forked from Mapan/odoo17e
621 lines
28 KiB
Plaintext
621 lines
28 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * industry_fsm_sale
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Vasiliy Korobatov <korobatov@gmail.com>, 2023
|
||
# Alena Vlasova, 2023
|
||
# ILMIR <karamov@it-projects.info>, 2023
|
||
# Константин Коровин <korovin74@gmail.com>, 2023
|
||
# Сергей Шебанин <sergey@shebanin.ru>, 2023
|
||
# Martin Trigaux, 2023
|
||
# Nadia Martynova, 2024
|
||
# Wil Odoo, 2024
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-08-13 10:42+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:10+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
|
||
"Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/industry_fsm_sale/static/src/js/tours/industry_fsm_sale_tour.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<b>Invoice your time and material</b> to your customer."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Выставьте</b> заказчику <b>счет-фактуру за потраченное время и "
|
||
"материалы</b>."
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/industry_fsm_sale/models/project_task.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"o_view_nocontent_smiling_face\">\n"
|
||
" No products found. Let's create one!\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Keep track of the products you are using to complete your tasks, and invoice your customers for the goods.\n"
|
||
" Tip: using kits, you can add multiple products at once.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" When your task is marked as done, your stock will be updated automatically. Simply choose a warehouse\n"
|
||
" in your profile from where to draw stock.\n"
|
||
" </p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p class=\"o_view_nocontent_smiling_face\">\n"
|
||
" Продукты не найдены. Давайте создадим один!\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Следите за продуктами, которые вы используете для выполнения заданий, и выставляйте счета своим клиентам за товары.\n"
|
||
" Совет: используя наборы, вы можете добавить сразу несколько товаров.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Когда задание будет отмечено как выполненное, ваш склад автоматически обновится. Просто выберите склад\n"
|
||
" в своем профиле, с которого будет производиться загрузка.\n"
|
||
" </p>"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm_sale.worksheet_time_and_material
|
||
msgid "<span>Disc.%</span>"
|
||
msgstr "<span>Диск.%</span>"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm_sale.project_sharing_project_task_inherit_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm_sale.view_task_form2_inherit
|
||
msgid "<span>Products</span>"
|
||
msgstr "<span>Продукция</span>"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm_sale.worksheet_time_and_material
|
||
msgid "<strong class=\"mr16\">Subtotal</strong>"
|
||
msgstr "<strong class=«mr16»>Подитог</strong>"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm_sale.worksheet_time_and_material
|
||
msgid "<strong>Amount Due: </strong>"
|
||
msgstr "<strong>Сумма к оплате: </strong>"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm_sale.worksheet_time_and_material
|
||
msgid "<strong>Taxes</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Налоги</strong>"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm_sale.worksheet_time_and_material
|
||
msgid "<strong>Total</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Всего</strong>"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm_sale.worksheet_time_and_material
|
||
msgid "<strong>Untaxed amount</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Необлагаемая сумма</strong>"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/industry_fsm_sale/models/project_task.py:0
|
||
#: code:addons/industry_fsm_sale/models/project_task.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "A customer should be set on the task to generate a worksheet."
|
||
msgstr "На задании должен быть установлен клиент для создания рабочего листа."
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm_sale.industry_fsm_sale_product_catalog_inherit_search_view
|
||
msgid "Added Products"
|
||
msgstr "Добавленные продукты"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm_sale.worksheet_time_and_material
|
||
msgid "Amount"
|
||
msgstr "Сумма"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:industry_fsm_sale.constraint_project_project_fsm_imply_task_rate
|
||
msgid "An FSM project must be billed at task rate or employee rate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Счет за проект FSM должен быть выставлен по тарифу задачи или по тарифу "
|
||
"сотрудника."
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/industry_fsm_sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "An invoice has been created: %s"
|
||
msgstr "Счет-фактура был создан: %s"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model:ir.model,name:industry_fsm_sale.model_account_analytic_line
|
||
msgid "Analytic Line"
|
||
msgstr "Аналитическая линия"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_project_project__allow_billable
|
||
msgid "Billable"
|
||
msgstr "Оплачиваемый"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/industry_fsm_sale/models/project_task.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"By saving this change, all timesheet entries will be linked to the selected "
|
||
"Sales Order Item without distinction."
|
||
msgstr ""
|
||
"При сохранении этого изменения все записи в табеле учета рабочего времени "
|
||
"будут связаны с выбранным пунктом заказа на продажу без различий."
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/industry_fsm_sale/models/project_task.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Choose Products"
|
||
msgstr "Выберите товары"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/industry_fsm_sale/static/src/js/tours/industry_fsm_sale_tour.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Choose a <b>name</b> for your product <i>(e.g. Bolts, Screws, Boiler, "
|
||
"etc.).</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Выберите <b>название</b> для своего продукта <i>(например, \"Болты\", "
|
||
"\"Винты\", \"Котел\" и т. д.)</i>."
