forked from Mapan/odoo17e
1008 lines
37 KiB
Plaintext
1008 lines
37 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * industry_fsm
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Wil Odoo, 2023
|
||
# Jolien De Paepe, 2023
|
||
# Manon Rondou, 2024
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-08-13 10:41+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:10+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Manon Rondou, 2024\n"
|
||
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__nbr
|
||
msgid "# of Tasks"
|
||
msgstr "# de Tâches"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:mail.template,body_html:industry_fsm.mail_template_data_intervention_details
|
||
msgid ""
|
||
"<div>\n"
|
||
" <t t-set=\"date_begin\" t-value=\"format_datetime(object.planned_date_begin, tz=object.partner_id.tz, lang_code=object.partner_id.lang)\"></t>\n"
|
||
"\n"
|
||
" <t t-set=\"date_end\" t-value=\"format_datetime(object.date_deadline, tz=object.partner_id.tz, lang_code=object.partner_id.lang)\"></t>\n"
|
||
"\n"
|
||
" Dear <t t-out=\"object.partner_id.name or 'customer'\">customer</t>,<br><br>\n"
|
||
" <t t-if=\"date_begin and date_end\">\n"
|
||
" Your <t t-out=\"object.name or ''\">Boiler maintenance</t> intervention is scheduled from the <t t-out=\"date_begin or ''\">05/31/2021 12:30:00</t> to the <t t-out=\"date_end or ''\">05/31/2021 14:30:00</t>.\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <t t-else=\"\">\n"
|
||
" Your <t t-out=\"object.name or ''\">Boiler maintenance</t> intervention is scheduled.\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <br><br>\n"
|
||
" Best regards,\n"
|
||
" <t t-if=\"user.signature\">\n"
|
||
" <br>\n"
|
||
" <t t-out=\"user.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
"</div>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<div>\n"
|
||
" <t t-set=\"date_begin\" t-value=\"format_datetime(object.planned_date_begin, tz=object.partner_id.tz, lang_code=object.partner_id.lang)\"></t>\n"
|
||
"\n"
|
||
" <t t-set=\"date_end\" t-value=\"format_datetime(object.date_deadline, tz=object.partner_id.tz, lang_code=object.partner_id.lang)\"></t>\n"
|
||
"\n"
|
||
" Cher <t t-out=\"object.partner_id.name or 'customer'\">client</t>,<br><br>\n"
|
||
" <t t-if=\"date_begin and date_end\">\n"
|
||
" L'intervention de <t t-out=\"object.name or ''\">maintenance de votre chaudière</t> est programmée du <t t-out=\"date_begin or ''\">31/05/2021 12:30:00</t> au <t t-out=\"date_end or ''\">31/05/2021 14:30:00</t>.\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <t t-else=\"\">\n"
|
||
" L'intervention de <t t-out=\"object.name or ''\">maintenance de votre chaudière</t> est programmée.\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <br><br>\n"
|
||
" Cordialement,\n"
|
||
" <t t-if=\"user.signature\">\n"
|
||
" <br>\n"
|
||
" <t t-out=\"user.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
"</div>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.portal_task_sign_button
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-check me-1\"/>Sign"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-check me-1\"/>Signer"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.view_task_form2_inherit
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"fa fa-exclamation-triangle text-warning oe_edit_only\" "
|
||
"title=\"By saving this change, the customer phone number will also be "
|
||
"updated.\" invisible=\"not partner_id or not is_task_phone_update\"/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"fa fa-exclamation-triangle text-warning oe_edit_only\" "
|
||
"title=\"En enregistrant ce changement, le numéro de téléphone du client sera"
|
||
" également mis à jour.\" invisible=\"not partner_id or not "
|
||
"is_task_phone_update\"/>"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:industry_fsm.constraint_project_project_company_id_required_for_fsm_project
|
||
msgid "A fsm project must be company restricted"
|
||
msgstr "Un projet de services sur site doit être restreint à l'entreprise."
