "A/B テストキャンペーン終了済"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_participant__trace_ids
msgid "Actions"
msgstr "アクション"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__active
msgid "Active"
msgstr "有効化"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__marketing_activity_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.mailing_mailing_view_form_marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.mailing_mailing_view_tree_marketing_automation
msgid "Activities"
msgstr "活動"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__parent_id
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_trace__activity_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_activity_view_form
msgid "Activity"
msgstr "活動"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__activity_domain
msgid "Activity Filter"
msgstr "活動のフィルタ"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_activity_view_form
msgid "Activity Name"
msgstr "活動名称"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__activity_type
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_trace__activity_type
msgid "Activity Type"
msgstr "活動タイプ"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,help:marketing_automation.field_marketing_activity__domain
msgid ""
"Activity will only be performed if record satisfies this domain, obtained "
"from the combination of the activity filter and its inherited filter"
msgstr "活動フィルタとその継承フィルタの組合わせから得られる、レコードがこのドメインを満たす場合にのみ、活動が実行されます。"
#. module: marketing_automation
#. odoo-python
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
#, python-format
msgid "Add Hot Category"
msgstr "注目カテゴリを追加"
#. module: marketing_automation
#. odoo-python
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
#, python-format
msgid "Add Tag"
msgstr "タグを追加"
#. module: marketing_automation
#. odoo-python
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
#, python-format
msgid "Add To Confirmed List"
msgstr "確認済リストに追加"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
msgid "Add new activity"
msgstr "新規の活動を追加"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.mailing_mailing_view_form_marketing_activity
msgid "Add to Templates"
msgstr "テンプレートに追加"
#. module: marketing_automation
#. odoo-python
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
#, python-format
msgid "Add to list"
msgstr "リストに追加"
#. module: marketing_automation
#. odoo-python
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
#, python-format
msgid "After 7 days"
msgstr "7日後"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,help:marketing_automation.field_marketing_activity__allowed_parent_ids
msgid "All activities which can be the parent of this one"
msgstr "この活動の親であり得る全ての活動"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__social_post_ids
msgid "All related social media posts"
msgstr "すべての関連するソーシャルメディア投稿"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__allowed_parent_ids
msgid "Allowed parents"
msgstr "許可された親"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,help:marketing_automation.field_marketing_campaign__is_auto_campaign
msgid "Allows us to filter relevant Campaigns"
msgstr "関連するキャンペーンをフィルタリングできます。"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__domain
msgid "Applied Filter"
msgstr "適用フィルタ"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_search
msgid "Archived"
msgstr "アーカイブ済"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
msgid ""
"Are you sure you want to create a new participant for each matching record "
"that has not been used yet?"
msgstr "まだ使用されていない一致する記録ごとに、新しい参加者を作成してもよろしいですか?"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.mailing_mailing_view_form_marketing_activity
msgid "Attach a file"
msgstr "ファイル添付"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__is_auto_campaign
msgid "Automatically Generated Campaign"
msgstr "自動生成キャンペーン"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
msgid ""
"Be aware that participants that had no more activities could be reintroduced"
" into the campaign and new traces could be created for them."
msgstr "もう活動をしていない参加者をキャンペーンに再び参加させ、新しいトレースを作成することができることに注意して下さい。"
#. module: marketing_automation
#. odoo-python
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
#, python-format
msgid "Blacklist Bounces"
msgstr "ブラックリストバウンス"
#. module: marketing_automation
#. odoo-python
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
#, python-format
msgid "Blacklist record"
msgstr "ブラックリストレコード"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
msgid "Bounced"
msgstr "不達"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__bounced_ratio
msgid "Bounced Ratio"
msgstr "不達率"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__campaign_id
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign_test__campaign_id
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_participant__campaign_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_search
msgid "Campaign"
msgstr "キャンペーン"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__name
msgid "Campaign Identifier"
msgstr "キャンペーン識別子"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__title
msgid "Campaign Name"
msgstr "キャンペーン名"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_automation.marketing_campaign_action
#: model:ir.ui.menu,name:marketing_automation.marketing_campaign_menu
msgid "Campaigns"
msgstr "キャンペーン"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_test_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_form
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_activity_view_form
msgid "Cancel after"
msgstr "取消 (後)"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_trace__state__canceled
msgid "Canceled"
msgstr "取消済"
#. module: marketing_automation
#. odoo-python
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
#, python-format
msgid "Check Bounce Contact"
msgstr "バウンス連絡先を確認"
#. module: marketing_automation
#. odoo-python
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
#, python-format
msgid "Check Email Address"
msgstr "Eメールアドレスを確認"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,help:marketing_automation.field_marketing_activity__validity_duration
msgid ""
"Check this to make sure your actions are not executed after a specific "
"amount of time after the scheduled date. (e.g. Time-limited offer, Upcoming "
"event, …)"
msgstr ""
"予定された日付から特定の時間が経過すると、アクションが実行されないようにするには、これをチェックして下さい。(例:期間限定オファー、近日開催予定のイベントなど)"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__child_ids
msgid "Child Activities"
msgstr "子活動"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
msgid "Clicked"
msgstr "クリック済"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_trace__links_click_datetime
msgid "Clicked On"
msgstr "クリック日"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_tree
msgid "Clicks"
msgstr "クリック数"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__color
msgid "Color Index"
msgstr "カラーインデクス"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:marketing_automation.marketing_participants_action_reporting
msgid ""
"Come back later once your campaigns are running to overview your "
"participants."
