1
0
forked from Mapan/odoo17e
odoo17e-kedaikipas58/addons/industry_fsm_sale/i18n/th.po
2024-12-10 09:04:09 +07:00

603 lines
29 KiB
Plaintext

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * industry_fsm_sale
#
# Translators:
# Rasareeyar Lappiam, 2024
# Wil Odoo, 2024
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-13 10:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:10+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. module: industry_fsm_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/industry_fsm_sale/static/src/js/tours/industry_fsm_sale_tour.js:0
#, python-format
msgid "<b>Invoice your time and material</b> to your customer."
msgstr "<b>ออกใบแจ้งหนี้เวลาและวัสดุของคุณ</b>ให้กับลูกค้าของคุณ"
#. module: industry_fsm_sale
#. odoo-python
#: code:addons/industry_fsm_sale/models/project_task.py:0
#, python-format
msgid ""
"<p class=\"o_view_nocontent_smiling_face\">\n"
" No products found. Let's create one!\n"
" </p><p>\n"
" Keep track of the products you are using to complete your tasks, and invoice your customers for the goods.\n"
" Tip: using kits, you can add multiple products at once.\n"
" </p><p>\n"
" When your task is marked as done, your stock will be updated automatically. Simply choose a warehouse\n"
" in your profile from where to draw stock.\n"
" </p>"
msgstr ""
"<p class=\"o_view_nocontent_smiling_face\">\n"
" ไม่พบสินค้า มาสร้างกันเถอะ!\n"
" </p><p>\n"
" ติดตามสินค้าที่คุณใช้เพื่อทำงานให้เสร็จสิ้น และออกใบแจ้งหนี้ให้กับลูกค้าสำหรับสินค้า\n"
" เคล็ดลับ: เมื่อใช้ชุดอุปกรณ์ คุณสามารถเพิ่มสินค้าหลายรายการพร้อมกันได้\n"
" </p><p>\n"
" เมื่องานของคุณถูกทำเครื่องหมายว่าเสร็จสิ้น สต็อกของคุณจะได้รับการอัปเดตโดยอัตโนมัติ เพียงเลือกคลังสินค้า\n"
" ในโปรไฟล์ของคุณว่าจะถอนสต็อกที่ไหน\n"
" </p>"
#. module: industry_fsm_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm_sale.worksheet_time_and_material
msgid "<span>Disc.%</span>"
msgstr "<span>ส่วนลด%</span>"
#. module: industry_fsm_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm_sale.project_sharing_project_task_inherit_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm_sale.view_task_form2_inherit
msgid "<span>Products</span>"
msgstr "<span>สินค้า</span>"
#. module: industry_fsm_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm_sale.worksheet_time_and_material
msgid "<strong class=\"mr16\">Subtotal</strong>"
msgstr "<strong class=\"mr16\">ยอดรวมย่อย</strong>"
#. module: industry_fsm_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm_sale.worksheet_time_and_material
msgid "<strong>Amount Due: </strong>"
msgstr "<strong>จำนวนเงินที่ต้องชำระ: </strong>"
#. module: industry_fsm_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm_sale.worksheet_time_and_material
msgid "<strong>Taxes</strong>"
msgstr "<strong>ภาษี</strong>"
#. module: industry_fsm_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm_sale.worksheet_time_and_material
msgid "<strong>Total</strong>"
msgstr "<strong>ทั้งหมด</strong>"
#. module: industry_fsm_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm_sale.worksheet_time_and_material
msgid "<strong>Untaxed amount</strong>"
msgstr "<strong>จำนวนเงินที่ไม่ต้องเสียภาษี</strong>"
#. module: industry_fsm_sale
#. odoo-python
#: code:addons/industry_fsm_sale/models/project_task.py:0
#: code:addons/industry_fsm_sale/models/project_task.py:0
#, python-format
msgid "A customer should be set on the task to generate a worksheet."