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/industry_fsm_sale/static/src/js/tours/industry_fsm_sale_tour.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Click on a product to add it to your <b>list of materials</b>. <i>Tip: for "
|
||
"large quantities, click on the number to edit it directly.</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Нажмите на продукт, чтобы добавить его в <b>список материалов</b>. <i>Совет:"
|
||
" для больших количеств нажмите на номер, чтобы отредактировать его "
|
||
"напрямую.</i>"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model:ir.model,name:industry_fsm_sale.model_res_config_settings
|
||
msgid "Config Settings"
|
||
msgstr "Параметры конфигурации"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/industry_fsm_sale/static/src/js/tours/industry_fsm_sale_tour.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Confirm the creation of your <b>invoice</b>."
|
||
msgstr "Подтвердите создание <b>счета-фактуры</b>."
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm_sale.project_task_view_list_fsm_sale_inherit
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm_sale.view_task_form2_inherit
|
||
msgid "Create Invoice"
|
||
msgstr "Создание счета-фактуры"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm_sale.project_view_form_inherit
|
||
msgid "Create new quotations directly from tasks"
|
||
msgstr "Создавайте новые Коммерческие предложения непосредственно из задач"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_project_task__currency_id
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Валюта"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm_sale.project_view_form_inherit
|
||
msgid "Default Service"
|
||
msgstr "Сервис по умолчанию"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_sale_order_line__delivered_price_subtotal
|
||
msgid "Delivered Subtotal"
|
||
msgstr "Поставлено Итого"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_sale_order_line__delivered_price_total
|
||
msgid "Delivered Total"
|
||
msgstr "Доставлено Всего"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_sale_order_line__delivered_price_tax
|
||
msgid "Delivered Total Tax"
|
||
msgstr "Доставлено Итого налог"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_project_task__display_create_invoice_primary
|
||
msgid "Display Create Invoice Primary"
|
||
msgstr "Отображение Создать первичный счет-фактуру"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_project_task__display_create_invoice_secondary
|
||
msgid "Display Create Invoice Secondary"
|
||
msgstr "Отображение Создать счет-фактуру вторично"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/industry_fsm_sale/models/sale_order.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Extra Quotation Created: %s"
|
||
msgstr "Создано дополнительное Коммерческое предложение: %s"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_project_project__allow_quotations
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_project_task__allow_quotations
|
||
msgid "Extra Quotations"
|
||
msgstr "Дополнительные Коммерческие предложения "
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model:ir.model,name:industry_fsm_sale.model_report_project_task_user_fsm
|
||
msgid "FSM Tasks Analysis"
|
||
msgstr "Анализ задач FSM"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model:product.template,name:industry_fsm_sale.field_service_product_product_template
|
||
msgid "Field Service"
|
||
msgstr "Служебное Поле"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_product_product__fsm_partner_price_currency_id
|
||
msgid "Fsm Partner Price Currency"
|
||
msgstr "Fsm Partner Цена Валюта"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:industry_fsm_sale.selection__report_project_task_user_fsm__invoice_status__invoiced
|
||
msgid "Fully Invoiced"
|
||
msgstr "Счёт выставлен"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/industry_fsm_sale/models/product_product.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid operator: %s"
|
||
msgstr "Недопустимый оператор: %s"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/industry_fsm_sale/models/product_product.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid value: %s"
|
||
msgstr "Неверное значение: %s"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/industry_fsm_sale/models/project_task.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invoice"
|
||
msgstr "Счет"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_project_task__portal_invoice_count
|
||
msgid "Invoice Count"
|
||
msgstr "Количество Счетов"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_project_task__invoice_status
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_report_project_task_user_fsm__invoice_status
|
||
msgid "Invoice Status"
|
||
msgstr "Статус счета-фактуры"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm_sale.project_task_action_to_invoice_fsm
|
||
msgid ""
|
||
"Invoice your time and material to your customers once your tasks are done."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выставляйте счета за потраченное время и материалы своим клиентам после "
|
||
"выполнения заданий."
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/industry_fsm_sale/models/project_task.py:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm_sale.project_sharing_project_task_inherit_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm_sale.view_task_form2_inherit
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invoices"
|
||
msgstr "Счета"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/industry_fsm_sale/static/src/js/tours/industry_fsm_sale_tour.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Let's <b>track the material</b> you use for your task."
|
||
msgstr ""
|
||
"Давайте <b>проследим, какой материал</b> вы используете для выполнения "
|
||
"задания."