msgstr "キャンペーンが実行されたら、後で戻って参加者の概要を確認して下さい。"
#. module: marketing_automation
#. odoo-python
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
#, python-format
msgid "Commercial prospection"
msgstr "製品調査"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_participant__state__completed
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_trace_view_search
msgid "Completed"
msgstr "完了"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.ui.menu,name:marketing_automation.marketing_automation_menu_configuration
msgid "Configuration"
msgstr "設定"
#. module: marketing_automation
#. odoo-python
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
#, python-format
msgid "Confirmation"
msgstr "確認"
#. module: marketing_automation
#. odoo-python
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
#, python-format
msgid "Confirmed contacts"
msgstr "確認済連絡先"
#. module: marketing_automation
#. odoo-javascript
#: code:addons/marketing_automation/static/src/xml/marketing_automation_templates.xml:0
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:marketing_automation.marketing_campaign_action
#, python-format
msgid "Create a Campaign"
msgstr "キャンペーンを作成"
#. module: marketing_automation
#. odoo-javascript
#: code:addons/marketing_automation/static/src/xml/marketing_automation_templates.xml:0
#, python-format
msgid "Create one or load a template prepared by our experts."
msgstr "テンプレートを作成するか、当社エキスパートが用意したテンプレートをロードして下さい。"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:marketing_automation.marketing_campaign_action
msgid ""
"Create one or load a template prepared by our experts.\n"
" Then sit down and let Odoo handle the rest."
msgstr ""
"テンプレートを作成するか、当社エキスパートが用意したテンプレートをロードして下さい。\n"
"あとはOdooにお任せ下さい。"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign_test__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_participant__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_trace__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "作成者"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign_test__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_participant__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_trace__create_date
msgid "Created on"
msgstr "作成日"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,help:marketing_automation.field_marketing_campaign__ab_testing_schedule_datetime
msgid ""
"Date that will be used to know when to determine and send the winner mailing"
msgstr "当選者の決定と送付のタイミングを知るために使用される日付"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_activity__interval_type__days
#: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_activity__validity_duration_type__days
msgid "Days"
msgstr "日"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__interval_type
msgid "Delay Type"
msgstr "遅延タイプ"
#. module: marketing_automation
#. odoo-javascript
#: code:addons/marketing_automation/static/src/js/marketing_automation_one2many.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
#, python-format
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#. module: marketing_automation
#. odoo-javascript
#: code:addons/marketing_automation/static/src/js/marketing_automation_one2many.js:0
#, python-format
msgid ""
"Deleting this activity will delete ALL its children activities. Are you "
"sure?"
msgstr "この活動を削除するとその全ての子活動を削除します。本当に実行しますか?"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_trace__child_ids
msgid "Direct child traces"
msgstr "直接子トレース"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign_test__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_participant__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_trace__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "表示名"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_trace__res_id
msgid "Document ID"
msgstr "ドキュメントID"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_activity_view_form
msgid "Domain"
msgstr "ドメイン"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,help:marketing_automation.field_marketing_activity__activity_domain
msgid "Domain that applies to this activity and its child activities"
msgstr "この活動とその子活動に適用されるドメイン"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
msgid "Don't update"
msgstr "更新しないで下さい"
#. module: marketing_automation
#. odoo-python
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
#, python-format
msgid "Double Opt-in"
msgstr "ダブルオプトイン"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
msgid "Edit"
msgstr "編集"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_activity__activity_type__email
#: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_activity__mass_mailing_id_mailing_type__mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_form
msgid "Email"
msgstr "メール"
#. module: marketing_automation
#. odoo-python
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_activity.py:0
#, python-format
msgid "Email canceled"
msgstr "Eメールが取消されました"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model,name:marketing_automation.model_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard"
msgstr "メール作成アシスタント"
#. module: marketing_automation
#. odoo-python
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_activity.py:0
#, python-format
msgid "Email failed"
msgstr "Eメールに失敗しました"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_trace__state__error
msgid "Error"
msgstr "エラー"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_trace__state_msg
msgid "Error message"
msgstr "エラーメッセージ"
#. module: marketing_automation
#. odoo-python
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_activity.py:0
#, python-format
msgid "Error! You can't create recursive hierarchy of Activity."