msgstr "ลูกค้าควรได้รับการตั้งค่าในงานเพื่อสร้างแผ่นงาน"
#. module: industry_fsm_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm_sale.industry_fsm_sale_product_catalog_inherit_search_view
msgid "Added Products"
msgstr "สินค้าที่เพิ่มเข้ามา"
#. module: industry_fsm_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm_sale.worksheet_time_and_material
msgid "Amount"
msgstr "จำนวน"
#. module: industry_fsm_sale
#: model:ir.model.constraint,message:industry_fsm_sale.constraint_project_project_fsm_imply_task_rate
msgid "An FSM project must be billed at task rate or employee rate."
msgstr "โปรเจ็กต์ FSM จะต้องถูกเรียกเก็บเงินตามอัตรางานหรืออัตราพนักงาน"
#. module: industry_fsm_sale
#. odoo-python
#: code:addons/industry_fsm_sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0
#, python-format
msgid "An invoice has been created: %s"
msgstr "สร้างใบแจ้งหนี้แล้ว: %s"
#. module: industry_fsm_sale
#: model:ir.model,name:industry_fsm_sale.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
msgstr "รายการการวิเคราะห์"
#. module: industry_fsm_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_project_project__allow_billable
msgid "Billable"
msgstr "สามารถเรียกเก็บเงินได้"
#. module: industry_fsm_sale
#. odoo-python
#: code:addons/industry_fsm_sale/models/project_task.py:0
#, python-format
msgid ""
"By saving this change, all timesheet entries will be linked to the selected "
"Sales Order Item without distinction."
msgstr ""
"โดยการบันทึกการเปลี่ยนแปลงนี้ "
"รายการแผ่นเวลาทั้งหมดจะถูกเชื่อมโยงกับรายการใบสั่งขายที่เลือกโดยไม่แตกต่าง"
#. module: industry_fsm_sale
#. odoo-python
#: code:addons/industry_fsm_sale/models/project_task.py:0
#, python-format
msgid "Choose Products"
msgstr "เลือกสินค้า"
#. module: industry_fsm_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/industry_fsm_sale/static/src/js/tours/industry_fsm_sale_tour.js:0
#, python-format
msgid ""
"Choose a <b>name</b> for your product <i>(e.g. Bolts, Screws, Boiler, "
"etc.).</i>"
msgstr ""
"เลือก <b>ชื่อ</b> สินค้าของคุณ <i>(เช่น สลักเกลียว สกรู หม้อไอน้ำ ฯลฯ)</i>"
#. module: industry_fsm_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/industry_fsm_sale/static/src/js/tours/industry_fsm_sale_tour.js:0
#, python-format
msgid ""
"Click on a product to add it to your <b>list of materials</b>. <i>Tip: for "
"large quantities, click on the number to edit it directly.</i>"
msgstr ""
"คลิกที่ผลิตภัณฑ์เพื่อเพิ่มลงใน <b>รายการวัสดุ</b>ของคุณ <i>เคล็ดลับ: "
"หากต้องการปริมาณมาก ให้คลิกที่ตัวเลขเพื่อแก้ไขโดยตรง</i>"
#. module: industry_fsm_sale
#: model:ir.model,name:industry_fsm_sale.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "ตั้งค่าการกำหนดค่า"
#. module: industry_fsm_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/industry_fsm_sale/static/src/js/tours/industry_fsm_sale_tour.js:0
#, python-format
msgid "Confirm the creation of your <b>invoice</b>."
