1
0
forked from Mapan/odoo17e
odoo17e-kedaikipas58/addons/l10n_be_hr_contract_salary/i18n/fr.po
2024-12-10 09:04:09 +07:00

916 lines
39 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * l10n_be_hr_contract_salary
#
# Translators:
# Wil Odoo, 2024
# Tivisse <yti@odoo.com>, 2024
# Jolien De Paepe, 2024
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-29 14:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-30 08:20+0000\n"
"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2024\n"
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_hr_contract_salary/models/hr_contract.py:0
#: code:addons/l10n_be_hr_contract_salary/models/hr_contract.py:0
#, python-format
msgid "%s € (CO2 Fee) + %s € (Rent)"
msgstr "%s € (taxe CO2) + %s € (loyer)"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_hr_contract_salary/models/hr_contract.py:0
#, python-format
msgid "%s € (Rent)"
msgstr "%s € (Location)"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model:hr.contract.salary.benefit,name:l10n_be_hr_contract_salary.l10n_be_thirteen_month
msgid "13th Month"
msgstr "13ème mois"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model:hr.contract.salary.benefit.value,name:l10n_be_hr_contract_salary.l10n_be_representation_fees_value_2
msgid "150 €"
msgstr "150 €"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model:hr.contract.salary.benefit.value,name:l10n_be_hr_contract_salary.l10n_be_mobile_value_1
msgid "30.0 €"
msgstr "30,0 €"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model:hr.contract.salary.personal.info,helper:l10n_be_hr_contract_salary.hr_contract_salary_personal_info_other_disabled_juniors_dependant
#: model:hr.contract.salary.personal.info,helper:l10n_be_hr_contract_salary.hr_contract_salary_personal_info_other_juniors_dependent
msgid "< 65 years old"
msgstr "< 65 ans"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_be_hr_contract_salary.res_config_settings_view_form
msgid "<span>days / year</span>"
msgstr "<span>jours / an</span>"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model:hr.contract.salary.personal.info,helper:l10n_be_hr_contract_salary.hr_contract_salary_personal_info_other_disabled_senior_dependent
#: model:hr.contract.salary.personal.info,helper:l10n_be_hr_contract_salary.hr_contract_salary_personal_info_other_senior_dependent
msgid ">= 65 years old"
msgstr ">= 65 ans"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model:hr.contract.salary.benefit,name:l10n_be_hr_contract_salary.l10n_be_ambulatory_insured_spouse
msgid "Ambulatory (spouse)"
msgstr "Ambulatoire (conjoint)"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model:hr.contract.salary.benefit,name:l10n_be_hr_contract_salary.l10n_be_ambulatory_insured_children
msgid "Ambulatory Children (<19 y/o)"
msgstr "Ambulatoire Enfants (<19 ans)"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model:hr.contract.salary.benefit,name:l10n_be_hr_contract_salary.l10n_be_ambulatory_insured_adults
msgid "Ambulatory Children (>= 19 y/o)"
msgstr "Ambulatoire Enfants (>= 19 ans)"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model:hr.contract.salary.benefit,name:l10n_be_hr_contract_salary.l10n_be_ambulatory_insurance
msgid "Ambulatory Insurance"
msgstr "Assurance ambulatoire"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model:hr.contract.salary.benefit,name:l10n_be_hr_contract_salary.l10n_be_ambulatory_insurance_note
msgid "Ambulatory Insurance (info)"
msgstr "Assurance Ambulatoire (info)"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_be_hr_contract_salary.field_generate_simulation_link__assigned_car_warning
msgid "Assigned Car Warning"
msgstr "Avertissement Voiture assignée"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model:hr.contract.salary.benefit,name:l10n_be_hr_contract_salary.l10n_be_transport_private_bike
msgid "Bicyle Cost"
msgstr "Coût Vélo"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_be_hr_contract_salary.field_generate_simulation_link__l10n_be_canteen_cost
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_be_hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_offer__l10n_be_canteen_cost
msgid "Canteen Cost"
msgstr "Coût de la cantine"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_be_hr_contract_salary.hr_contract_salary_offer_view_form
msgid "Car"
msgstr "Voiture"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_be_hr_contract_salary.field_hr_job__l10n_be_custom_representation_fees_car_management
msgid "Car Management"
msgstr "Gestion de voiture"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model:hr.contract.salary.personal.info.value,name:l10n_be_hr_contract_salary.hr_contract_salary_personal_info_certificate_civil_engineer
msgid "Civil Engineer"
msgstr "Ingénieur civil"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_be_hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_resume__code
msgid "Code"
msgstr "Code"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model:hr.contract.salary.benefit,name:l10n_be_hr_contract_salary.l10n_be_yearly_commission
msgid "Commissions"