msgstr "エラー!活動の再帰階層を作成できません。"
#. module: marketing_automation
#. odoo-python
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_activity.py:0
#, python-format
msgid "Exception in mass mailing: %s"
msgstr "メール一括送信の例外: %s"
#. module: marketing_automation
#. odoo-python
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_activity.py:0
#, python-format
msgid "Exception in server action: %s"
msgstr "サーバアクションの例外: %s"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_trace_view_search
msgid "Exclude Test"
msgstr "テストを除外"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_activity_view_form
msgid "Expiry Duration"
msgstr "有効期間"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__mailing_filter_id
msgid "Favorite Filter"
msgstr "お気に入りのフィルタ"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.ui.menu,name:marketing_automation.mailing_filter_menu_action_marketing_automaion
msgid "Favorite Filters"
msgstr "お気に入りフィルタ"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__mailing_filter_domain
msgid "Favorite filter domain"
msgstr "お気に入りのフィルタドメイン"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__domain
msgid "Filter"
msgstr "フィルター"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
msgid "Generate participants"
msgstr "対象者を生成"
#. module: marketing_automation
#. odoo-python
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
#, python-format
msgid "Get 10% OFF"
msgstr "10値引きを受ける"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:marketing_automation.marketing_trace_action
msgid ""
"Here you will be able to check the results of your mailings from all "
"Marketing Automation Campaigns."
msgstr "ここでは、すべてのマーケティング自動化キャンペーンからのメール配信の結果を確認することができます。"
#. module: marketing_automation
#. odoo-python
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
#, python-format
msgid "Hot"
msgstr "注目"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_activity__interval_type__hours
#: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_activity__validity_duration_type__hours
msgid "Hours"
msgstr "時間"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__id
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__id
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign_test__id
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_participant__id
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_trace__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__is_mailing_campaign_activated
msgid "Is Mailing Campaign Activated"
msgstr "メーリングキャンペーンが有効化されているか"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_form
msgid "It will be generated automatically once you save this record."
msgstr "このレコードを保存すると、自動的に生成されます。"
#. module: marketing_automation
#. odoo-python
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
#, python-format
msgid "Join partnership!"
msgstr "パートナーシップに参加しましょう!"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign_test__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_participant__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_trace__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "最終更新者"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign_test__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_participant__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_trace__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "最終更新日"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__last_sync_date
msgid "Last activities synchronization"
msgstr "最新活動の同期"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_test_view_form
msgid "Launch"
msgstr "起動"
#. module: marketing_automation
#. odoo-python
#: code:addons/marketing_automation/wizard/marketing_campaign_test.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
#, python-format
msgid "Launch a Test"
msgstr "テストを開始"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_automation.marketing_campaign_test_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_test_view_form
msgid "Launch a test"
msgstr "テストを開始"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__crm_lead_count
msgid "Leads/Opportunities count"
msgstr "リード/案件数"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_automation.link_tracker_action_marketing_campaign
msgid "Link Statistics"
msgstr "リンク統計"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.ui.menu,name:marketing_automation.link_tracker_menu_reporting_marketing_automation
msgid "Link Tracker"
msgstr "リンクトラッカー"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:marketing_automation.link_tracker_action_marketing_campaign
msgid ""
"Link Trackers are created when mailings with links are sent to track how "
"many clicks they get."