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__active
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Actif"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.mail_activity_plan_menu_config_task
|
||
msgid "Activity Plans"
|
||
msgstr "Plans d'activité"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.fsm_menu_config_activity_type
|
||
msgid "Activity Types"
|
||
msgstr "Types d'activités"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:res.groups,name:industry_fsm.group_fsm_manager
|
||
msgid "Administrator"
|
||
msgstr "Administrateur"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:industry_fsm.project_task_action_all_fsm
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.fsm_menu_all_tasks_root
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.fsm_menu_all_tasks_todo
|
||
msgid "All Tasks"
|
||
msgstr "Toutes les tâches"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__allocated_hours
|
||
msgid "Allocated Time"
|
||
msgstr "Temps alloué"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_task_user_action_report_fsm
|
||
msgid ""
|
||
"Analyze the progress of your tasks and the performance of your workers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Analysez l'avancement de vos tâches et la performance de vos ouvriers."
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__user_ids
|
||
msgid "Assignees"
|
||
msgstr "Assignés"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__date_assign
|
||
msgid "Assignment Date"
|
||
msgstr "Date d'attribution"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__rating_avg
|
||
msgid "Average Rating"
|
||
msgstr "Évaluation moyenne"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__dependent_ids
|
||
msgid "Block"
|
||
msgstr "Bloquer"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.project_task_menu_planning_by_project_fsm
|
||
msgid "By Project"
|
||
msgstr "Par projet"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.project_task_menu_planning_by_user_fsm
|
||
msgid "By User"
|
||
msgstr "Par utilisateur"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task__partner_city
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "Ville"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.portal_task_sign_button
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Fermer"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model,name:industry_fsm.model_res_company
|
||
msgid "Companies"
|
||
msgstr "Sociétés"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__company_id
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Société"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model,name:industry_fsm.model_res_config_settings
|
||
msgid "Config Settings"
|
||
msgstr "Paramètres de configuration"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.fsm_menu_settings
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Configuration"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.view_task_stop_timer_wizard_form
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Confirmer"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/industry_fsm/static/src/js/tours/industry_fsm_tour.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Confirm the <b>time spent</b> on your task. <i>Tip: note that the duration "
|
||
"has automatically been rounded to 15 minutes.</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Confirmez <b>le temps passé</b> sur votre tâche. <i>Astuce : notez que la "
|
||
"durée a été automatiquement arrondie à 15 minutes.</i>"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model,name:industry_fsm.model_res_partner
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "Contact"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_project_view_form_simplified_footer_fsm
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Créer"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__create_date
|
||
msgid "Create Date"
|
||
msgstr "Date de création"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model,name:industry_fsm.model_project_task_create_timesheet
|
||
msgid "Create Timesheet from task"
|
||
msgstr "Créer une feuille de temps depuis une tâche"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:industry_fsm.open_create_project_fsm
|
||
msgid "Create a Project"
|
||
msgstr "Créer un projet"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Create custom worksheet templates"
|
||
msgstr "Créer des modèles de feuilles de travail personnalisés"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:res.groups,name:industry_fsm.group_fsm_quotation_from_task
|
||
msgid "Create new quotations directly from the tasks"
|
||
msgstr "Créez de nouveaux devis directement depuis les tâches"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Create new quotations directly from your tasks"
|
||
msgstr "Créer de nouveaux devis directement à partir de vos tâches"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_project_action_only_fsm
|
||
msgid ""
|
||
"Create projects to organize your tasks and define a different workflow for "
|
||
"each project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Créez des projets pour organiser vos tâches et définir un flux de travail "
|
||
"différent pour chaque projet."