msgstr "Commissions"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model:hr.contract.salary.benefit,fold_label:l10n_be_hr_contract_salary.l10n_be_transport_company_bike
#: model:hr.contract.salary.benefit,name:l10n_be_hr_contract_salary.l10n_be_transport_company_bike
msgid "Company Bike"
msgstr "Vélo de société"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model:hr.contract.salary.benefit,fold_label:l10n_be_hr_contract_salary.l10n_be_transport_company_car
#: model:hr.contract.salary.benefit,name:l10n_be_hr_contract_salary.l10n_be_transport_company_car
msgid "Company Car"
msgstr "Voiture de société"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model:ir.model,name:l10n_be_hr_contract_salary.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Paramètres de configuration"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_be_hr_contract_salary.field_generate_simulation_link__contract_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_be_hr_contract_salary.field_hr_contract__contract_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_be_hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_offer__contract_type_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_be_hr_contract_salary.hr_contract_salary_offer_view_search
msgid "Contract Type"
msgstr "Type de contrat"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model:ir.model,name:l10n_be_hr_contract_salary.model_generate_simulation_link
msgid "Create an Offer"
msgstr "Créer une offre"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_be_hr_contract_salary.field_hr_job__l10n_be_custom_representation_fees
msgid "Customized Representation Fees"
msgstr "Frais de représentations personnalisés"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_be_hr_contract_salary.field_generate_simulation_link__car_id
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_be_hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_offer__car_id
msgid "Default Vehicle"
msgstr "Véhicule par défaut"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,help:l10n_be_hr_contract_salary.field_generate_simulation_link__car_id
#: model:ir.model.fields,help:l10n_be_hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_offer__car_id
msgid ""
"Default employee's company car. If left empty, the default value will be the"
" employee's current car."
msgstr ""
"Voiture de société par défaut de l'employé. Si laissé vide, la valeur par "
"défaut sera celle de la voiture actuelle de l'employé."
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model:hr.contract.salary.personal.info,name:l10n_be_hr_contract_salary.hr_contract_salary_personal_info_disabled
msgid "Disabled"
msgstr "Handicapé"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model:hr.contract.salary.personal.info,name:l10n_be_hr_contract_salary.hr_contract_salary_personal_info_disabled_children_bool
msgid "Disabled Children"
msgstr "Enfants handicapés"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model:hr.contract.salary.personal.info,name:l10n_be_hr_contract_salary.hr_contract_salary_personal_info_disabled_spouse_bool
msgid "Disabled Spouse"
msgstr "Conjoint(e) handicapé(e)"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model:hr.contract.salary.personal.info,name:l10n_be_hr_contract_salary.hr_contract_salary_personal_info_other_disabled_juniors_dependant
msgid "Disabled people"
msgstr "Personnes handicapées"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model:hr.contract.salary.personal.info,name:l10n_be_hr_contract_salary.hr_contract_salary_personal_info_other_disabled_senior_dependent
msgid "Disabled seniors"
msgstr "Séniors handicapés"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model:hr.contract.salary.personal.info.value,name:l10n_be_hr_contract_salary.hr_contract_salary_personal_info_marital_divorced
msgid "Divorced"
msgstr "Divorcé(e)"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model:hr.contract.salary.benefit,name:l10n_be_hr_contract_salary.l10n_be_double_holiday
msgid "Double Holiday Pay"
msgstr "Double pécule de vacances"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_be_hr_contract_salary.field_hr_contract__double_holiday_wage
msgid "Double Holiday Wage"
msgstr "Double pécule de vacances"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model:hr.contract.salary.personal.info,name:l10n_be_hr_contract_salary.hr_contract_salary_personal_info_driving_license
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_be_hr_contract_salary.field_hr_contract__driving_license
msgid "Driving License"
msgstr "Permis de conduire"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_be_hr_contract_salary.field_hr_contract__driving_license_filename
msgid "Driving License Filename"
msgstr "Nom du fichier de permis de conduire"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model_terms:hr.contract.salary.benefit,description:l10n_be_hr_contract_salary.l10n_be_meal_vouchers
msgid "Each month you'll receive 8€ per day worked on a meal voucher card."
msgstr ""
"Chaque mois, vous recevrez 8€ par jour travaillé sur une carte chèque repas."
