forked from Mapan/odoo17e
981 lines
36 KiB
Plaintext
981 lines
36 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * industry_fsm
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Wil Odoo, 2023
|
||
# Tony Ng, 2024
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-08-13 10:41+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:10+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Tony Ng, 2024\n"
|
||
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Language: zh_TW\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__nbr
|
||
msgid "# of Tasks"
|
||
msgstr "任務數目"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:mail.template,body_html:industry_fsm.mail_template_data_intervention_details
|
||
msgid ""
|
||
"<div>\n"
|
||
" <t t-set=\"date_begin\" t-value=\"format_datetime(object.planned_date_begin, tz=object.partner_id.tz, lang_code=object.partner_id.lang)\"></t>\n"
|
||
"\n"
|
||
" <t t-set=\"date_end\" t-value=\"format_datetime(object.date_deadline, tz=object.partner_id.tz, lang_code=object.partner_id.lang)\"></t>\n"
|
||
"\n"
|
||
" Dear <t t-out=\"object.partner_id.name or 'customer'\">customer</t>,<br><br>\n"
|
||
" <t t-if=\"date_begin and date_end\">\n"
|
||
" Your <t t-out=\"object.name or ''\">Boiler maintenance</t> intervention is scheduled from the <t t-out=\"date_begin or ''\">05/31/2021 12:30:00</t> to the <t t-out=\"date_end or ''\">05/31/2021 14:30:00</t>.\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <t t-else=\"\">\n"
|
||
" Your <t t-out=\"object.name or ''\">Boiler maintenance</t> intervention is scheduled.\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <br><br>\n"
|
||
" Best regards,\n"
|
||
" <t t-if=\"user.signature\">\n"
|
||
" <br>\n"
|
||
" <t t-out=\"user.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
"</div>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<div>\n"
|
||
" <t t-set=\"date_begin\" t-value=\"format_datetime(object.planned_date_begin, tz=object.partner_id.tz, lang_code=object.partner_id.lang)\"></t>\n"
|
||
"\n"
|
||
" <t t-set=\"date_end\" t-value=\"format_datetime(object.date_deadline, tz=object.partner_id.tz, lang_code=object.partner_id.lang)\"></t>\n"
|
||
"\n"
|
||
" 親愛的 <t t-out=\"object.partner_id.name or '客戶'\">客戶</t>:<br><br>\n"
|
||
" <t t-if=\"date_begin and date_end\">\n"
|
||
" 你的「<t t-out=\"object.name or ''\">鍋爐維修</t>」工作已排期,將於 <t t-out=\"date_begin or ''\">05/31/2021 12:30:00</t> 至 <t t-out=\"date_end or ''\">05/31/2021 14:30:00</t> 進行。\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <t t-else=\"\">\n"
|
||
" 你的「<t t-out=\"object.name or ''\">鍋爐維修</t>」工作已排期。\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <br><br>\n"
|
||
" 順祝 安康\n"
|
||
" <t t-if=\"user.signature\">\n"
|
||
" <br>\n"
|
||
" <t t-out=\"user.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
"</div>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.portal_task_sign_button
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-check me-1\"/>Sign"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-check me-1\"/> 簽名"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.view_task_form2_inherit
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"fa fa-exclamation-triangle text-warning oe_edit_only\" "
|
||
"title=\"By saving this change, the customer phone number will also be "
|
||
"updated.\" invisible=\"not partner_id or not is_task_phone_update\"/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"fa fa-exclamation-triangle text-warning oe_edit_only\" "
|
||
"title=\"儲存此變更後,客戶電話號碼也將更新。\" invisible=\"not partner_id or not "
|
||
"is_task_phone_update\"/>"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:industry_fsm.constraint_project_project_company_id_required_for_fsm_project
|
||
msgid "A fsm project must be company restricted"
|
||
msgstr "外勤服務專案必須按公司受限制"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__active
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "啟用"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.mail_activity_plan_menu_config_task
|
||
msgid "Activity Plans"
|
||
msgstr "活動計劃"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.fsm_menu_config_activity_type
|
||
msgid "Activity Types"
|
||
msgstr "活動類型"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:res.groups,name:industry_fsm.group_fsm_manager
|
||
msgid "Administrator"
|
||
msgstr "管理員"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:industry_fsm.project_task_action_all_fsm
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.fsm_menu_all_tasks_root
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.fsm_menu_all_tasks_todo
|
||
msgid "All Tasks"
|
||
msgstr "所有任務"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__allocated_hours
|
||
msgid "Allocated Time"
|
||
msgstr "獲分配時間"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_task_user_action_report_fsm
|
||
msgid ""
|
||
"Analyze the progress of your tasks and the performance of your workers."