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task_stop_timers_wizard__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task_stop_timers_wizard_line__create_uid
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "Créé par"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task_stop_timers_wizard__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task_stop_timers_wizard_line__create_date
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "Créé le"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/industry_fsm/models/project_task.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__partner_id
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Customer"
|
||
msgstr "Client"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.fsm_menu_reporting_customer_ratings
|
||
msgid "Customer Ratings"
|
||
msgstr "Évaluations des clients"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__delay_endings_days
|
||
msgid "Days to Deadline"
|
||
msgstr "Jours avant échéance"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__date_deadline
|
||
msgid "Deadline"
|
||
msgstr "Date limite"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__description
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Description"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_project_view_form_simplified_footer_fsm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.view_partner_address_form_industry_fsm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.view_task_stop_timer_wizard_form
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "Ignorer"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task__display_enabled_conditions_count
|
||
msgid "Display Enabled Conditions Count"
|
||
msgstr "Afficher le compte des conditions activées"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task__display_mark_as_done_primary
|
||
msgid "Display Mark As Done Primary"
|
||
msgstr "Afficher Marquer comme fait en primaire"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task__display_mark_as_done_secondary
|
||
msgid "Display Mark As Done Secondary"
|
||
msgstr "Afficher Marquer comme fait en secondaire"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task_stop_timers_wizard__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task_stop_timers_wizard_line__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__display_name
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "Nom d'affichage"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task__display_satisfied_conditions_count
|
||
msgid "Display Satisfied Conditions Count"
|
||
msgstr "Afficher le nombre de conditions respectées"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,help:industry_fsm.field_project_project__is_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,help:industry_fsm.field_project_task__is_fsm
|
||
msgid ""
|
||
"Display tasks in the Field Service module and allow planning with start/end "
|
||
"dates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Affichez les tâches dans le module Services sur site et permettez la "
|
||
"planification avec des dates de début/fin."
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/industry_fsm/models/project_task.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Do you want to stop the running timers?"
|
||
msgstr "Voulez-vous arrêter les minuteurs en cours ?"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__date_end
|
||
msgid "Ending Date"
|
||
msgstr "Date de fin"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_res_config_settings__group_industry_fsm_quotations
|
||
msgid "Extra Quotations"
|
||
msgstr "Devis supplémentaires"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model,name:industry_fsm.model_report_project_task_user_fsm
|
||
msgid "FSM Tasks Analysis"
|
||
msgstr "Analyse des tâches de Services sur site"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/industry_fsm/models/project_project.py:0
|
||
#: code:addons/industry_fsm/models/res_company.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_project__is_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task__is_fsm
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.fsm_menu_root
|
||
#: model:project.project,name:industry_fsm.fsm_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_view_form_inherit
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.res_config_settings_view_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Field Service"
|
||
msgstr "Service sur site"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:mail.template,name:industry_fsm.mail_template_data_intervention_details
|
||
msgid "Field Service: Intervention Scheduled"
|
||
msgstr "Services sur Site : Intervention planifiée"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_task_action_fsm_map
|
||
msgid "Find here your itinerary for today's tasks."
|
||
msgstr "Trouvez ici votre itinéraire pour vos tâches d'aujourd'hui."
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_task_action_fsm
|
||
msgid "Find here your upcoming tasks for the next few days."
|
||
msgstr "Retrouvez ici vos tâches à venir pour les prochains jours."