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model:hr.contract.salary.benefit,name:l10n_be_hr_contract_salary.l10n_be_eco_voucher
msgid "Eco Vouchers"
msgstr "Eco-chèques"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model:ir.model,name:l10n_be_hr_contract_salary.model_hr_employee
msgid "Employee"
msgstr "Employé"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model:ir.model,name:l10n_be_hr_contract_salary.model_hr_contract
msgid "Employee Contract"
msgstr "Contrat de l'employé"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_hr_contract_salary/models/hr_payslip.py:0
#, python-format
msgid "Employees without Intellectual Property"
msgstr "Employés sans propriété intellectuelle"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_hr_contract_salary/models/hr_payslip.py:0
#, python-format
msgid "Employees without Withholding Taxes Exemption"
msgstr "Employés sans exonération du précompte professionnel"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model_terms:hr.contract.salary.benefit,description:l10n_be_hr_contract_salary.l10n_be_internet
msgid ""
"Enter the amount of your internet subscription invoice. If you have a pack "
"only the internet part of your operator subscription will be paid by the "
"employer."
msgstr ""
"Saisissez le montant de votre facture d'abonnement internet. Si vous "
"disposez d'un pack seule la partie internet de votre abonnement opérateur "
"sera prise en charge par l'employeur."
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model_terms:hr.contract.salary.benefit,description:l10n_be_hr_contract_salary.l10n_be_transport_public
msgid ""
"Enter the monthly amount you spend on public transportation to go to work. "
"The approximative amount reimbursed by the employer is calculated "
"accordingly."
msgstr ""
"Saisissez le montant mensuel que vous dépensez en transports en commun pour "
"vous rendre au travail. Le montant approximatif remboursé par l'employeur "
"est calculé en conséquence."
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model_terms:hr.contract.salary.benefit,description:l10n_be_hr_contract_salary.l10n_be_transport_train
msgid ""
"Enter the monthly amount you spend on train transportation to go to work. "
"The approximative amount reimbursed by the employer is calculated "
"accordingly."
msgstr ""
"Saisissez le montant mensuel que vous dépensez en transport en train pour "
"vous rendre au travail. Le montant approximatif remboursé par l'employeur "
"est calculé en conséquence."
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model_terms:hr.contract.salary.benefit,description:l10n_be_hr_contract_salary.l10n_be_transport_private_car
msgid ""
"Enter the number of kilometers between your home and your work place. The "
"approximative amount reimbursed by the employer is calculated accordingly."
msgstr ""
"Saisissez le nombre de kilomètres entre votre domicile et votre lieu de "
"travail. Le montant approximatif remboursé par l'employeur est calculé en "
"conséquence."
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model_terms:hr.contract.salary.benefit,description:l10n_be_hr_contract_salary.l10n_be_transport_private_bike
msgid ""
"Enter the number of kilometers between your home and your work place. The "
"reimbursed amount is of 0.20 cents per km with a maximum amount of 8€, "
"computed on a one-day-per-week basis."
msgstr ""
"Saisissez le nombre de kilomètres entre votre domicile et votre lieu de "
"travail. Le montant remboursé est de 0,20 centimes par km avec un montant "
"maximum de 8€, calculé sur la base d'un jour par semaine."
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model:hr.contract.salary.benefit,name:l10n_be_hr_contract_salary.l10n_be_extra_time_off
msgid "Extra Time Off"
msgstr "Jours de congé supplémentaires"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model_terms:hr.contract.salary.benefit,description:l10n_be_hr_contract_salary.l10n_be_ambulatory_insurance_note
#: model_terms:hr.contract.salary.benefit,description:l10n_be_hr_contract_salary.l10n_be_hospital_insurance_note
msgid ""
"For all insured persons, indicate the last name / first name / date of birth"
" / relationship / Indicate if disabled"
msgstr ""
"Pour toutes les personnes assurées, indiquer le nom / prénom / date de "
"naissance / lien de parenté / Indiquer si handicapée."