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/industry_fsm_sale/static/src/js/tours/industry_fsm_sale_tour.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Let's create a new <b>product</b>."
|
||
msgstr "Давайте создадим новый <b>продукт</b>."
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_project_task__material_line_product_count
|
||
msgid "Material Line Product Count"
|
||
msgstr "Линия материалов Количество продуктов"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_project_task__material_line_total_price
|
||
msgid "Material Line Total Price"
|
||
msgstr "Линия материалов Общая цена"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_product_product__fsm_quantity
|
||
msgid "Material Quantity"
|
||
msgstr "Количество материала"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm_sale.view_task_form2_inherit
|
||
msgid "New Quotation"
|
||
msgstr "Новое коммерческое предложение"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm_sale.product_action_fsm
|
||
msgid "No products found. Let's create one!"
|
||
msgstr "Продукты не найдены. Давайте создадим один!"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm_sale.project_task_action_to_invoice_fsm
|
||
msgid "No tasks found. Let's create one!"
|
||
msgstr "Заданий не найдено. Давайте создадим одно!"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:industry_fsm_sale.selection__report_project_task_user_fsm__invoice_status__no
|
||
msgid "Nothing to Invoice"
|
||
msgstr "Нечего выставлять счета"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_project_task__invoice_count
|
||
msgid "Number of invoices"
|
||
msgstr "Количество счетов-фактур"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_product_product__fsm_partner_price
|
||
msgid "Partner Price"
|
||
msgstr "Цена партнера"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_project_task__portal_quotation_count
|
||
msgid "Portal Quotation Count"
|
||
msgstr "Подсчет Коммерческих предложений на портале"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_project_task__pricelist_id
|
||
msgid "Pricelist"
|
||
msgstr "Прайс-лист"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model:ir.model,name:industry_fsm_sale.model_product_template
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm_sale.industry_fsm_sale_product_catalog_kanban_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm_sale.worksheet_time_and_material
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "Товар"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model:ir.model,name:industry_fsm_sale.model_product_product
|
||
msgid "Product Variant"
|
||
msgstr "Вариант продукта"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:industry_fsm_sale.product_action_fsm
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm_sale.fsm_menu_settings_product
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm_sale.view_task_form2_inherit
|
||
msgid "Products"
|
||
msgstr "Товары"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_project_project__allow_material
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_project_task__allow_material
|
||
msgid "Products on Tasks"
|
||
msgstr "Продукты в задачах"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model:ir.model,name:industry_fsm_sale.model_project_project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_product_product__project_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_product_template__project_id
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "Проект"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model:ir.model,name:industry_fsm_sale.model_project_sale_line_employee_map
|
||
msgid "Project Sales line, employee mapping"
|
||
msgstr "Линия продаж проекта, картирование сотрудников"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm_sale.worksheet_time_and_material
|
||
msgid "Quantity"
|
||
msgstr "Количество"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/industry_fsm_sale/controllers/portal.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Quotation"
|
||
msgstr "Коммерческое предложение"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_project_task__quotation_count
|
||
msgid "Quotation Count"
|
||
msgstr "Количество коммерческих предложений"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/industry_fsm_sale/controllers/portal.py:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm_sale.project_sharing_project_task_inherit_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm_sale.view_task_form2_inherit
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Quotations"
|
||
msgstr "Коммерческие Предложения"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm_sale.view_order_form_inherit_sale_project
|
||
msgid "Related Task"
|
||
msgstr "Связанная задача"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model:ir.model,name:industry_fsm_sale.model_sale_advance_payment_inv
|
||
msgid "Sales Advance Payment Invoice"
|
||
msgstr "Счет-фактура на авансовый платеж"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model:ir.model,name:industry_fsm_sale.model_sale_order
|
||
msgid "Sales Order"
|
||
msgstr "Заказ на продажу"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_project_project__sale_line_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_project_task__sale_line_id
|
||
msgid "Sales Order Item"
|
||
msgstr "Пункт заказа клиента"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:industry_fsm_sale.field_project_task__sale_line_id
|
||
msgid ""
|
||
"Sales Order Item to which the time spent on this task will be added in order to be invoiced to your customer.\n"
|
||
"By default the sales order item set on the project will be selected. In the absence of one, the last prepaid sales order item that has time remaining will be used.\n"
|
||
"Remove the sales order item in order to make this task non billable. You can also change or remove the sales order item of each timesheet entry individually."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пункт заказа на продажу, в который будет добавлено время, потраченное на выполнение этой задачи, чтобы выставить счет заказчику.\n"
|
||
"По умолчанию будет выбран пункт заказа на продажу, установленный в проекте. При отсутствии такового будет использован последний предоплаченный элемент заказа на продажу, у которого осталось время.\n"
|
||
"Чтобы сделать эту задачу неоплачиваемой, удалите элемент заказа на продажу. Вы также можете изменить или удалить пункт заказа на продажу для каждой записи табеля учета рабочего времени в отдельности."