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_view_search_fsm
|
||
msgid "Future"
|
||
msgstr "Futur(e)(s)"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_view_search_fsm
|
||
msgid "Future Activities"
|
||
msgstr "Activités futures"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/industry_fsm/static/src/js/tours/industry_fsm_tour.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Give it a <b>title</b> <i>(e.g. Boiler maintenance, Air-conditioning "
|
||
"installation, etc.).</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Donnez-lui un <b>titre</b> <i>(par ex. entretien de chaudière, installation "
|
||
"de climatisation, etc.).</i>"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__effective_hours
|
||
msgid "Hours Spent"
|
||
msgstr "Heures passées"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task_stop_timers_wizard__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task_stop_timers_wizard_line__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__id
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__message_is_follower
|
||
msgid "Is Follower"
|
||
msgstr "Est un abonné"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task__is_task_phone_update
|
||
msgid "Is Task Phone Update"
|
||
msgstr "Le numéro de téléphone sur la tâche est-il à jour ?"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Keep track of the products used for your tasks, and invoice your time and "
|
||
"material to your customers"
|
||
msgstr ""
|
||
"Garder une trace des produits utilisés pour vos tâches et facturer votre "
|
||
"temps et votre matériel à vos clients"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__date_last_stage_update
|
||
msgid "Last Stage Update"
|
||
msgstr "Dernière mise à jour de l'étape"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task_stop_timers_wizard__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task_stop_timers_wizard_line__write_uid
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "Mis à jour par"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task_stop_timers_wizard__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task_stop_timers_wizard_line__write_date
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "Mis à jour le"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_view_search_fsm
|
||
msgid "Late Activities"
|
||
msgstr "Activités en retard"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/industry_fsm/static/src/js/tours/industry_fsm_tour.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Launch the timer to <b>track the time spent</b> on your task."
|
||
msgstr "Lancez le minuteur pour <b>suivre le temps passé</b> sur votre tâche."
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/industry_fsm/static/src/js/tours/industry_fsm_tour.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Let's <b>mark your task as done!</b> <i>Tip: when doing so, your stock will "
|
||
"automatically be updated, and your task will be closed.</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Marquons votre tâche comme faite !</b> <i>Astuce : lors de cette "
|
||
"opération, votre stock sera automatiquement mis à jour et votre tâche sera "
|
||
"clôturée.</i>"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/industry_fsm/static/src/js/tours/industry_fsm_tour.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Let's create your first <b>task</b>."
|
||
msgstr "Créons votre première <b>tâche</b>."
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task_stop_timers_wizard__line_ids
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Ligne"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_view_form_inherit
|
||
msgid "Manage tasks in the Field Service module"
|
||
msgstr "Gérer les tâches dans le module Services sur site"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:industry_fsm.project_task_action_fsm_map
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.fsm_menu_tasks_map
|
||
msgid "Map"
|
||
msgstr "Carte"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.view_task_form2_inherit
|
||
msgid "Mark as done"
|
||
msgstr "Marquer comme fait"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model,name:industry_fsm.model_ir_ui_menu
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "Menu"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__milestone_id
|
||
msgid "Milestone"
|
||
msgstr "Jalon"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_project__allow_milestones
|
||
msgid "Milestones"
|
||
msgstr "Jalons"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:industry_fsm.project_task_action_fsm
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.fsm_tasks_menu
|
||
msgid "My Tasks"
|
||
msgstr "Mes tâches"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.view_partner_address_form_industry_fsm
|
||
msgid "Navigate To"
|
||
msgstr "Aller à"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_task_user_action_report_fsm
|
||
msgid "No data yet!"
|
||
msgstr "Pas encore de données !"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_project_action_only_fsm
|
||
msgid "No projects found. Let's create one!"
|
||
msgstr "Aucun projet trouvé. Créons-en un !"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_task_type_action_fsm
|
||
msgid "No stages found. Let's create one!"
|
||
msgstr "Aucune étape trouvée. Créons-en une !"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_task_action_all_fsm
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_task_action_fsm
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_task_action_fsm_map
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_task_action_fsm_planning_groupby_project
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_task_action_fsm_planning_groupby_user
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_task_action_to_schedule_fsm
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_tasks_action_fsm
|
||
msgid "No tasks found. Let's create one!"