msgstr "ยืนยันการสร้าง <b>ใบแจ้งหนี้</b> ของคุณ"
#. module: industry_fsm_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm_sale.project_task_view_list_fsm_sale_inherit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm_sale.view_task_form2_inherit
msgid "Create Invoice"
msgstr "สร้างใบแจ้งหนี้"
#. module: industry_fsm_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm_sale.project_view_form_inherit
msgid "Create new quotations directly from tasks"
msgstr "สร้างใบเสนอราคาใหม่ได้โดยตรงจากงาน"
#. module: industry_fsm_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_project_task__currency_id
msgid "Currency"
msgstr "สกุลเงิน"
#. module: industry_fsm_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm_sale.project_view_form_inherit
msgid "Default Service"
msgstr "ค่าเริ่มต้นบริการ"
#. module: industry_fsm_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_sale_order_line__delivered_price_subtotal
msgid "Delivered Subtotal"
msgstr "ยอดรวมที่ส่งมอบแล้ว"
#. module: industry_fsm_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_sale_order_line__delivered_price_total
msgid "Delivered Total"
msgstr "รวมที่ส่งมอบแล้ว"
#. module: industry_fsm_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_sale_order_line__delivered_price_tax
msgid "Delivered Total Tax"
msgstr "รวมภาษีที่นำส่งแล้ว"
#. module: industry_fsm_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_project_task__display_create_invoice_primary
msgid "Display Create Invoice Primary"
msgstr "แสดงการสร้างใบแจ้งหนี้หลัก"
#. module: industry_fsm_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_project_task__display_create_invoice_secondary
msgid "Display Create Invoice Secondary"
msgstr "แสดงการสร้างใบแจ้งหนี้รอง"
#. module: industry_fsm_sale
#. odoo-python
#: code:addons/industry_fsm_sale/models/sale_order.py:0
#, python-format
msgid "Extra Quotation Created: %s"
msgstr "สร้างใบเสนอราคาเพิ่มเติมแล้ว: %s"
#. module: industry_fsm_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_project_project__allow_quotations
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_project_task__allow_quotations
msgid "Extra Quotations"
msgstr "ใบเสนอราคาพิเศษ"
#. module: industry_fsm_sale
#: model:ir.model,name:industry_fsm_sale.model_report_project_task_user_fsm
msgid "FSM Tasks Analysis"
msgstr "การวิเคราะห์งาน FSM"
#. module: industry_fsm_sale
#: model:product.template,name:industry_fsm_sale.field_service_product_product_template
msgid "Field Service"
msgstr "การบริการภาคสนาม"
#. module: industry_fsm_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_product_product__fsm_partner_price_currency_id
msgid "Fsm Partner Price Currency"
msgstr "สกุลเงินราคาพาร์ทเนอร์ Fsm"
#. module: industry_fsm_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:industry_fsm_sale.selection__report_project_task_user_fsm__invoice_status__invoiced
msgid "Fully Invoiced"
msgstr "ออกใบแจ้งหนี้สมบรูณ์แล้ว"
#. module: industry_fsm_sale
#. odoo-python
#: code:addons/industry_fsm_sale/models/product_product.py:0
#, python-format
msgid "Invalid operator: %s"
msgstr "ผู้ดำเนินการที่ไม่ถูกต้อง: %s"
#. module: industry_fsm_sale
#. odoo-python
#: code:addons/industry_fsm_sale/models/product_product.py:0
#, python-format
msgid "Invalid value: %s"
msgstr "ค่าไม่ถูกต้อง: %s"
#. module: industry_fsm_sale
#. odoo-python
#: code:addons/industry_fsm_sale/models/project_task.py:0
#, python-format
msgid "Invoice"
msgstr "ใบแจ้งหนี้"
#. module: industry_fsm_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_project_task__portal_invoice_count
msgid "Invoice Count"
msgstr "จำนวนใบแจ้งหนี้"
#. module: industry_fsm_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_project_task__invoice_status
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_report_project_task_user_fsm__invoice_status
msgid "Invoice Status"
msgstr "สถานะใบแจ้งหนี้"
#. module: industry_fsm_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm_sale.project_task_action_to_invoice_fsm
msgid ""
"Invoice your time and material to your customers once your tasks are done."
msgstr "ออกใบแจ้งหนี้เวลาและวัสดุให้กับลูกค้าของคุณเมื่องานเสร็จสิ้น"
#. module: industry_fsm_sale
#. odoo-python
#: code:addons/industry_fsm_sale/models/project_task.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm_sale.project_sharing_project_task_inherit_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm_sale.view_task_form2_inherit
#, python-format
msgid "Invoices"
msgstr "การแจ้งหนี้"
#. module: industry_fsm_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/industry_fsm_sale/static/src/js/tours/industry_fsm_sale_tour.js:0
#, python-format
msgid "Let's <b>track the material</b> you use for your task."
msgstr "มา<b>ติดตามวัสดุ</b>ที่คุณใช้สำหรับงานของคุณกันดีกว่า"
#. module: industry_fsm_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/industry_fsm_sale/static/src/js/tours/industry_fsm_sale_tour.js:0
#, python-format
msgid "Let's create a new <b>product</b>."