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_be_hr_contract_salary.field_generate_simulation_link__new_car
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_be_hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_offer__new_car
msgid "Force New Cars List"
msgstr "Afficher la liste des voitures neuves"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model:hr.contract.salary.benefit,name:l10n_be_hr_contract_salary.l10n_be_fuel_card
msgid "Fuel Card"
msgstr "Carte essence"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_hr_contract_salary/controllers/main.py:0
#, python-format
msgid "Gross (Part Time)"
msgstr "Brut (Temps partiel)"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model:hr.contract.salary.benefit,name:l10n_be_hr_contract_salary.l10n_be_group_insurance
msgid "Group Insurance"
msgstr "Assurance groupe"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_be_hr_contract_salary.field_hr_job__l10n_be_custom_representation_fees_homeworking
msgid "Homeworking"
msgstr "Télétravail"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model:hr.contract.salary.benefit,name:l10n_be_hr_contract_salary.l10n_be_hospital_insurance
msgid "Hospital Insurance"
msgstr "Assurance hospitalisation"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model:hr.contract.salary.benefit,name:l10n_be_hr_contract_salary.l10n_be_hospital_insurance_note
msgid "Hospital insurance (info)"
msgstr "Assurance hospitalisation (info)"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_be_hr_contract_salary.field_hr_contract__id_card
msgid "ID Card Copy"
msgstr "Copie de la carte d'identité"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model:hr.contract.salary.personal.info,name:l10n_be_hr_contract_salary.hr_contract_salary_personal_info_id_card
msgid "ID card copy (Both Sides)"
msgstr "Copie de la carte d'identité (recto-verso)"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_be_hr_contract_salary.field_hr_contract__id_card_filename
msgid "Id Card Filename"
msgstr "Nom de fichier Carte Id"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,help:l10n_be_hr_contract_salary.field_hr_job__l10n_be_contract_ip
msgid "If checked, the job position is eligible to Intellectual Property"
msgstr "Si coché, la fonction est éligible à la propriété intellectuelle"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,help:l10n_be_hr_contract_salary.field_hr_job__l10n_be_contract_withholding_taxes_exemption
msgid ""
"If checked, the job position will grant a withholding taxes exemption to "
"eligible employees"
msgstr ""
"Si coché, la fonction accordera une exemption du précompte professionnel aux"
" employés exigibles"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,help:l10n_be_hr_contract_salary.field_hr_job__l10n_be_custom_representation_fees
msgid ""
"If you check this field, you can select various advantages to set the threshold in the representation fees.\n"
" Amount above the representation fee threshold is called \"Representation fees without serious standard\" and can be prorated according to the employee working rate"
msgstr ""
"Si vous cochez ce champ, vous pouvez sélectionner différents avantages pour fixer le seuil des frais de représentation.\n"
"Le montant supérieur au seuil des frais de représentation est appelé \"Frais de représentation sans base sérieuse\" et peut être calculé au prorata en fonction du taux de travail du salarié."
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model_terms:hr.contract.salary.benefit,description:l10n_be_hr_contract_salary.l10n_be_thirteen_month
msgid ""
"If you meet conditions to benefit from 13th month, you will receive this "
"amount around December. This amount may be different based on your working "
"schedule and the number of worked days during the year."
msgstr ""
"Si vous remplissez les conditions pour bénéficier du 13ème mois, vous "
"recevrez ce montant vers le mois de décembre. Ce montant peut être différent"
" en fonction de votre horaire de travail et du nombre de jours travaillés "
"dans l'année."
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_be_hr_contract_salary.field_hr_contract__image_1920_filename
msgid "Image 1920 Filename"
msgstr "Nom de fichier Image 1920"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model_terms:hr.contract.salary.benefit,description:l10n_be_hr_contract_salary.l10n_be_extra_time_off
msgid ""
"In addition to your legal leaves, you can choose to have extra days off (up "
"to +15 days). The amount of annual time off (legal leaves) allocated to you "
"depends on your working hours from the previous year. For example, if you "
"worked full-time for 12 months under a Belgian contract, you are entitled to"
" 20 days off."
msgstr ""
"En plus de vos congés légaux, vous pouvez choisir de bénéficier de jours de "
"congés supplémentaires (jusqu'à +15 jours). Le montant des congés annuels "
"(congés légaux) qui vous sont accordés dépend de vos heures de travail de "
"l'année précédente. Par exemple, si vous avez travaillé à temps plein "
"pendant 12 mois sous un contrat belge, vous avez droit à 20 jours de congé."