|
||
msgstr "Aucune tâche trouvée. Créons-en une !"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__overtime
|
||
msgid "Overtime"
|
||
msgstr "Heures supplémentaires"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__parent_id
|
||
msgid "Parent Task"
|
||
msgstr "Tâche parente"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__personal_stage_type_ids
|
||
msgid "Personal Stage"
|
||
msgstr "Étape personnelle"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task__partner_phone
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_map_view_fsm
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Téléphone"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:project.task.type,name:industry_fsm.planning_project_stage_1
|
||
msgid "Planned"
|
||
msgstr "Planifié"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_view_list_fsm
|
||
msgid "Planned Date"
|
||
msgstr "Date prévue"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.fsm_menu_planning
|
||
msgid "Planning"
|
||
msgstr "Planning"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:industry_fsm.project_task_action_fsm_planning_groupby_project
|
||
msgid "Planning by Project"
|
||
msgstr "Planning par projet"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:industry_fsm.project_task_action_fsm_planning_groupby_user
|
||
msgid "Planning by User"
|
||
msgstr "Planning par utilisateur"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__priority
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Priorité"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__progress
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "En cours"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model,name:industry_fsm.model_project_project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__project_id
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "Projet"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:industry_fsm.project_project_action_only_fsm
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.fsm_menu_settings_project
|
||
msgid "Projects"
|
||
msgstr "Projets"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_view_search_fsm
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Propriétés"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__rating_last_value
|
||
msgid "Rating (/5)"
|
||
msgstr "Évaluation (/5)"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/industry_fsm/static/src/js/tours/industry_fsm_tour.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Ready to <b>manage your onsite interventions</b>? <i>Click Field Service to "
|
||
"start.</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Prêt à <b>gérer vos interventions sur site</b> ? <i>Cliquez sur Services sur"
|
||
" Site pour démarrer.</i>"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__remaining_hours
|
||
msgid "Remaining Hours"
|
||
msgstr "Heures restantes"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__remaining_hours_percentage
|
||
msgid "Remaining Hours Percentage"
|
||
msgstr "Pourcentage d'heures restantes"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.fsm_menu_reporting
|
||
msgid "Reporting"
|
||
msgstr "Analyse"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_task_action_fsm_planning_groupby_project
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_task_action_fsm_planning_groupby_user
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_task_action_to_schedule_fsm
|
||
msgid "Schedule your tasks and assign them to your workers."
|
||
msgstr "Planifiez vos tâches et attribuez-les à vos employés."
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.report_project_task_user_fsm_view_search
|
||
msgid "Search Planning"
|
||
msgstr "Rechercher dans le planning"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/industry_fsm/static/src/js/tours/industry_fsm_tour.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Select the <b>customer</b> for your task."
|
||
msgstr "Sélectionnez le <b>client</b> pour votre tâche."
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:mail.template,description:industry_fsm.mail_template_data_intervention_details
|
||
msgid ""
|
||
"Set this template on a project's stage to automate email when tasks reach "
|
||
"stages"
|
||
msgstr ""
|
||
"Définir ce modèle sur une étape de projet pour automatiquement envoyer un "
|
||
"e-mail lorsque la tâche atteint cette étape"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:industry_fsm.res_config_settings_action_fsm
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.fsm_menu_settings_res_config
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Paramètres"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_view_search_fsm
|
||
msgid "Show all records which has next action date is before today"
|
||
msgstr ""
|
||
"Montrez tous les enregistrements pour lesquels la date des prochaines "
|
||
"actions est pour aujourd'hui ou avant. "
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.portal_task_sign_button
|
||
msgid "Sign"
|
||
msgstr "Signer"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.portal_task_sign_button
|
||
msgid "Sign Task"
|
||
msgstr "Signer la tâche"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.view_task_stop_timer_wizard_form
|
||
msgid ""
|
||
"Some employees are still running their timer for this task. Are you sure you"
|
||
" want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Certains employés exécutent encore leur minuterie pour cette tâche. Êtes-"
|
||
"vous sur de vouloir continuer ?"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__stage_id
|
||
msgid "Stage"
|
||
msgstr "Étape"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:industry_fsm.project_task_type_action_fsm
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.fsm_menu_settings_stage
|
||
msgid "Stages"
|
||
msgstr "Étapes"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__planned_date_begin
|
||
msgid "Start date"
|
||
msgstr "Date de début"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__state
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Statut"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/industry_fsm/static/src/js/tours/industry_fsm_tour.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Stop the <b>timer</b> when you are done."
|
||
msgstr "Arrêtez le <b>minuteur</b> lorsque vous avez terminé."