|
||
msgstr "分析你的任務進度及員工表現。"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__user_ids
|
||
msgid "Assignees"
|
||
msgstr "受指派人"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__date_assign
|
||
msgid "Assignment Date"
|
||
msgstr "分配日期"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__rating_avg
|
||
msgid "Average Rating"
|
||
msgstr "平均評分"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__dependent_ids
|
||
msgid "Block"
|
||
msgstr "區塊"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.project_task_menu_planning_by_project_fsm
|
||
msgid "By Project"
|
||
msgstr "按專案"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.project_task_menu_planning_by_user_fsm
|
||
msgid "By User"
|
||
msgstr "使用者"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task__partner_city
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "縣市"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.portal_task_sign_button
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "關閉"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model,name:industry_fsm.model_res_company
|
||
msgid "Companies"
|
||
msgstr "公司"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__company_id
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "公司"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model,name:industry_fsm.model_res_config_settings
|
||
msgid "Config Settings"
|
||
msgstr "配置設定"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.fsm_menu_settings
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "配置"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.view_task_stop_timer_wizard_form
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "確認"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/industry_fsm/static/src/js/tours/industry_fsm_tour.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Confirm the <b>time spent</b> on your task. <i>Tip: note that the duration "
|
||
"has automatically been rounded to 15 minutes.</i>"
|
||
msgstr "確認你在任務<b>已花費的時間</b>。提示:留意持續時長會自動取整至每 15 分鐘為單位。<i></i>"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model,name:industry_fsm.model_res_partner
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "聯絡人"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_project_view_form_simplified_footer_fsm
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "建立"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__create_date
|
||
msgid "Create Date"
|
||
msgstr "建立日期"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model,name:industry_fsm.model_project_task_create_timesheet
|
||
msgid "Create Timesheet from task"
|
||
msgstr "從任務建立工時表"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:industry_fsm.open_create_project_fsm
|
||
msgid "Create a Project"
|
||
msgstr "建立專案"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Create custom worksheet templates"
|
||
msgstr "建立自訂工作表範本"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:res.groups,name:industry_fsm.group_fsm_quotation_from_task
|
||
msgid "Create new quotations directly from the tasks"
|
||
msgstr "直接從任務建立新報價"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Create new quotations directly from your tasks"
|
||
msgstr "直接從你的任務建立新報價"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_project_action_only_fsm
|
||
msgid ""
|
||
"Create projects to organize your tasks and define a different workflow for "
|
||
"each project."
|
||
msgstr "建立專案,以整理你的任務,並為每個專案定義不同的工作流程。"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task_stop_timers_wizard__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task_stop_timers_wizard_line__create_uid
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "建立人員"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task_stop_timers_wizard__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task_stop_timers_wizard_line__create_date
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "建立於"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/industry_fsm/models/project_task.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__partner_id
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Customer"
|
||
msgstr "客戶"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.fsm_menu_reporting_customer_ratings
|
||
msgid "Customer Ratings"
|
||
msgstr "客戶評級"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__delay_endings_days
|
||
msgid "Days to Deadline"
|
||
msgstr "截止日期"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__date_deadline
|
||
msgid "Deadline"
|
||
msgstr "截止日期"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__description
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "說明"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_project_view_form_simplified_footer_fsm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.view_partner_address_form_industry_fsm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.view_task_stop_timer_wizard_form
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "捨棄"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task__display_enabled_conditions_count
|
||
msgid "Display Enabled Conditions Count"
|
||
msgstr "顯示已啟用條件數目"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task__display_mark_as_done_primary
|
||
msgid "Display Mark As Done Primary"
|
||
msgstr "顯示標記為完成-主要"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task__display_mark_as_done_secondary
|
||
msgid "Display Mark As Done Secondary"
|
||
msgstr "顯示標記為完成-次要"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task_stop_timers_wizard__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task_stop_timers_wizard_line__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__display_name
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "顯示名稱"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task__display_satisfied_conditions_count
|
||
msgid "Display Satisfied Conditions Count"
|
||
msgstr "顯示已滿足條件數目"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,help:industry_fsm.field_project_project__is_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,help:industry_fsm.field_project_task__is_fsm
|
||
msgid ""
|
||
"Display tasks in the Field Service module and allow planning with start/end "
|
||
"dates."
