forked from Mapan/odoo17e
296 lines
9.6 KiB
Plaintext
296 lines
9.6 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * hr_payroll_holidays
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Wil Odoo, 2023
|
||
# Marta Wacławek, 2024
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-08-13 10:41+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:10+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Marta Wacławek, 2024\n"
|
||
"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Language: pl\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll_holidays
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_payroll_holidays.hr_leave_work_entry_action
|
||
msgid ""
|
||
"A great way to keep track on employee’s PTOs, sick days, and approval "
|
||
"status."
|
||
msgstr ""
|
||
"Świetny sposób na śledzenie WOM pracowników, dni chorobowych i statusu "
|
||
"zatwierdzenia."
|
||
|
||
#. module: hr_payroll_holidays
|
||
#: model:ir.model,name:hr_payroll_holidays.model_mail_activity
|
||
msgid "Activity"
|
||
msgstr "Czynność"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll_holidays
|
||
#: model:ir.model,name:hr_payroll_holidays.model_res_company
|
||
msgid "Companies"
|
||
msgstr "Firmy"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll_holidays
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_holidays.selection__hr_leave__payslip_state__done
|
||
msgid "Computed in current payslip"
|
||
msgstr "Naliczone w bieżącym pasku wypłaty"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll_holidays
|
||
#: model:ir.model,name:hr_payroll_holidays.model_res_config_settings
|
||
msgid "Config Settings"
|
||
msgstr "Ustawienia konfiguracji"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll_holidays
|
||
#: model:ir.actions.server,name:hr_payroll_holidays.ir_actions_server_report_to_next_month
|
||
msgid "Defer to Next Month"
|
||
msgstr "Odrocz na następny miesiąc"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll_holidays
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_holidays.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Deferred Time Off"
|
||
msgstr "Odroczone dni wolne"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll_holidays
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_holidays.field_res_company__deferred_time_off_manager
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_holidays.field_res_config_settings__deferred_time_off_manager
|
||
msgid "Deferred Time Off Manager"
|
||
msgstr "Menedżer odroczonych dni wolnych"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll_holidays
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_holidays.hr_leave_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_holidays.view_hr_leave_allocation_inherit_filter
|
||
msgid "Employee Code"
|
||
msgstr "Kod pracownika"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll_holidays
|
||
#: model:ir.model,name:hr_payroll_holidays.model_hr_contract
|
||
msgid "Employee Contract"
|
||
msgstr "Umowa pracownika"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll_holidays
|
||
#: model:mail.activity.type,name:hr_payroll_holidays.mail_activity_data_hr_leave_to_defer
|
||
msgid "Leave to Defer"
|
||
msgstr "Pozostaw do odroczenia"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll_holidays
|
||
#: model:ir.actions.server,name:hr_payroll_holidays.ir_actions_server_mark_as_reported
|
||
msgid "Mark as deferred"
|
||
msgstr "Oznacz jako odroczone"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll_holidays
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_payroll_holidays.hr_leave_work_entry_action
|
||
msgid "Meet the time off dashboard."
|
||
msgstr "Poznaj konsolę czasu wolnego."