msgstr "リンクトラッカーは、リンク付きのメールを送信する際に作成し、そのクリック数を追跡するためのものです。"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_activity__trigger_category__email
msgid "Mail"
msgstr "メール"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.mailing_mailing_view_form_marketing_activity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.mailing_mailing_view_form_marketing_automation
msgid "Mail Body"
msgstr "Eメール本文"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.mailing_mailing_view_form_marketing_activity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_activity_view_form
msgid "Mail Template"
msgstr "メールテンプレート"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_activity__trigger_type__mail_bounce
msgid "Mail: bounced"
msgstr "メール:不達"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_activity__trigger_type__mail_click
msgid "Mail: clicked"
msgstr "メール:クリック済"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_activity__trigger_type__mail_not_click
msgid "Mail: not clicked"
msgstr "メール:未クリック"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_activity__trigger_type__mail_not_open
msgid "Mail: not opened"
msgstr "メール:未開封"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_activity__trigger_type__mail_not_reply
msgid "Mail: not replied"
msgstr "メール:未返信"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_activity__trigger_type__mail_open
msgid "Mail: opened"
msgstr "メール:開封"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_activity__trigger_type__mail_reply
msgid "Mail: replied"
msgstr "メール:返信"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.mailing_mailing_view_form_marketing_activity
msgid "Mailing"
msgstr "メール"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model,name:marketing_automation.model_mailing_trace
msgid "Mailing Statistics"
msgstr "メール統計"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__mass_mailing_id_mailing_type
msgid "Mailing Type"
msgstr "メールタイプ"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_tree
msgid "Mailings"
msgstr "メール"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
msgid "Mails sent and not bounced"
msgstr "送信済かつバウンスしなかったメール"
#. module: marketing_automation
#. odoo-python
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_trace.py:0
#, python-format
msgid "Manually"
msgstr "手動"
#. module: marketing_automation
#. odoo-python
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_participant.py:0
#, python-format
msgid "Marked as completed"
msgstr "完了としてマーク"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_mailing_mailing__marketing_activity_ids
msgid "Marketing Activities"
msgstr "マーケティング活動"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model,name:marketing_automation.model_marketing_activity
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_mail_compose_message__marketing_activity_id
msgid "Marketing Activity"
msgstr "マーケティング活動"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.module.category,name:marketing_automation.module_marketing_automation_category
#: model:ir.ui.menu,name:marketing_automation.marketing_automation_menu
msgid "Marketing Automation"
msgstr "マーケティング自動化"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_automation.mail_mass_mailing_action_marketing_automation
msgid "Marketing Automation Mailings"
msgstr "マーケティング自動化メール配信"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.actions.server,name:marketing_automation.ir_cron_campaign_execute_activities_ir_actions_server
msgid "Marketing Automation: execute activities"
msgstr "マーケティング自動化: 活動実行"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.actions.server,name:marketing_automation.ir_cron_campaign_sync_participants_ir_actions_server
msgid "Marketing Automation: sync participants"
msgstr "マーケティング自動化: 参加者同期"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model,name:marketing_automation.model_marketing_campaign
msgid "Marketing Campaign"
msgstr "マーケティングキャンペーン"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model,name:marketing_automation.model_marketing_campaign_test
msgid "Marketing Campaign: Launch a Test"
msgstr "マーケティングキャンペーン: テストをローンチ"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model,name:marketing_automation.model_marketing_participant
msgid "Marketing Participant"
msgstr "マーケティング参加者"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__mass_mailing_id
msgid "Marketing Template"
msgstr "マーケティングテンプレート"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model,name:marketing_automation.model_marketing_trace
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_mailing_trace__marketing_trace_id
msgid "Marketing Trace"
msgstr "マーケティングトレース"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,help:marketing_automation.field_mailing_mailing__use_in_marketing_automation
msgid ""
"Marketing campaigns use mass mailings with some specific behavior; this "
"field is used to indicate its statistics may be suspicious."
msgstr ""
"マーケティングキャンペーンでは、特定の行動を伴う一括メール配信を使用します。このフィールドは、その統計が疑わしい可能性があることを示すために使用されます。"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model,name:marketing_automation.model_mailing_mailing
msgid "Mass Mailing"
msgstr "メール一括配信"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model,name:marketing_automation.model_mailing_trace_report
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_trace_view_form
msgid "Mass Mailing Statistics"
msgstr "メール一括配信統計"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__mailing_mail_ids
msgid "Mass Mailings"
msgstr "メール一括配信"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_trace__mailing_trace_ids
msgid "Mass mailing statistics"
msgstr "メール一括配信統計"
#. module: marketing_automation
#. odoo-python
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
#, python-format
msgid "Message for sales person"
msgstr "営業担当者へのメッセージ"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign_test__model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_participant__model_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_search
msgid "Model"
msgstr "モデル"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.ir_model_view_tree_marketing
msgid "Model Description"
msgstr "モデル説明"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__model_name
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__model_name
msgid "Model Name"
msgstr "モデル名"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_activity__interval_type__months
#: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_activity__validity_duration_type__months
msgid "Months"
msgstr "月"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__name
msgid "Name"
msgstr "名称"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_campaign__state__draft
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_search
msgid "New"
msgstr "新規"
#. module: marketing_automation
#. odoo-python
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
#, python-format
msgid "Next activity: Check Email Address"
msgstr "次の活動: Eメールを確認"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_form
msgid "No activity"
msgstr "アクティビティなし"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
msgid "No activity for this campaign."