|
||
msgstr "在外勤服務模組中顯示任務,並允許使用開始/結束日期進行規劃。"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/industry_fsm/models/project_task.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Do you want to stop the running timers?"
|
||
msgstr "你要停止正在運行的計時器嗎?"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__date_end
|
||
msgid "Ending Date"
|
||
msgstr "期末日期"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_res_config_settings__group_industry_fsm_quotations
|
||
msgid "Extra Quotations"
|
||
msgstr "額外報價單"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model,name:industry_fsm.model_report_project_task_user_fsm
|
||
msgid "FSM Tasks Analysis"
|
||
msgstr "外勤服務任務分析"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/industry_fsm/models/project_project.py:0
|
||
#: code:addons/industry_fsm/models/res_company.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_project__is_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task__is_fsm
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.fsm_menu_root
|
||
#: model:project.project,name:industry_fsm.fsm_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_view_form_inherit
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.res_config_settings_view_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Field Service"
|
||
msgstr "外勤服務"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:mail.template,name:industry_fsm.mail_template_data_intervention_details
|
||
msgid "Field Service: Intervention Scheduled"
|
||
msgstr "外勤服務:已規劃干預"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_task_action_fsm_map
|
||
msgid "Find here your itinerary for today's tasks."
|
||
msgstr "此處可找到你今天的任務行程表。"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_task_action_fsm
|
||
msgid "Find here your upcoming tasks for the next few days."
|
||
msgstr "此處可找到你未來幾天的任務。"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_view_search_fsm
|
||
msgid "Future"
|
||
msgstr "未來"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_view_search_fsm
|
||
msgid "Future Activities"
|
||
msgstr "未來活動"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/industry_fsm/static/src/js/tours/industry_fsm_tour.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Give it a <b>title</b> <i>(e.g. Boiler maintenance, Air-conditioning "
|
||
"installation, etc.).</i>"
|
||
msgstr "草擬一個<b>標題</b>(例如鍋爐維護、空調安裝等)<i></i>"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__effective_hours
|
||
msgid "Hours Spent"
|
||
msgstr "已工作時數"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task_stop_timers_wizard__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task_stop_timers_wizard_line__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__id
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "識別號"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__message_is_follower
|
||
msgid "Is Follower"
|
||
msgstr "是關注人"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task__is_task_phone_update
|
||
msgid "Is Task Phone Update"
|
||
msgstr "任務電話是否更新"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Keep track of the products used for your tasks, and invoice your time and "
|
||
"material to your customers"
|
||
msgstr "追蹤用於任務的產品,並按工作時間及用料向客戶開立發票"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__date_last_stage_update
|
||
msgid "Last Stage Update"
|
||
msgstr "最後階段更新"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task_stop_timers_wizard__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task_stop_timers_wizard_line__write_uid
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "最後更新者"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task_stop_timers_wizard__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task_stop_timers_wizard_line__write_date
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "最後更新於"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_view_search_fsm
|
||
msgid "Late Activities"
|
||
msgstr "逾期活動"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/industry_fsm/static/src/js/tours/industry_fsm_tour.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Launch the timer to <b>track the time spent</b> on your task."
|
||
msgstr "啟動計時器,以<b>追蹤你在任務所花費的時間</b>。"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/industry_fsm/static/src/js/tours/industry_fsm_tour.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Let's <b>mark your task as done!</b> <i>Tip: when doing so, your stock will "
|
||
"automatically be updated, and your task will be closed.</i>"
|
||
msgstr "讓我們<b>將任務標記為已完成</b>!提示:這樣做時,你的庫存會自動更新,任務會結束。"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/industry_fsm/static/src/js/tours/industry_fsm_tour.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Let's create your first <b>task</b>."