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model:hr.contract.salary.benefit,name:l10n_be_hr_contract_salary.l10n_be_insured_children
msgid "Insured Children (< 19 y/o)"
msgstr "Enfants assurés (< 19 ans)"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model:hr.contract.salary.benefit,name:l10n_be_hr_contract_salary.l10n_be_insured_adults
msgid "Insured Children (>= 19 y/o)"
msgstr "Enfants assurés (>= 19 ans)"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model:hr.contract.salary.benefit,fold_label:l10n_be_hr_contract_salary.l10n_be_ambulatory_insured_spouse
#: model:hr.contract.salary.benefit,fold_label:l10n_be_hr_contract_salary.l10n_be_insured_spouse
#: model:hr.contract.salary.benefit,name:l10n_be_hr_contract_salary.l10n_be_insured_spouse
msgid "Insured Spouse"
msgstr "Conjoint assuré"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model:hr.contract.salary.benefit,name:l10n_be_hr_contract_salary.l10n_be_intellectual_property
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_be_hr_contract_salary.field_hr_job__l10n_be_contract_ip
msgid "Intellectual Property"
msgstr "Propriété intellectuelle"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_be_hr_contract_salary.field_hr_job__l10n_be_custom_representation_fees_internet
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_be_hr_contract_salary.field_hr_contract__internet_invoice_filename
msgid "Internet Invoice Filename"
msgstr "Nom de fichier Facture Internet"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model:hr.contract.salary.benefit,name:l10n_be_hr_contract_salary.l10n_be_internet
msgid "Internet Subscription"
msgstr "Abonnement Internet"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model:hr.contract.salary.personal.info,name:l10n_be_hr_contract_salary.hr_contract_salary_personal_info_internet_invoice
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_be_hr_contract_salary.field_hr_contract__internet_invoice
msgid "Internet Subscription Invoice"
msgstr "Facture d'abonnement internet"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model:ir.actions.server,name:l10n_be_hr_contract_salary.action_hr_job_payroll_configuration
msgid "Job Configuration"
msgstr "Configuration de la fonction"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_hr_contract_salary/models/hr_job.py:0
#: model:ir.model,name:l10n_be_hr_contract_salary.model_hr_job
#, python-format
msgid "Job Position"
msgstr "Fonction"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_be_hr_contract_salary.menu_hr_job_positions
msgid "Job Positions"
msgstr "Fonctions"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_be_hr_contract_salary.menu_hr_job_configuration
msgid "Jobs"
msgstr "Emplois"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model:hr.job,name:l10n_be_hr_contract_salary.job_developer_belgium
msgid "Junior Developer BE"
msgstr "Développeur junior BE"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model:hr.contract.salary.personal.info,name:l10n_be_hr_contract_salary.hr_contract_salary_personal_info_km_home_work
msgid "Km Home/Work"
msgstr "Km Domicile/Lieu de travail"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_be_hr_contract_salary.field_hr_contract__l10n_be_bicyle_cost
msgid "L10N Be Bicyle Cost"
msgstr "L10N Be Coût du vélo"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model:hr.contract.salary.personal.info.value,name:l10n_be_hr_contract_salary.hr_contract_salary_personal_info_marital_cohabitant
msgid "Legal Cohabitant"
msgstr "Cohabitant légal"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model:hr.contract.salary.personal.info,name:l10n_be_hr_contract_salary.hr_contract_salary_personal_info_marital
msgid "Marital Status"
msgstr "État civil"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model:hr.contract.salary.personal.info.value,name:l10n_be_hr_contract_salary.hr_contract_salary_personal_info_marital_married
msgid "Married"
msgstr "Marié(e)"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model:hr.contract.salary.benefit,name:l10n_be_hr_contract_salary.l10n_be_meal_vouchers
msgid "Meal Vouchers"
msgstr "Chèques-repas"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_be_hr_contract_salary.field_hr_contract__mobile_invoice_filename
msgid "Mobile Invoice Filename"
msgstr "Nom de fichier Facture Téléphone"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model:hr.contract.salary.personal.info,name:l10n_be_hr_contract_salary.hr_contract_salary_personal_info_mobile_invoice
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_be_hr_contract_salary.field_hr_contract__mobile_invoice
msgid "Mobile Subscription Invoice"
msgstr "Facture d'abonnement téléphonique"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_hr_contract_salary/models/hr_contract.py:0
#: model:hr.contract.salary.benefit.value,name:l10n_be_hr_contract_salary.l10n_be_ambulatory_insurance_value_0
#: model:hr.contract.salary.benefit.value,name:l10n_be_hr_contract_salary.l10n_be_group_insurance_value_0
#: model:hr.contract.salary.benefit.value,name:l10n_be_hr_contract_salary.l10n_be_hospital_insurance_value_0
#: model:hr.contract.salary.benefit.value,name:l10n_be_hr_contract_salary.l10n_be_intellectual_property_value_0
#: model:hr.contract.salary.benefit.value,name:l10n_be_hr_contract_salary.l10n_be_mobile_value_0
#, python-format
msgid "No"
msgstr "Non"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_hr_contract_salary/controllers/main.py:0
#, python-format
msgid "No Category"
msgstr "Aucune catégorie"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model:hr.contract.salary.personal.info,name:l10n_be_hr_contract_salary.hr_contract_salary_personal_info_children
msgid "Number of Dependent Children"