msgstr "このキャンペーンの活動はありません。"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:marketing_automation.link_tracker_action_marketing_campaign
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:marketing_automation.marketing_participants_action_reporting
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:marketing_automation.marketing_trace_action
msgid "No data yet!"
msgstr "まだデータはありません!"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
msgid "Not Clicked"
msgstr "未クリック"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
msgid "Not Opened"
msgstr "未開封"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
msgid "Not Replied"
msgstr "未返信"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_form
msgid "Not bounced yet"
msgstr "バウンスはまだありません。"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_form
msgid "Not clicked yet"
msgstr "未クリック"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_form
msgid "Not opened yet"
msgstr "未開封"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_form
msgid "Not replied yet"
msgstr "未返信"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__mailing_mail_count
msgid "Number of Mass Mailing"
msgstr "メール一括配信数"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__click_count
msgid "Number of clicks generated by the campaign"
msgstr "キャンペーンで生成されたクリック数"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__social_engagement
msgid ""
"Number of interactions (likes, shares, comments ...) with the social posts"
msgstr "ソーシャル投稿での交流(いいね、共有、コメントなど)の数"
#. module: marketing_automation
#. odoo-python
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
#, python-format
msgid "Offer free catalog"
msgstr "無料カタログを提供"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
msgid "Opened"
msgstr "開封"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__opened_ratio
msgid "Opened Ratio"
msgstr "開封率"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.mailing_mailing_view_form_marketing_activity
msgid "Options"
msgstr "オプション"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_form
msgid "Other activity"
msgstr "その他の活動"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_trace__parent_id
msgid "Parent"
msgstr "親"
#. module: marketing_automation
#. odoo-python
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_trace.py:0
#, python-format
msgid "Parent activity mail bounced"
msgstr "親活動メールバウンス"
#. module: marketing_automation
#. odoo-python
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_trace.py:0
#, python-format
msgid "Parent activity mail clicked"
msgstr "親活動メールクリック"
#. module: marketing_automation
#. odoo-python
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_trace.py:0
#, python-format
msgid "Parent activity mail opened"
msgstr "親活動メール開封"
#. module: marketing_automation
#. odoo-python
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_trace.py:0
#, python-format
msgid "Parent activity mail replied"
msgstr "親活動メール返信"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_trace__participant_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_trace_view_form
msgid "Participant"
msgstr "参加者"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_tree
msgid "Participant Name"
msgstr "参加者名"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_pivot
msgid "Participant summary"
msgstr "参加者概要"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_automation.marketing_participant_action_campaign
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_automation.marketing_participant_action_campaign_test
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_automation.marketing_participants_action_mail
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_automation.marketing_participants_action_reporting
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__participant_ids
#: model:ir.ui.menu,name:marketing_automation.marketing_participants_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.mailing_mailing_view_form_marketing_activity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_tree
msgid "Participants"
msgstr "対象者"
#. module: marketing_automation
#. odoo-python
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_activity.py:0
#, python-format
msgid "Participants of %s (%s)"
msgstr " %s (%s)の参加者"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_activity_view_form
msgid "Pick a Server Action"
msgstr "サーバアクションを選択"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_activity_view_form
msgid "Pick a Template"
msgstr "テンプレートを選択"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_form
msgid "Pick a record..."
msgstr "レコードを選択..."