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model:ir.model,name:industry_fsm_sale.model_sale_order_line
|
||
msgid "Sales Order Line"
|
||
msgstr "Позиция заказа на продажу"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:industry_fsm_sale.field_project_project__sale_line_id
|
||
msgid ""
|
||
"Sales order item that will be selected by default on the tasks and timesheets of this project, except if the employee set on the timesheets is explicitely linked to another sales order item on the project.\n"
|
||
"It can be modified on each task and timesheet entry individually if necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пункт заказа на продажу, который будет выбран по умолчанию в задачах и табелях учета рабочего времени данного проекта, за исключением случаев, когда сотрудник, указанный в табеле учета рабочего времени, явно связан с другим пунктом заказа на продажу в данном проекте.\n"
|
||
"При необходимости его можно изменить в каждой задаче и табеле учета рабочего времени отдельно."
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_project_sale_line_employee_map__timesheet_product_id
|
||
msgid "Service"
|
||
msgstr "Услуга"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model:ir.model,name:industry_fsm_sale.model_project_task
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_sale_order__task_id
|
||
msgid "Task"
|
||
msgstr "Задача"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model:ir.model,name:industry_fsm_sale.model_project_task_recurrence
|
||
msgid "Task Recurrence"
|
||
msgstr "Повторение заданий"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:industry_fsm_sale.field_sale_order__task_id
|
||
msgid "Task from which this quotation have been created"
|
||
msgstr "Задача, на основе которой было создано Коммерческое Предложение "
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm_sale.worksheet_time_and_material
|
||
msgid "Taxes"
|
||
msgstr "Налоги"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/industry_fsm_sale/models/product_template.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The following products are currently associated with a Field Service "
|
||
"project, you cannot change their Invoicing Policy or Type:%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:industry_fsm_sale.constraint_project_project_material_imply_billable
|
||
msgid "The material can be allowed only when the task can be billed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Материал может быть разрешен только тогда, когда за задание можно выставить "
|
||
"счет."
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:industry_fsm_sale.constraint_project_project_timesheet_product_required_if_billable_and_time
|
||
msgid ""
|
||
"The timesheet product is required when the fsm project can be billed and "
|
||
"timesheets are allowed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Продукт \"Табель учета рабочего времени\" необходим, если проект fsm может "
|
||
"быть тарифицирован и разрешены табели учета рабочего времени."
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/industry_fsm_sale/models/sale_order.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This Sales Order has been created from Task: %s"
|
||
msgstr "Этот заказ на продажу был создан из задания: %s"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm_sale.portal_my_task
|
||
msgid "Time & Material"
|
||
msgstr "Время и люди; Материал"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:industry_fsm_sale.project_task_action_to_invoice_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:industry_fsm_sale.selection__report_project_task_user_fsm__invoice_status__to_invoice
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm_sale.fsm_menu_all_tasks_invoice
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm_sale.project_task_view_search_fsm_inherit_sale
|
||
msgid "To Invoice"
|
||
msgstr "Оставшуюся сумма для выставления счета"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm_sale.product_action_fsm
|
||
msgid "Track and bill the material used to complete your tasks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Отслеживайте и выставляйте счета за материалы, использованные для выполнения"
|
||
" заданий."
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm_sale.project_view_form_inherit
|
||
msgid "Track the material used to complete tasks"
|
||
msgstr "Отслеживайте материалы, использованные для выполнения заданий"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_project_sale_line_employee_map__price_unit
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm_sale.worksheet_time_and_material
|
||
msgid "Unit Price"
|
||
msgstr "Цена за единицу"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:industry_fsm_sale.selection__report_project_task_user_fsm__invoice_status__upselling
|
||
msgid "Upselling Opportunity"
|
||
msgstr "Возможность повышения продаж"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/industry_fsm_sale/static/src/js/tours/industry_fsm_sale_tour.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Use the breadcrumbs to navigate to your <b>list of products</b>."
|
||
msgstr "Используйте хлебные крошки для перехода к <b>списку товаров</b>."
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/industry_fsm_sale/static/src/js/tours/industry_fsm_sale_tour.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Use the breadcrumbs to return to your <b>task</b>."
|
||
msgstr "Используйте хлебные крошки, чтобы вернуться к <b>заданию</b>."
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/industry_fsm_sale/static/src/js/tours/industry_fsm_sale_tour.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Wait for the invoice to show up"
|
||
msgstr "Дождитесь появления счета-фактуры"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_project_task__warning_message
|
||
msgid "Warning Message"
|
||
msgstr "Предупреждающее сообщение"
|