msgstr "มาสร้าง<b>สินค้า</b>ใหม่กันเถอะ"
#. module: industry_fsm_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_project_task__material_line_product_count
msgid "Material Line Product Count"
msgstr "จำนวนสินค้าของรายการวัสดุ"
#. module: industry_fsm_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_project_task__material_line_total_price
msgid "Material Line Total Price"
msgstr "ราคารวมของรายการวัสดุ"
#. module: industry_fsm_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_product_product__fsm_quantity
msgid "Material Quantity"
msgstr "ปริมาณวัสดุ"
#. module: industry_fsm_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm_sale.view_task_form2_inherit
msgid "New Quotation"
msgstr "ใบเสนอราคาใหม่"
#. module: industry_fsm_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm_sale.product_action_fsm
msgid "No products found. Let's create one!"
msgstr "ไม่พบสินค้า มาสร้างกันเถอะ!"
#. module: industry_fsm_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm_sale.project_task_action_to_invoice_fsm
msgid "No tasks found. Let's create one!"
msgstr "ไม่พบงาน มาสร้างกันเถอะ!"
#. module: industry_fsm_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:industry_fsm_sale.selection__report_project_task_user_fsm__invoice_status__no
msgid "Nothing to Invoice"
msgstr "ไม่ต้องออกใบแจ้งหนี้"
#. module: industry_fsm_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_project_task__invoice_count
msgid "Number of invoices"
msgstr "จำนวนใบแจ้งหนี้"
#. module: industry_fsm_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_product_product__fsm_partner_price
msgid "Partner Price"
msgstr "ราคาพาร์ทเนอร์"
#. module: industry_fsm_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_project_task__portal_quotation_count
msgid "Portal Quotation Count"
msgstr "จำนวนใบเสนอราคาของพอร์ทัล"
#. module: industry_fsm_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_project_task__pricelist_id
msgid "Pricelist"
msgstr "รายการราคา"
#. module: industry_fsm_sale
#: model:ir.model,name:industry_fsm_sale.model_product_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm_sale.industry_fsm_sale_product_catalog_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm_sale.worksheet_time_and_material
msgid "Product"
msgstr "สินค้า"
#. module: industry_fsm_sale
#: model:ir.model,name:industry_fsm_sale.model_product_product
msgid "Product Variant"
msgstr "ตัวแปรสินค้า"
#. module: industry_fsm_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:industry_fsm_sale.product_action_fsm
#: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm_sale.fsm_menu_settings_product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm_sale.view_task_form2_inherit
msgid "Products"
msgstr "สินค้า"
#. module: industry_fsm_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_project_project__allow_material
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_project_task__allow_material
msgid "Products on Tasks"
msgstr "สินค้าในงาน"
#. module: industry_fsm_sale
#: model:ir.model,name:industry_fsm_sale.model_project_project
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_product_product__project_id
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_product_template__project_id
msgid "Project"
msgstr "โปรเจ็กต์"
#. module: industry_fsm_sale
#: model:ir.model,name:industry_fsm_sale.model_project_sale_line_employee_map
msgid "Project Sales line, employee mapping"
msgstr "รายการการขายโปรเจ็กต์ แผนผังพนักงาน"
#. module: industry_fsm_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm_sale.worksheet_time_and_material
msgid "Quantity"
msgstr "ปริมาณ"
#. module: industry_fsm_sale
#. odoo-python
#: code:addons/industry_fsm_sale/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Quotation"
msgstr "ใบเสนอราคา"
#. module: industry_fsm_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_project_task__quotation_count
msgid "Quotation Count"
msgstr "จำนวนใบเสนอราคา"
#. module: industry_fsm_sale
#. odoo-python
#: code:addons/industry_fsm_sale/controllers/portal.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm_sale.project_sharing_project_task_inherit_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm_sale.view_task_form2_inherit
#, python-format
msgid "Quotations"
msgstr "ใบเสนอราคา"
#. module: industry_fsm_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm_sale.view_order_form_inherit_sale_project
msgid "Related Task"
msgstr "งานที่เกี่ยวข้อง"
#. module: industry_fsm_sale
#: model:ir.model,name:industry_fsm_sale.model_sale_advance_payment_inv
msgid "Sales Advance Payment Invoice"
msgstr "ใบแจ้งหนี้การชำระเงินการขายล่วงหน้า"
#. module: industry_fsm_sale
#: model:ir.model,name:industry_fsm_sale.model_sale_order
msgid "Sales Order"
msgstr "คำสั่งขาย"
#. module: industry_fsm_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_project_project__sale_line_id
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_project_task__sale_line_id
msgid "Sales Order Item"
msgstr "รายการคำสั่งขาย"
#. module: industry_fsm_sale
#: model:ir.model.fields,help:industry_fsm_sale.field_project_task__sale_line_id
msgid ""
"Sales Order Item to which the time spent on this task will be added in order to be invoiced to your customer.\n"
"By default the sales order item set on the project will be selected. In the absence of one, the last prepaid sales order item that has time remaining will be used.\n"
"Remove the sales order item in order to make this task non billable. You can also change or remove the sales order item of each timesheet entry individually."