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_test_view_form
msgid "Pick or create a/an"
msgstr "以下を選択または作成:"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__processed
#: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_trace__state__processed
msgid "Processed"
msgstr "実行済"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
msgid "REJECTED"
msgstr "拒否済"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__received_ratio
msgid "Received Ratio"
msgstr "入荷比率"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign_test__resource_ref
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_participant__resource_ref
msgid "Record"
msgstr "レコード"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign_test__res_id
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_participant__res_id
msgid "Record ID"
msgstr "レコードID"
#. module: marketing_automation
#. odoo-python
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_participant.py:0
#, python-format
msgid "Record deleted"
msgstr "レコードが削除されました"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign_test__model_name
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_participant__model_name
msgid "Record model"
msgstr "レコードモデル"
#. module: marketing_automation
#. odoo-python
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_activity.py:0
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_activity.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__rejected
#: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_trace__state__rejected
#, python-format
msgid "Rejected"
msgstr "拒否済"
#. module: marketing_automation
#. odoo-python
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_activity.py:0
#, python-format
msgid "Rejected by activity filter or record deleted / archived"
msgstr "活動フィルタにより却下されたか、レコードが削除/アーカイブされました"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
msgid "Reload a favorite filter"
msgstr "お気に入りフィルタの再ロード"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.mailing_mailing_view_form_marketing_activity
msgid "Remove from Templates"
msgstr "テンプレートから削除"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_participant__state__unlinked
msgid "Removed"
msgstr "削除済"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,help:marketing_automation.field_marketing_participant__state
msgid "Removed means the related record does not exist anymore."
msgstr "削除は関連するレコードがもう存在しないことを意味します。"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
msgid "Replied"
msgstr "返信済"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__replied_ratio
msgid "Replied Ratio"
msgstr "返信率"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.ui.menu,name:marketing_automation.marketing_automation_reporting_menu
msgid "Reporting"
msgstr "レポーティング"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__require_sync
msgid "Require trace sync"
msgstr "トレース同期を要求"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_form
msgid "Resource ID"
msgstr "リソースID"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_search
msgid "Resource Name"
msgstr "リソース名"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__user_id
msgid "Responsible"
msgstr "担当者"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_form
msgid "Run"
msgstr "実行"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
msgid "Run the next scheduled activity for each participant of this campaign?"
msgstr "このキャンペーンの参加者それぞれに、次に予定されている活動を実行しますか?"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_campaign__state__running
#: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_participant__state__running
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_trace_view_search
msgid "Running"
msgstr "実行中"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
msgid "SUCCESS"
msgstr "成功"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_trace__schedule_date
msgid "Schedule Date"
msgstr "通知日"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_trace__state__scheduled
msgid "Scheduled"
msgstr "予定"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_search
msgid "Search Campaign"
msgstr "キャンペーンを検索"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_search
msgid "Search Participant"
msgstr "参加者を検索"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_trace_view_search
msgid "Search Traces"
msgstr "追跡を検索"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,help:marketing_automation.field_marketing_campaign__ab_testing_winner_selection
msgid "Selection to determine the winner mailing that will be sent."
msgstr "送付する当選メールを決定するための選考。"
#. module: marketing_automation
#. odoo-python
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
#, python-format
msgid "Send 10% Welcome Discount"
msgstr "10ウェルカム値引を送る"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__ab_testing_schedule_datetime
msgid "Send Final On"
msgstr "送付最終日"
#. module: marketing_automation
#. odoo-python
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
#, python-format
msgid "Send Welcome Email"
msgstr "ウェルカムEメールを送信"
#. module: marketing_automation
#. odoo-python
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
#, python-format
msgid "Send a free catalog and follow-up according to reactions."
msgstr "無料カタログを送信し、反応に応じてフォローアップする"
#. module: marketing_automation
#. odoo-python
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
#, python-format
msgid "Send a welcome email to contacts and tag them if they click in it."
msgstr "連絡先にウェルカムメールを送り、クリックされたらタグ付けします。"
#. module: marketing_automation
#. odoo-python
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
#, python-format
msgid ""
"Send a welcome email to new subscribers, remove the address that bounced."
msgstr "新規購読者にウェルカムメールを送信し、バウンスしたアドレスを削除します。"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__interval_number
msgid "Send after"
msgstr "送信タイミング: "
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__interval_standardized
msgid "Send after (in hours)"
msgstr "後で送信(時間後)"
#. module: marketing_automation
#. odoo-python
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
#, python-format
msgid "Send an email to new recipients to confirm their consent."
msgstr "新しい受信者にメールを送り、同意を確認します。"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
msgid "Sent"
msgstr "送信日"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__server_action_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_activity__activity_type__action
msgid "Server Action"
msgstr "サーバーアクション"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__social_posts_count
msgid "Social Media Posts"
msgstr "ソーシャルメディア投稿"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
msgid ""
"Some participants are already running on this campaign. Click on 'Update' to"
" apply the modifications you've just made."