|
||
msgstr "建立您的第一個 <b>任務</b>。"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task_stop_timers_wizard__line_ids
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "明細"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_view_form_inherit
|
||
msgid "Manage tasks in the Field Service module"
|
||
msgstr "利用外勤服務模組管理任務"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:industry_fsm.project_task_action_fsm_map
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.fsm_menu_tasks_map
|
||
msgid "Map"
|
||
msgstr "地圖"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.view_task_form2_inherit
|
||
msgid "Mark as done"
|
||
msgstr "標記為完成"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model,name:industry_fsm.model_ir_ui_menu
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "功能表"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__milestone_id
|
||
msgid "Milestone"
|
||
msgstr "里程碑"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_project__allow_milestones
|
||
msgid "Milestones"
|
||
msgstr "里程碑"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:industry_fsm.project_task_action_fsm
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.fsm_tasks_menu
|
||
msgid "My Tasks"
|
||
msgstr "我的任務"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.view_partner_address_form_industry_fsm
|
||
msgid "Navigate To"
|
||
msgstr "前往瀏覽"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_task_user_action_report_fsm
|
||
msgid "No data yet!"
|
||
msgstr "暫無資料!"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_project_action_only_fsm
|
||
msgid "No projects found. Let's create one!"
|
||
msgstr "找不到任何專案。立即建立新專案!"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_task_type_action_fsm
|
||
msgid "No stages found. Let's create one!"
|
||
msgstr "沒有找到階段。讓我們創造一個!"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_task_action_all_fsm
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_task_action_fsm
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_task_action_fsm_map
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_task_action_fsm_planning_groupby_project
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_task_action_fsm_planning_groupby_user
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_task_action_to_schedule_fsm
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_tasks_action_fsm
|
||
msgid "No tasks found. Let's create one!"
|
||
msgstr "找不到任務。立即建立一個!"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__overtime
|
||
msgid "Overtime"
|
||
msgstr "逾時"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__parent_id
|
||
msgid "Parent Task"
|
||
msgstr "上級任務"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__personal_stage_type_ids
|
||
msgid "Personal Stage"
|
||
msgstr "個人階段"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task__partner_phone
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_map_view_fsm
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "電話"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:project.task.type,name:industry_fsm.planning_project_stage_1
|
||
msgid "Planned"
|
||
msgstr "已安排"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_view_list_fsm
|
||
msgid "Planned Date"
|
||
msgstr "計劃的日期"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.fsm_menu_planning
|
||
msgid "Planning"
|
||
msgstr "計劃"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:industry_fsm.project_task_action_fsm_planning_groupby_project
|
||
msgid "Planning by Project"
|
||
msgstr "按專案規劃"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:industry_fsm.project_task_action_fsm_planning_groupby_user
|
||
msgid "Planning by User"
|
||
msgstr "按使用者規劃"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__priority
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "優先級"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__progress
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "專案進度"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model,name:industry_fsm.model_project_project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__project_id
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "專案"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:industry_fsm.project_project_action_only_fsm
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.fsm_menu_settings_project
|
||
msgid "Projects"
|
||
msgstr "專案"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_view_search_fsm
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "屬性"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__rating_last_value
|
||
msgid "Rating (/5)"
|
||
msgstr "評分 (/5)"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/industry_fsm/static/src/js/tours/industry_fsm_tour.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Ready to <b>manage your onsite interventions</b>? <i>Click Field Service to "
|
||
"start.</i>"
|
||
msgstr "準備好<b>管理你的現場介入工作</b>嗎?請按「外勤服務」開始。<i></i>"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__remaining_hours
|
||
msgid "Remaining Hours"
|
||
msgstr "剩餘時數"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__remaining_hours_percentage
|
||
msgid "Remaining Hours Percentage"
|
||
msgstr "剩餘工時百分比"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.fsm_menu_reporting
|
||
msgid "Reporting"
|
||
msgstr "報告"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_task_action_fsm_planning_groupby_project
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_task_action_fsm_planning_groupby_user
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_task_action_to_schedule_fsm
|
||
msgid "Schedule your tasks and assign them to your workers."
|
||
msgstr "為你的任務排期,並指派給你的工人處理。"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.report_project_task_user_fsm_view_search
|
||
msgid "Search Planning"
|
||
msgstr "搜尋工作規劃"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/industry_fsm/static/src/js/tours/industry_fsm_tour.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Select the <b>customer</b> for your task."