msgstr ""
"เวลาที่ใช้ในงานของรายการใบสั่งขายนี้จะถูกเพิ่มเพื่อที่จะออกใบแจ้งหนี้ให้กับลูกค้าของคุณ\n"
"ตามค่าเริ่มต้น รายการใบสั่งขายที่ตั้งค่าไว้ในโปรเจกต์จะถูกเลือก หากไม่มีรายการใดรายการหนึ่ง ระบบจะใช้รายการใบสั่งขายแบบชำระเงินล่วงหน้าล่าสุดที่มีเวลาคงเหลือ\n"
"ลบรายการในใบสั่งขายเพื่อทำให้งานนี้ไม่สามารถเรียกเก็บเงินได้ คุณยังสามารถเปลี่ยนแปลงหรือลบรายการใบสั่งขายของแต่ละรายการในระบบบันทึกเวลาทีละรายการได้"
#. module: industry_fsm_sale
#: model:ir.model,name:industry_fsm_sale.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
msgstr "รายการคำสั่งขาย"
#. module: industry_fsm_sale
#: model:ir.model.fields,help:industry_fsm_sale.field_project_project__sale_line_id
msgid ""
"Sales order item that will be selected by default on the tasks and timesheets of this project, except if the employee set on the timesheets is explicitely linked to another sales order item on the project.\n"
"It can be modified on each task and timesheet entry individually if necessary."
msgstr ""
"รายการในใบสั่งขายที่จะถูกเลือกตามค่าเริ่มต้นในงานและระบบบันทึกเวลาของโปรเจ็กต์นี้ ยกเว้นว่าพนักงานที่ตั้งค่าไว้ในระบบบันทึกเวลาจะเชื่อมโยงอย่างชัดเจนกับรายการในใบสั่งขายอื่นในโปรเจ็กต์\n"
"สามารถแก้ไขได้ในแต่ละงานและรายการบันทึกเวลาจะแยกกันหากจำเป็น"
#. module: industry_fsm_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_project_sale_line_employee_map__timesheet_product_id
msgid "Service"
msgstr "บริการ"
#. module: industry_fsm_sale
#: model:ir.model,name:industry_fsm_sale.model_project_task
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_sale_order__task_id
msgid "Task"
msgstr "งาน"
#. module: industry_fsm_sale
#: model:ir.model,name:industry_fsm_sale.model_project_task_recurrence
msgid "Task Recurrence"
msgstr "การเกิดซ้ำของงาน"
#. module: industry_fsm_sale
#: model:ir.model.fields,help:industry_fsm_sale.field_sale_order__task_id
msgid "Task from which this quotation have been created"
msgstr "งานที่สร้างใบเสนอราคานี้"
#. module: industry_fsm_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm_sale.worksheet_time_and_material
msgid "Taxes"
msgstr "ภาษี"
#. module: industry_fsm_sale
#. odoo-python
#: code:addons/industry_fsm_sale/models/product_template.py:0
#, python-format
msgid ""
"The following products are currently associated with a Field Service "
"project, you cannot change their Invoicing Policy or Type:%s"
msgstr ""
"ขณะนี้ผลิตภัณฑ์ต่อไปนี้เชื่อมโยงกับโครงการบริการภาคสนาม "
"คุณไม่สามารถเปลี่ยนนโยบายหรือประเภทการออกใบแจ้งหนี้ได้: %s"
#. module: industry_fsm_sale
#: model:ir.model.constraint,message:industry_fsm_sale.constraint_project_project_material_imply_billable
msgid "The material can be allowed only when the task can be billed."