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.report_project_task_user_fsm_view_tree
|
||
msgid "Sum of Effective Hours"
|
||
msgstr "Somme des heures effectives"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__tag_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.menu_project_tags_act
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Étiquettes"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model,name:industry_fsm.model_project_task
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task_stop_timers_wizard_line__task_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__name
|
||
msgid "Task"
|
||
msgstr "Tâche"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_project__allow_task_dependencies
|
||
msgid "Task Dependencies"
|
||
msgstr "Dépendances de tâches"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task__fsm_done
|
||
msgid "Task Done"
|
||
msgstr "Tâche effectuée"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model,name:industry_fsm.model_project_task_recurrence
|
||
msgid "Task Recurrence"
|
||
msgstr "Récurrence de tâche"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model,name:industry_fsm.model_project_task_type
|
||
msgid "Task Stage"
|
||
msgstr "Étape de tâche"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model,name:industry_fsm.model_project_task_stop_timers_wizard
|
||
msgid "Task stop running timers confirmation wizard"
|
||
msgstr "Assistant de confirmation de l'arrêt de la minuterie sur les tâches?"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model,name:industry_fsm.model_project_task_stop_timers_wizard_line
|
||
msgid "Task stop running timers confirmation wizard line"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ligne de l'assistant de confirmation de l'arrêt de la minuterie sur les "
|
||
"tâches"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:industry_fsm.project_tasks_action_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__task_id
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.fsm_menu_tasks_kanban
|
||
#: model:project.project,label_tasks:industry_fsm.fsm_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_view_calendar_fsm
|
||
msgid "Tasks"
|
||
msgstr "Tâches"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:industry_fsm.project_task_user_action_report_fsm
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.fsm_menu_reporting_task_analysis
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_user_view_graph
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_user_view_pivot
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.report_project_task_user_fsm_view_tree
|
||
msgid "Tasks Analysis"
|
||
msgstr "Analyse des tâches"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/industry_fsm/models/project_task.py:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.view_task_form2_inherit
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Temps"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.timesheet_view_form
|
||
msgid "Time Spent"
|
||
msgstr "Temps passé"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_res_config_settings__module_industry_fsm_sale
|
||
msgid "Time and Material Invoicing"
|
||
msgstr "Facturation en régie"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.view_task_form2_inherit
|
||
msgid "Time recorded on this task"
|
||
msgstr "Temps enregistré sur cette tâche"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,help:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__total_hours_spent
|
||
msgid "Time spent on this task, including its sub-tasks."
|
||
msgstr "Temps passé sur cette tâche, incluant ses sous-tâches."
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/industry_fsm/models/project_task.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Timer started at: %(date)s %(time)s"
|
||
msgstr "Le minuteur a démarré à : %(date)s %(time)s"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/industry_fsm/wizard/project_task_create_timesheet.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Timer stopped at: %(date)s %(time)s"
|
||
msgstr "Le minuteur s'est arrêté à : %(date)s %(time)s"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.timesheet_view_form
|
||
msgid "Timesheet"
|
||
msgstr "Feuille de temps"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:industry_fsm.project_task_action_to_schedule_fsm
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.fsm_menu_all_tasks_schedule
|
||
msgid "To Schedule"
|
||
msgstr "À planifier"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_view_search_fsm
|
||
msgid "To Schedule/Assign"
|
||
msgstr "À planifier/assigner"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_task_action_all_fsm
|
||
msgid ""
|
||
"To get things done, plan activities and use the task status.<br>\n"
|
||
" Collaborate efficiently by chatting in real-time or via email."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour faire avancer les choses, planifiez des activités et utilisez le statut de la tâche.<br>\n"
|
||
"Collaborez efficacement en discutant en temps réel ou par e-mail."