msgstr "Nombre d'enfants à charge"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model:hr.contract.salary.personal.info,name:l10n_be_hr_contract_salary.hr_contract_salary_personal_info_disabled_children_number
msgid "Number of Disabled Children"
msgstr "Nombre d'enfants handicapés"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_hr_contract_salary/controllers/main.py:0
#, python-format
msgid "Oops"
msgstr "Oups"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model:hr.contract.salary.personal.info,name:l10n_be_hr_contract_salary.hr_contract_salary_personal_info_other_dependent_people
msgid "Other Dependent People"
msgstr "Autres personnes à charge"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_be_hr_contract_salary.field_res_config_settings__default_holidays
msgid "Paid Time Off"
msgstr "Congés payés"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model:ir.model,name:l10n_be_hr_contract_salary.model_hr_payslip
msgid "Pay Slip"
msgstr "Fiche de paie"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_be_hr_contract_salary.hr_job_view_form
msgid "Payroll"
msgstr "Paie"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model:hr.contract.salary.personal.info,name:l10n_be_hr_contract_salary.hr_contract_salary_personal_info_lang
msgid "Payroll Language"
msgstr "Langue de la paie"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model:hr.contract.salary.personal.info,name:l10n_be_hr_contract_salary.hr_contract_salary_personal_info_other_juniors_dependent
msgid "People"
msgstr "Personne"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_be_hr_contract_salary.field_hr_job__l10n_be_custom_representation_fees_phone
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model:hr.contract.salary.benefit,name:l10n_be_hr_contract_salary.l10n_be_mobile
msgid "Phone Subscription"
msgstr "Abonnement téléphonique"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model:hr.contract.salary.benefit,fold_label:l10n_be_hr_contract_salary.l10n_be_transport_private_bike
msgid "Private Bike"
msgstr "Vélo privé"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model:hr.contract.salary.benefit,fold_label:l10n_be_hr_contract_salary.l10n_be_transport_private_car
#: model:hr.contract.salary.benefit,name:l10n_be_hr_contract_salary.l10n_be_transport_private_car
msgid "Private Car"
msgstr "Voiture privée"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model:hr.contract.salary.benefit,name:l10n_be_hr_contract_salary.l10n_be_transport_public
msgid "Public Transport"
msgstr "Transport en commun"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model:hr.contract.salary.benefit,fold_label:l10n_be_hr_contract_salary.l10n_be_transport_public
msgid "Public Transportation"
msgstr "Transport en commun"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model:hr.department,name:l10n_be_hr_contract_salary.hr_department_rdbe
msgid "RD BE"
msgstr "RD BE"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model:hr.contract.salary.benefit,name:l10n_be_hr_contract_salary.l10n_be_representation_fees
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_be_hr_contract_salary.hr_job_view_form
msgid "Representation Fees"
msgstr "Frais de représentation"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_be_hr_contract_salary.field_hr_contract__sim_card
msgid "SIM Card Copy"
msgstr "Copie de la carte SIM"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model:ir.model,name:l10n_be_hr_contract_salary.model_hr_contract_salary_offer
msgid "Salary Package Offer"
msgstr "Offre de package salarial"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model:ir.model,name:l10n_be_hr_contract_salary.model_hr_contract_salary_resume
msgid "Salary Package Resume"
msgstr "Résumé du package salarial"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model:hr.contract.salary.personal.info,placeholder:l10n_be_hr_contract_salary.hr_contract_salary_personal_info_spouse_fiscal_status
msgid "Select a Situation"
msgstr "Sélectionnez une situation"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model:hr.contract.salary.personal.info,placeholder:l10n_be_hr_contract_salary.hr_contract_salary_personal_info_marital
msgid "Select a status"
msgstr "Sélectionnez un statut"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model:hr.contract.salary.personal.info,name:l10n_be_hr_contract_salary.hr_contract_salary_personal_info_seniority
msgid "Seniority at Hiring"
msgstr "Ancienneté à l'embauche"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model:hr.contract.salary.personal.info,name:l10n_be_hr_contract_salary.hr_contract_salary_personal_info_other_senior_dependent
msgid "Seniors"
msgstr "Séniors"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_be_hr_contract_salary.field_generate_simulation_link__show_new_car
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_be_hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_offer__show_new_car
msgid "Show New Car"
msgstr "Afficher les voitures neuves"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model:hr.contract.salary.personal.info,name:l10n_be_hr_contract_salary.hr_contract_salary_personal_info_sim_card
msgid "Sim Card Copy"
msgstr "Copie de la carte SIM"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_be_hr_contract_salary.field_hr_contract__sim_card_filename
msgid "Sim Card Filename"
msgstr "Nom de fichier Carte SIM"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model_terms:hr.contract.salary.benefit,description:l10n_be_hr_contract_salary.l10n_be_intellectual_property
msgid ""
"Since Odoo invests massively in developing and writing intellectual property"
" content, legally we are able to pay part of our employees' salaries as "
"intellectual property income. This amount will be paid in cash every month "
"and is taxed less."