|
||
|
||
#. module: hr_payroll_holidays
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/hr_payroll_holidays/models/hr_leave.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Not enough attendance work entries to report the time off %s. Please make "
|
||
"the operation manually"
|
||
msgstr ""
|
||
"Za mało wpisów pracy dotyczących obecności, aby zgłosić dni wolne %s. "
|
||
"Wykonaj operację ręcznie"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll_holidays
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/hr_payroll_holidays/models/hr_leave.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Only an employee time off to defer can be reported to next month"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tylko dni wolne pracownika do odroczenia mogą być zgłaszane do następnego "
|
||
"miesiąca"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll_holidays
|
||
#: model:ir.model,name:hr_payroll_holidays.model_hr_payslip
|
||
msgid "Pay Slip"
|
||
msgstr "Pasek wypłaty"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll_holidays
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_holidays.field_hr_leave__payslip_state
|
||
msgid "Payslip State"
|
||
msgstr "Stan paska wypłaty"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll_holidays
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/hr_payroll_holidays/models/hr_leave.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please create manually the work entry for %s"
|
||
msgstr "Należy ręcznie utworzyć wpis pracy dla %s"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll_holidays
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_holidays.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Postpone time off after payslip validation"
|
||
msgstr "Odroczenie dni wolnych po zatwierdzeniu paska wypłaty"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll_holidays
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_holidays.hr_leave_view_form_inherit
|
||
msgid "Report to Next Month"
|
||
msgstr "Raport na następny miesiąc"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll_holidays
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_holidays.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Responsible"
|
||
msgstr "Odpowiedzialny"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll_holidays
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/hr_payroll_holidays/models/hr_leave.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The next month work entries are not generated yet or are validated already "
|
||
"for time off %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wpisy pracy z następnego miesiąca nie są jeszcze wygenerowane lub są już "
|
||
"zatwierdzone dla dni wolnych %s"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll_holidays
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/hr_payroll_holidays/models/hr_leave.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The pay of the month is already validated with this day included. If you "
|
||
"need to adapt, please refer to HR."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll_holidays
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/hr_payroll_holidays/models/hr_leave.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The selected period is covered by a validated payslip. You can't create a "
|
||
"time off for that period."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wybrany okres jest objęty zatwierdzonym paskiem wypłaty. Nie można utworzyć "
|
||
"dni wolnych dla tego okresu."
|
||
|
||
#. module: hr_payroll_holidays
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/hr_payroll_holidays/models/hr_leave.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The time off %s can not be reported because it is defined over more than 2 "
|
||
"months"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dni wolne %s nie mogą być raportowane, ponieważ są zdefiniowane na więcej "
|
||
"niż 2 miesiące"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll_holidays
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/hr_payroll_holidays/models/hr_leave.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There is no work entries linked to this time off to report"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie ma żadnych wpisów pracy związanych z tymi dniami wolnymi do zgłoszenia"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll_holidays
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/hr_payroll_holidays/models/hr_payslip.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"There is some remaining time off to defer for these employees: \n"
|
||
"\n"
|
||
" %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tym pracownikom pozostało jeszcze trochę dni wolnych do odroczenia: \n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll_holidays
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll_holidays.hr_leave_work_entry_action
|
||
#: model:ir.model,name:hr_payroll_holidays.model_hr_leave
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_holidays.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Time Off"
|
||
msgstr "Dni wolne"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll_holidays
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/hr_payroll_holidays/models/hr_payslip.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Time Off Not Related To An Allocation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll_holidays
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/hr_payroll_holidays/models/hr_payslip.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Time Off To Defer"
|
||
msgstr "Dni wolne do odroczenia"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll_holidays
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/hr_payroll_holidays/models/hr_payslip.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Time Off Without Joined Document"
|
||
msgstr "Dni wolne bez dołączonego dokumentu"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll_holidays
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll_holidays.hr_leave_action_open_to_defer
|
||
msgid "Time Off to Defer"
|
||
msgstr "Dni wolne do odroczenia"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll_holidays
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll_holidays.menu_work_entry_leave_to_approve
|
||
msgid "Time Off to Report"
|
||
msgstr "Dni wolne do zgłoszenia"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll_holidays
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_holidays.hr_leave_view_search
|
||
msgid "To Defer"
|
||
msgstr "Do odroczenia"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll_holidays
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_holidays.selection__hr_leave__payslip_state__normal
|
||
msgid "To compute in next payslip"
|
||
msgstr "Do obliczenia w następnym pasku wypłaty"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll_holidays
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_holidays.selection__hr_leave__payslip_state__blocked
|
||
msgid "To defer to next payslip"
|
||
msgstr "Aby odroczyć do następnego paska wypłaty"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll_holidays
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/hr_payroll_holidays/models/hr_leave.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Validated Time Off to Defer"
|
||
msgstr "Zatwierdzone dni wolne do odroczenia"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll_holidays
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/hr_payroll_holidays/static/src/xml/templates.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You have some"
|
||
msgstr "Masz trochę"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll_holidays
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/hr_payroll_holidays/static/src/views/hooks.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You have some <button>time off</button> to defer to the next month."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll_holidays
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/hr_payroll_holidays/static/src/xml/templates.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "time off"
|
||
msgstr "dni wolne"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll_holidays
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/hr_payroll_holidays/static/src/xml/templates.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "to defer to the next month."
|
||
msgstr "do odroczenia do następnego miesiąca."
|