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_tasks_action_fsm
|
||
msgid ""
|
||
"To get things done, use activities and status on tasks.<br>\n"
|
||
" Chat in real-time or by email to collaborate efficiently."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour faire avancer les choses, utilisez les activités et le statut des tâches.<br>\n"
|
||
"Discutez en temps réel ou par e-mail pour collaborer efficacement."
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_view_search_fsm
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "Aujourd'hui"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_view_search_fsm
|
||
msgid "Today Activities"
|
||
msgstr "Activités du jour"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__total_hours_spent
|
||
msgid "Total Hours"
|
||
msgstr "Heures totales"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_task_type_action_fsm
|
||
msgid "Track the progress of your tasks from their creation to their closing."
|
||
msgstr "Suivez l'avancement de vos tâches, de leur création à leur fermeture."
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_view_search_fsm
|
||
msgid "Unread Messages"
|
||
msgstr "Messages non lus"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:res.groups,name:industry_fsm.group_fsm_user
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Utilisateur"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.view_task_form2_inherit
|
||
msgid "View Itinerary"
|
||
msgstr "Voir l'itinéraire"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task_stop_timers_wizard_line__wizard_id
|
||
msgid "Wizard"
|
||
msgstr "Assistant"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__working_days_open
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_user_view_graph
|
||
msgid "Working Days to Assign"
|
||
msgstr "Jours de travail pour attribuer"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__working_days_close
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_user_view_graph
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_user_view_pivot
|
||
msgid "Working Days to Close"
|
||
msgstr "Jours de travail pour clôturer"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__working_hours_open
|
||
msgid "Working Hours to Assign"
|
||
msgstr "Heures de travail pour assigner"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__working_hours_close
|
||
msgid "Working Hours to Close"
|
||
msgstr "Heures de travail pour clôturer"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_res_config_settings__module_industry_fsm_report
|
||
msgid "Worksheets"
|
||
msgstr "Feuilles de travail"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:mail.template,subject:industry_fsm.mail_template_data_intervention_details
|
||
msgid ""
|
||
"Your intervention is scheduled {{ object.planned_date_begin and "
|
||
"object.date_deadline and 'from the ' + "
|
||
"format_datetime(object.planned_date_begin, tz=object.partner_id.tz, "
|
||
"lang_code=object.partner_id.lang) + ' to the ' + "
|
||
"format_datetime(object.date_deadline, tz=object.partner_id.tz, "
|
||
"lang_code=object.partner_id.lang) or '' }}"
|
||
msgstr ""
|
||
"Votre intervention est planifiée {{ object.planned_date_begin and "
|
||
"object.date_deadline and 'from the ' + "
|
||
"format_datetime(object.planned_date_begin, tz=object.partner_id.tz, "
|
||
"lang_code=object.partner_id.lang) + ' to the ' + "
|
||
"format_datetime(object.date_deadline, tz=object.partner_id.tz, "
|
||
"lang_code=object.partner_id.lang) or '' }}"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.quick_create_task_form_fsm_inherited
|
||
msgid "e.g. Boiler replacement"
|
||
msgstr "par ex. Remplacement de chaudière"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.view_task_form2_inherit
|
||
msgid "is FSM?"
|
||
msgstr "est Service sur site ?"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model:ir.actions.server,name:industry_fsm.fsm_customer_ratings_server_action
|
||
msgid "project.project.fsm"
|
||
msgstr "project.project.fsm"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_user_view_pivot
|
||
msgid "working days to assign"
|
||
msgstr "jours ouvrables à attribuer"
|