msgstr "既にこのキャンペーンを運営中の参加者がいます。'更新'をクリックして、作成したばかりの修正を適用して下さい。"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__source_id
msgid "Source"
msgstr "情報源"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_mailing_mailing__use_in_marketing_automation
msgid "Specific mailing used in marketing campaign"
msgstr "マーケティングキャンペーンで使用される特定のメール配信"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__stage_id
msgid "Stage"
msgstr "ステージ"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
msgid "Start"
msgstr "開始"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__state
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_participant__state
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_trace__state
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_search
msgid "State"
msgstr "都道府県・州"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_form
msgid "State: #{record.state.raw_value}"
msgstr "ステータス: 数{record.state.raw_value}"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__statistics_graph_data
msgid "Statistics Graph Data"
msgstr "統計グラフデータ"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_trace__mailing_trace_status
msgid "Status"
msgstr "状態"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_form
msgid "Stop"
msgstr "停止"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_campaign__state__stopped
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_search
msgid "Stopped"
msgstr "終了"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,help:marketing_automation.field_marketing_trace__links_click_datetime
msgid "Stores last click datetime in case of multi clicks."
msgstr "複数回クリックした場合の最終クリック日時を保存します。"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.mailing_mailing_view_form_marketing_activity
msgid "Subject"
msgstr "件名"
#. module: marketing_automation
#. odoo-python
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_activity.py:0
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_activity.py:0
#, python-format
msgid "Success"
msgstr "成功"
#. module: marketing_automation
#. odoo-python
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
#, python-format
msgid ""
"Switching Target Model invalidates the existing activities. Either update "
"your activity actions to match the new Target Model or delete them."
msgstr "ターゲットモデルを変更すると、既存の活動は無効になります。新しいターゲットモデルに合わせて活動アクションを更新するか、削除して下さい。"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__require_sync
msgid "Sync of participants is required"
msgstr "参加者の同期が必要です"
#. module: marketing_automation
#. odoo-python
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
#, python-format
msgid "Tag Hot Contacts"
msgstr "注目の連絡先タグ"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__tag_ids
msgid "Tags"
msgstr "タグ"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_tree
msgid "Target"
msgstr "ターゲット"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_tree
msgid "Target Model"
msgstr "対象モデル"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
msgid "Templates"
msgstr "テンプレート"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_form
msgid "Test"
msgstr "インポートテスト"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_participant__is_test
msgid "Test Record"
msgstr "レコードをテスト"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_trace__is_test
msgid "Test Trace"
msgstr "トレースをテスト"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
msgid "Tests"
msgstr "テスト"
#. module: marketing_automation
#. odoo-python
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
#, python-format
msgid ""
"The saved filter targets different model and is incompatible with this "
"campaign."
msgstr "保存されたフィルタは異なるモデルを対象としており、このキャンペーンとは互換性がありません。"
#. module: marketing_automation
#. odoo-javascript
#: code:addons/marketing_automation/static/src/xml/marketing_automation_templates.xml:0
#, python-format
msgid "Then sit down and let Odoo handle the rest!"
msgstr "残りはOdooにお任せ下さい"
#. module: marketing_automation
#. odoo-python
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_activity.py:0
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
#, python-format
msgid ""
"To use this feature you should be an administrator or belong to the "
"marketing automation group."