msgstr "สามารถอนุญาตให้ใช้วัสดุได้ เมื่อมีการเรียกเก็บเงินในงานเท่านั้น"
#. module: industry_fsm_sale
#: model:ir.model.constraint,message:industry_fsm_sale.constraint_project_project_timesheet_product_required_if_billable_and_time
msgid ""
"The timesheet product is required when the fsm project can be billed and "
"timesheets are allowed."
msgstr ""
"จำเป็นต้องมีสินค้าในใบบันทึกเวลา เมื่อสามารถเรียกเก็บเงินในโปรเจ็กต์ fsm "
"และอนุญาตให้ใช้ใบบันทึกเวลาได้"
#. module: industry_fsm_sale
#. odoo-python
#: code:addons/industry_fsm_sale/models/sale_order.py:0
#, python-format
msgid "This Sales Order has been created from Task: %s"
msgstr "ใบสั่งขายนี้ถูกสร้างขึ้นจากงาน: %s"
#. module: industry_fsm_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm_sale.portal_my_task
msgid "Time &amp; Material"
msgstr "เวลา &amp; วัสดุ"
#. module: industry_fsm_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:industry_fsm_sale.project_task_action_to_invoice_fsm
#: model:ir.model.fields.selection,name:industry_fsm_sale.selection__report_project_task_user_fsm__invoice_status__to_invoice
#: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm_sale.fsm_menu_all_tasks_invoice
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm_sale.project_task_view_search_fsm_inherit_sale
msgid "To Invoice"
msgstr "ออกใบแจ้งหนี้"
#. module: industry_fsm_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm_sale.product_action_fsm
msgid "Track and bill the material used to complete your tasks."
msgstr "ติดตามและเรียกเก็บเงินวัสดุที่ใช้ในการทำงานของคุณให้เสร็จสิ้น"
#. module: industry_fsm_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm_sale.project_view_form_inherit
msgid "Track the material used to complete tasks"
msgstr "ติดตามวัสดุที่ใช้ในการทำงานให้เสร็จสิ้น"
#. module: industry_fsm_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_project_sale_line_employee_map__price_unit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm_sale.worksheet_time_and_material
msgid "Unit Price"
msgstr "ราคาต่อหน่วย"
#. module: industry_fsm_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:industry_fsm_sale.selection__report_project_task_user_fsm__invoice_status__upselling
msgid "Upselling Opportunity"
msgstr "เพิ่มโอกาสในการขายต่อยอด"
#. module: industry_fsm_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/industry_fsm_sale/static/src/js/tours/industry_fsm_sale_tour.js:0
#, python-format
msgid "Use the breadcrumbs to navigate to your <b>list of products</b>."
msgstr "ใช้เบรดครัมบ์เพื่อนำทางไปยัง <b>รายการสินค้า</b> ของคุณ"
#. module: industry_fsm_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/industry_fsm_sale/static/src/js/tours/industry_fsm_sale_tour.js:0
#, python-format
msgid "Use the breadcrumbs to return to your <b>task</b>."
msgstr "ใช้เบรดครัมบ์เพื่อกลับไปยัง <b>งาน</b> ของคุณ"
#. module: industry_fsm_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/industry_fsm_sale/static/src/js/tours/industry_fsm_sale_tour.js:0
#, python-format
msgid "Wait for the invoice to show up"
msgstr "รอให้ใบแจ้งหนี้แสดงขึ้น"
#. module: industry_fsm_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_project_task__warning_message
msgid "Warning Message"
msgstr "ข้อความเตือน"