msgstr ""
"Étant donné qu'Odoo investit massivement dans le développement et la "
"rédaction de contenu de propriété intellectuelle, nous sommes légalement en "
"mesure de payer une partie des salaires de nos employés sous forme de "
"revenus de propriété intellectuelle. Ce montant sera payé en espèces chaque "
"mois et est moins imposé."
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model:hr.contract.salary.personal.info.value,name:l10n_be_hr_contract_salary.hr_contract_salary_personal_info_marital_single
msgid "Single"
msgstr "Célibataire"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_hr_contract_salary/controllers/main.py:0
#, python-format
msgid ""
"Sorry, the selected car has been selected by someone else. Please refresh "
"and try again."
msgstr ""
"Désolé, la voiture choisie a été sélectionnée par quelqu'un d'autre. "
"Veuillez actualiser et réessayer."
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model:hr.contract.salary.personal.info,name:l10n_be_hr_contract_salary.hr_contract_salary_personal_info_spouse_birthdate
msgid "Spouse Birthdate"
msgstr "Date de naissance du (de la) conjoint(e)"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model:hr.contract.salary.personal.info,name:l10n_be_hr_contract_salary.hr_contract_salary_personal_info_spouse_complete_name
msgid "Spouse Name and First Name"
msgstr "Nom et prénom du (de la) conjoint(e)"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model:hr.contract.salary.personal.info,name:l10n_be_hr_contract_salary.hr_contract_salary_personal_info_spouse_fiscal_status
msgid "Spouse Professional Situation"
msgstr "Situation professionnelle du (de la) conjoint(e)"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model_terms:hr.contract.salary.benefit,description:l10n_be_hr_contract_salary.l10n_be_group_insurance
msgid ""
"The chosen percentage of the salary will be sacrified into a group "
"insurance. Regarding the employer's budget, in addition to the amount "
"invested in group insurance, 8.86% of this amount is paid to the ONSS, and "
"an additional 4.4% is used in the management costs of the insurance product."
msgstr ""
"Le pourcentage choisi du salaire sera sacrifié dans une assurance "
"collective. Concernant le budget de l'employeur, en plus du montant investi "
"en assurance collective, 8,86 % de ce montant est versé à l'ONSS, et 4,4 % "
"additionnels sont utilisés dans les frais de gestion du produit d'assurance."
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,help:l10n_be_hr_contract_salary.field_generate_simulation_link__new_car
#: model:ir.model.fields,help:l10n_be_hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_offer__new_car
msgid ""
"The employee will be able to choose a new car even if the maximum number of "
"used cars available is reached."
msgstr ""
"L'employé pourra choisir une nouvelle voiture même si le nombre maximum de "
"voitures d'occasion disponibles est atteint."
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model_terms:hr.contract.salary.benefit,description:l10n_be_hr_contract_salary.l10n_be_mobile
msgid ""
"This BASE subscription include unlimited Internet, calls and SMS in Belgium "
"+ Roaming trough Europe (International Communications are excluded)."
msgstr ""
"Cet abonnement BASE comprend Internet, appels et SMS illimités en Belgique +"
" Roaming à travers l'Europe (les communications internationales sont "
"exclues)."
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_hr_contract_salary/controllers/main.py:0
#, python-format
msgid ""
"This contract is a full time credit time... No simulation can be done for "
"this type of contract as its wage is equal to 0."
msgstr ""
"Ce contrat est un crédit-temps à 100%. La simulation est impossible pour ce "
"type de contrat dont la rémunération est égale à 0."