msgstr "この機能を使用するには、管理者であるか、マーケティング自動化グループに所属している必要があります。"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__total_bounce
msgid "Total Bounce"
msgstr "不達合計"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__total_click
msgid "Total Click"
msgstr "クリック合計"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__total_open
msgid "Total Open"
msgstr "開封合計"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__total_reply
msgid "Total Reply"
msgstr "返信合計"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__total_sent
msgid "Total Sent"
msgstr "送付合計"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_automation.marketing_trace_action
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__trace_ids
#: model:ir.ui.menu,name:marketing_automation.marketing_trace_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_trace_view_tree
msgid "Traces"
msgstr "追跡"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_activity_view_form
msgid "Trigger"
msgstr "トリガー"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__trigger_category
msgid "Trigger Category"
msgstr "トリガカテゴリ"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__trigger_type
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_trace__trigger_type
msgid "Trigger Type"
msgstr "トリガータイプ"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model,name:marketing_automation.model_utm_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__utm_campaign_id
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__utm_campaign_id
msgid "UTM Campaign"
msgstr "UTMキャンペーン"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model,name:marketing_automation.model_utm_source
msgid "UTM Source"
msgstr "UTMソース"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
msgid "Unicity based on"
msgstr "重複排除の基準"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__unique_field_id
msgid "Unique Field"
msgstr "固有項目"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
msgid "Update"
msgstr "更新"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__use_leads
msgid "Use Leads"
msgstr "リードを使用"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,help:marketing_automation.field_marketing_campaign__unique_field_id
msgid ""
"Used to avoid duplicates based on model field.\n"
"e.g.\n"
" For model 'Customers', select email field here if you don't\n"
" want to process records which have the same email address"
msgstr ""
"モデルの項目に基づいて重複を排除するために使用。\n"
"例\n"
"同じEメールアドレスを持つレコードを処理したくない場合は、\n"
"'顧客'モデルでは、 'email' フィールドを選択します。"
#. module: marketing_automation
#: model:res.groups,name:marketing_automation.group_marketing_automation_user
msgid "User"
msgstr "ユーザ"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__validity_duration_number
msgid "Valid during"
msgstr "以下の間有効:"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__validity_duration
msgid "Validity Duration"
msgstr "有効期間"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_activity__validity_duration_type
msgid "Validity Duration Type"
msgstr "有効期間タイプ"
#. module: marketing_automation
#. odoo-python
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "警告"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_activity__interval_type__weeks
#: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_activity__validity_duration_type__weeks
msgid "Weeks"
msgstr "週"
#. module: marketing_automation
#. odoo-python
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
#, python-format
msgid "Welcome Flow"
msgstr "ウェルカムフロー"
#. module: marketing_automation
#. odoo-python
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
#, python-format
msgid "Welcome!"
msgstr "ようこそ!"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_automation.field_marketing_campaign__ab_testing_winner_selection
msgid "Winner Selection"
msgstr "当選者選考"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_form
msgid "Workflow"
msgstr "ワークフロー"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_participant_view_form
msgid "Workflow Started On"
msgstr "ワークフロー開始"
#. module: marketing_automation
#. odoo-python
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_activity.py:0
#, python-format
msgid ""
"You are trying to set the activity \"%s\" as \"%s\" while its child \"%s\" has the trigger type \"%s\"\n"
"Please modify one of those activities before saving."
msgstr ""
"活動 \"%s\" を \"%s\" として設定しようとしていますが、子 \"%s\" はトリガタイプ\"%s\"を持っています。\n"
"保存するまえにこれらの活動の1つを修正して下さい。"
#. module: marketing_automation
#. odoo-python
#: code:addons/marketing_automation/models/utm_campaign.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete these UTM Campaigns as they are linked to the following marketing campaigns in Marketing Automation:\n"
"%(campaign_names)s"
msgstr ""
"これらのUTMキャンペーンは、マーケティング自動化の以下のマーケティングキャンペーンにリンクされているため、削除することはできません :\n"
"%(campaign_names)s"
#. module: marketing_automation
#. odoo-python
#: code:addons/marketing_automation/models/utm_source.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete these UTM Sources as they are linked to the following marketing activities in Marketing Automation:\n"
"%(activities_names)s"
msgstr ""
"これらのUTMキャンペーンは、マーケティング自動化の以下のマーケティングキャンペーン活動にリンクされているため、削除することはできません :\n"
"%(activities_names)s"
#. module: marketing_automation
#. odoo-python
#: code:addons/marketing_automation/models/marketing_campaign.py:0
#, python-format
msgid "You must set up at least one activity to start this campaign."
msgstr "このキャンペーンを開始するには、少なくとも1つのアクティビティを設定する必要があります。"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_activity__trigger_type__activity
msgid "another activity"
msgstr "他の活動"
#. module: marketing_automation
#: model:ir.model.fields.selection,name:marketing_automation.selection__marketing_activity__trigger_type__begin
msgid "beginning of workflow"
msgstr "ワークフローの開始"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_test_view_form
msgid "e.g. \"Brandon Freeman\""
msgstr "例: Brandom Freeman"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_activity_view_form
msgid "e.g. eCommerce Offers"
msgstr "例: Eコマースの提案"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_view_form
msgid "e.g. eCommerce Offers Plan"
msgstr "例: Eコマース提案プラン"
#. module: marketing_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:marketing_automation.marketing_campaign_test_view_form
msgid "to generate a Test Participant"
msgstr "テスト参加者を作成します"
#. module: marketing_automation
#. odoo-javascript
#: code:addons/marketing_automation/static/src/xml/marketing_automation_templates.xml:0
#, python-format
msgid "{{template_info.title}}"
msgstr "{{template_info.title}}"