|
||
msgstr "為任務選擇<b>客戶</b>。"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:mail.template,description:industry_fsm.mail_template_data_intervention_details
|
||
msgid ""
|
||
"Set this template on a project's stage to automate email when tasks reach "
|
||
"stages"
|
||
msgstr "在專案的階段上設置此範本,以便在任務到達指定階段時,自動發送電子郵件"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:industry_fsm.res_config_settings_action_fsm
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.fsm_menu_settings_res_config
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "設定"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_view_search_fsm
|
||
msgid "Show all records which has next action date is before today"
|
||
msgstr "顯示在今天之前的下一個行動日期的所有記錄"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.portal_task_sign_button
|
||
msgid "Sign"
|
||
msgstr "簽名"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.portal_task_sign_button
|
||
msgid "Sign Task"
|
||
msgstr "簽名任務"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.view_task_stop_timer_wizard_form
|
||
msgid ""
|
||
"Some employees are still running their timer for this task. Are you sure you"
|
||
" want to continue?"
|
||
msgstr "部份員工仍正就這項任務正在運行計時器。確定要繼續?"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__stage_id
|
||
msgid "Stage"
|
||
msgstr "階段"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:industry_fsm.project_task_type_action_fsm
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.fsm_menu_settings_stage
|
||
msgid "Stages"
|
||
msgstr "階段"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__planned_date_begin
|
||
msgid "Start date"
|
||
msgstr "開始日期"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__state
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "狀態"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/industry_fsm/static/src/js/tours/industry_fsm_tour.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Stop the <b>timer</b> when you are done."
|
||
msgstr "完成後,停止<b>計時器</b>。"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.report_project_task_user_fsm_view_tree
|
||
msgid "Sum of Effective Hours"
|
||
msgstr "有效時數總和"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__tag_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.menu_project_tags_act
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "標籤"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model,name:industry_fsm.model_project_task
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task_stop_timers_wizard_line__task_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__name
|
||
msgid "Task"
|
||
msgstr "任務"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_project__allow_task_dependencies
|
||
msgid "Task Dependencies"
|
||
msgstr "任務依賴"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task__fsm_done
|
||
msgid "Task Done"
|
||
msgstr "任務完成"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model,name:industry_fsm.model_project_task_recurrence
|
||
msgid "Task Recurrence"
|
||
msgstr "任務重複"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model,name:industry_fsm.model_project_task_type
|
||
msgid "Task Stage"
|
||
msgstr "任務階段"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model,name:industry_fsm.model_project_task_stop_timers_wizard
|
||
msgid "Task stop running timers confirmation wizard"
|
||
msgstr "任務停止運行計時器確認精靈"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model,name:industry_fsm.model_project_task_stop_timers_wizard_line
|
||
msgid "Task stop running timers confirmation wizard line"
|
||
msgstr "任務停止運行計時器確認精靈資料行"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:industry_fsm.project_tasks_action_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__task_id
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.fsm_menu_tasks_kanban
|
||
#: model:project.project,label_tasks:industry_fsm.fsm_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_view_calendar_fsm
|
||
msgid "Tasks"
|
||
msgstr "任務"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:industry_fsm.project_task_user_action_report_fsm
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.fsm_menu_reporting_task_analysis
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_user_view_graph
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_user_view_pivot
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.report_project_task_user_fsm_view_tree
|
||
msgid "Tasks Analysis"
|
||
msgstr "任務分析"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/industry_fsm/models/project_task.py:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.view_task_form2_inherit
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "時間"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.timesheet_view_form
|
||
msgid "Time Spent"
|
||
msgstr "已花費時間"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_res_config_settings__module_industry_fsm_sale
|
||
msgid "Time and Material Invoicing"
|
||
msgstr "工時及用料發票"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.view_task_form2_inherit
|
||
msgid "Time recorded on this task"
|
||
msgstr "在此任務上記錄的時間"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,help:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__total_hours_spent
|
||
msgid "Time spent on this task, including its sub-tasks."