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model_terms:hr.contract.salary.benefit,description:l10n_be_hr_contract_salary.l10n_be_representation_fees
msgid "This is a monthly net amount, taken into account in your payslip."
msgstr ""
"Il sagit dun montant mensuel net, pris en compte sur votre fiche de "
"salaire."
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model:hr.contract.salary.benefit,name:l10n_be_hr_contract_salary.l10n_be_transport_train
msgid "Train Transport"
msgstr "Transport en train"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model:hr.contract.salary.benefit,fold_label:l10n_be_hr_contract_salary.l10n_be_transport_train
msgid "Train Transportation"
msgstr "Transport en train"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model:hr.contract.salary.personal.info.value,name:l10n_be_hr_contract_salary.hr_contract_salary_personal_info_marital_widower
msgid "Widower"
msgstr "Veuf(ve)"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model:hr.contract.salary.benefit,name:l10n_be_hr_contract_salary.l10n_be_transport_new_car
msgid "Wishlist Car"
msgstr "Voiture sur liste de souhaits"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model:hr.contract.salary.personal.info.value,name:l10n_be_hr_contract_salary.hr_contract_salary_personal_info_high_income
msgid "With High Income"
msgstr "Avec revenus élevés"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model:hr.contract.salary.personal.info.value,name:l10n_be_hr_contract_salary.hr_contract_salary_personal_info_high_pension
msgid "With High Pension"
msgstr "Avec pensions élevées"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model:hr.contract.salary.personal.info.value,name:l10n_be_hr_contract_salary.hr_contract_salary_personal_info_low_income
msgid "With Low Income"
msgstr "Avec bas revenus"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model:hr.contract.salary.personal.info.value,name:l10n_be_hr_contract_salary.hr_contract_salary_personal_info_low_pension
msgid "With Low Pension"
msgstr "Avec basses pensions"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_be_hr_contract_salary.hr_contract_salary_offer_view_search
msgid "With a Vehicle"
msgstr "Avec un véhicule"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_be_hr_contract_salary.field_hr_job__l10n_be_contract_withholding_taxes_exemption
msgid "Withholding Taxes Exemption"
msgstr "Exonération du précompte professionnel"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model:hr.contract.salary.personal.info.value,name:l10n_be_hr_contract_salary.hr_contract_salary_personal_info_without_income
msgid "Without Income"
msgstr "Sans revenus"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_hr_contract_salary/models/hr_contract.py:0
#: model:hr.contract.salary.benefit.value,name:l10n_be_hr_contract_salary.l10n_be_ambulatory_insurance_value_1
#: model:hr.contract.salary.benefit.value,name:l10n_be_hr_contract_salary.l10n_be_hospital_insurance_value_1
#: model:hr.contract.salary.benefit.value,name:l10n_be_hr_contract_salary.l10n_be_intellectual_property_value_1
#, python-format
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model_terms:hr.contract.salary.benefit,description:l10n_be_hr_contract_salary.l10n_be_double_holiday
msgid ""
"You'll receive this amount around June. This amount will depend on the "
"number of worked days during the previous year."
msgstr ""
"Vous recevrez ce montant vers juin. Ce montant dépendra du nombre de jours "
"travaillés au cours de l'année précédente."
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model_terms:hr.contract.salary.benefit,description:l10n_be_hr_contract_salary.l10n_be_eco_voucher
msgid ""
"You'll receive this amount in the form of Eco Vouchers around June. The "
"exact amount is based on real worked day during the period between the first"
" of June of last year and the 31th of May of this year."
msgstr ""
"Vous recevrez ce montant sous forme d'Eco-chèques vers le mois de juin. Le "
"montant exact est basé sur la journée réelle travaillée pendant la période "
"comprise entre le 1er juin de l'année dernière et le 31 mai de cette année."
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#: model:hr.contract.salary.benefit,fold_label:l10n_be_hr_contract_salary.l10n_be_transport_new_car
msgid "add me to the waiting list for a new car"
msgstr "ajoutez-moi à la liste d'attente pour une nouvelle voiture"
#. module: l10n_be_hr_contract_salary
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_hr_contract_salary/controllers/main.py:0
#: code:addons/l10n_be_hr_contract_salary/controllers/main.py:0
#, python-format
msgid "• Available in %s"
msgstr "• Disponible dans %s"