|
||
msgstr "花費在此任務上的時間,包括其子任務。"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/industry_fsm/models/project_task.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Timer started at: %(date)s %(time)s"
|
||
msgstr "計時器啟動時間:%(date)s %(time)s"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/industry_fsm/wizard/project_task_create_timesheet.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Timer stopped at: %(date)s %(time)s"
|
||
msgstr "計時器停止時間:%(date)s %(time)s"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.timesheet_view_form
|
||
msgid "Timesheet"
|
||
msgstr "工時表"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:industry_fsm.project_task_action_to_schedule_fsm
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.fsm_menu_all_tasks_schedule
|
||
msgid "To Schedule"
|
||
msgstr "待排期"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_view_search_fsm
|
||
msgid "To Schedule/Assign"
|
||
msgstr "待排期/指派"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_task_action_all_fsm
|
||
msgid ""
|
||
"To get things done, plan activities and use the task status.<br>\n"
|
||
" Collaborate efficiently by chatting in real-time or via email."
|
||
msgstr ""
|
||
"要完成工作,你可事先規劃活動,並使用任務狀態。<br>\n"
|
||
" 透過即時聊天或電子郵件,進行高效協作。"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_tasks_action_fsm
|
||
msgid ""
|
||
"To get things done, use activities and status on tasks.<br>\n"
|
||
" Chat in real-time or by email to collaborate efficiently."
|
||
msgstr ""
|
||
"要完成工作,請使用任務的活動和狀態。<br>\n"
|
||
" 透過即時聊天或電子郵件溝通,進行高效協作。"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_view_search_fsm
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "今天"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_view_search_fsm
|
||
msgid "Today Activities"
|
||
msgstr "今天的活動"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__total_hours_spent
|
||
msgid "Total Hours"
|
||
msgstr "總時數"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_task_type_action_fsm
|
||
msgid "Track the progress of your tasks from their creation to their closing."
|
||
msgstr "追踪您的任務從建立到結束的進度。"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_view_search_fsm
|
||
msgid "Unread Messages"
|
||
msgstr "未讀消息"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:res.groups,name:industry_fsm.group_fsm_user
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "使用者"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.view_task_form2_inherit
|
||
msgid "View Itinerary"
|
||
msgstr "查看行程"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task_stop_timers_wizard_line__wizard_id
|
||
msgid "Wizard"
|
||
msgstr "精靈"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__working_days_open
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_user_view_graph
|
||
msgid "Working Days to Assign"
|
||
msgstr "待分配的工作日"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__working_days_close
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_user_view_graph
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_user_view_pivot
|
||
msgid "Working Days to Close"
|
||
msgstr "待關閉的工作日"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__working_hours_open
|
||
msgid "Working Hours to Assign"
|
||
msgstr "待分配的工作時數"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__working_hours_close
|
||
msgid "Working Hours to Close"
|
||
msgstr "待關閉的工作時數"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_res_config_settings__module_industry_fsm_report
|
||
msgid "Worksheets"
|
||
msgstr "工作表"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:mail.template,subject:industry_fsm.mail_template_data_intervention_details
|
||
msgid ""
|
||
"Your intervention is scheduled {{ object.planned_date_begin and "
|
||
"object.date_deadline and 'from the ' + "
|
||
"format_datetime(object.planned_date_begin, tz=object.partner_id.tz, "
|
||
"lang_code=object.partner_id.lang) + ' to the ' + "
|
||
"format_datetime(object.date_deadline, tz=object.partner_id.tz, "
|
||
"lang_code=object.partner_id.lang) or '' }}"
|
||
msgstr ""
|
||
"你的干預已排定{{ object.planned_date_begin and object.date_deadline and ',進行時間由 ' +"
|
||
" format_datetime(object.planned_date_begin, tz=object.partner_id.tz, "
|
||
"lang_code=object.partner_id.lang) + ' 至 ' + "
|
||
"format_datetime(object.date_deadline, tz=object.partner_id.tz, "
|
||
"lang_code=object.partner_id.lang) or '' }}"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.quick_create_task_form_fsm_inherited
|
||
msgid "e.g. Boiler replacement"
|
||
msgstr "例:鍋爐更換"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.view_task_form2_inherit
|
||
msgid "is FSM?"
|
||
msgstr "是外勤服務?"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.actions.server,name:industry_fsm.fsm_customer_ratings_server_action
|
||
msgid "project.project.fsm"
|
||
msgstr "project.project.fsm"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_user_view_pivot
|
||
msgid "working days to assign"
|
||
msgstr "工作天可分配"
|