1
0
forked from Mapan/odoo17e
odoo17e-kedaikipas58/addons/hr_payroll/i18n/bg.po
2024-12-10 09:04:09 +07:00

4677 lines
169 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * hr_payroll
#
# Translators:
# Igor Sheludko <igor.sheludko@gmail.com>, 2023
# Kaloyan Naumov <kaloyan@lumnus.net>, 2023
# Ivan Goychev <igoychev.projects@gmail.com>, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Ивайло Малинов <iv.malinov@gmail.com>, 2023
# KeyVillage, 2023
# Rosen Vladimirov <vladimirov.rosen@gmail.com>, 2023
# aleksandar ivanov, 2023
# kalatchev, 2023
# Albena Mincheva <albena_vicheva@abv.bg>, 2023
# Maria Boyadjieva <marabo2000@gmail.com>, 2023
# Rumena Georgieva <rumena.georgieva@gmail.com>, 2024
# Elena Varbanova, 2024
# Petko Karamotchev, 2024
# Milena Georgieva, 2024
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-13 10:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:10+0000\n"
"Last-Translator: Milena Georgieva, 2024\n"
"Language-Team: Bulgarian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/bg/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: bg\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip_worked_days.py:0
#, python-format
msgid " (Half-Day)"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__count
msgid "# Payslip"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract__payslips_count
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract_history__payslips_count
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__payslip_count
msgid "# Payslips"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_salary_rule.py:0
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
"- Employee: %s\n"
"- Contract: %s\n"
"- Payslip: %s\n"
"- Salary rule: %s (%s)\n"
"- Error: %s"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payroll_structure.py:0
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (копие)"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
#, python-format
msgid "%s and %s"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payroll_declaration_mixin.py:0
#, python-format
msgid "%s-declaration-%s"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.report,print_report_name:hr_payroll.action_report_payslip
msgid "'Payslip - %s' % (object.name)"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
#, python-format
msgid "(%s Payslips)"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip__state
msgid ""
"* When the payslip is created the status is 'Draft'\n"
" \n"
"* If the payslip is under verification, the status is 'Waiting'.\n"
" \n"
"* If the payslip is confirmed then status is set to 'Done'.\n"
" \n"
"* When user cancel payslip the status is 'Rejected'."
msgstr ""
"* При създаването на фиша за заплата, състоянието е 'Чернова'\n"
" \n"
"* Ако фишът за заплата очаква потвърждение, състоянието е 'Изчакващ'.\n"
" \n"
"* Ако фишът за заплата е потвърден, тогава състоянието е настроено като 'Извършен'.\n"
" \n"
"* Когато потребителят отмени фиша за заплата, състоянието е 'Отхвърлен'."
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "-> Report"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_view_kanban
msgid "/ Hour"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_view_kanban
msgid "/ Month"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_form_inherit
msgid "/ day"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_form_inherit
msgid "/ half-month"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_form_inherit
msgid "/ half-year"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_form_inherit
msgid "/ quarter"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_form_inherit
msgid "/ two months"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_form_inherit
msgid "/ two weeks"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_form_inherit
msgid "/ week"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_form_inherit
msgid "/ year"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_note_demo_content
msgid "1. Save documents to terminated employees"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.contribution_register
msgid "100"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:hr.salary.rule,name:hr_payroll.hr_salary_rule_13th_month_salary
msgid "13th pay salary"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
#, python-format
msgid "1st semester of %s"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_note_demo_content
msgid "2. Index salaries for Marketing department"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.contribution_register
msgid "2023 Payroll"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
#, python-format
msgid "2nd semester of %s"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_note_demo_content
msgid "3. Create a new contract for Marc Demo with his new position"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_rule_parameter_view_form
msgid ""
"<span class=\"bg-white opacity-75 w-100 h-100 o_salary_rule_overlay position-absolute top-0 end-0 w-100 h-100 text-center d-flex justify-content-center flex-column fs-3\">\n"
" Save your Salary Rule in order to add Parameter Values.\n"
" </span>"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_resource_calendar_view_form
msgid "<span class=\"ms-2\"> hours/week</span>"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid ""
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
" Work Entries\n"
" </span>"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Payslips</span>"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_by_employees
msgid ""
"<span nolabel=\"1\" colspan=\"2\">This wizard will generate payslips for all"
" selected employee(s) based on the dates and credit note specified on "
"Payslips Run.</span>"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_index_form_view
msgid ""
"<span role=\"status\" class=\"alert alert-warning d-block\" invisible=\"not "
"display_warning\">You have selected contracts that are not running, this "
"wizard can only index running contracts.</span>"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_resource_calendar_view_form
msgid "<span> %</span>"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_resource_calendar_view_form
msgid "<span> hours/week</span>"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_form_inherit
msgid "<span>/ hour</span>"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_edit_payslip_lines_form_wizard
msgid ""
"<span><strong>Tip:</strong> Each time you edit the quantity or the amount on"
" a line, we recompute the following lines. We recommend that you edit from "
"top to bottom to prevent your edition from being overwritten by the "
"automatic recalculation. Be careful that reordering the lines doesn't "
"recompute them.</span>"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.res_config_settings_view_form
msgid "<span>Days</span>"
msgstr "<span>Дни</span>"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_rule_parameter_view_form
msgid "<span>Versions</span>"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid "<strong>Computed on </strong>"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid "<strong>Contract Start Date</strong>"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid "<strong>Contract Type</strong>"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid "<strong>Designation</strong>"
msgstr "<strong>Обозначаване</strong>"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid "<strong>Employee</strong>"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid "<strong>Identification</strong>"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid "<strong>Marital Status</strong>"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid "<strong>Pay Period</strong>"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid "<strong>Person in charge</strong>"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.contribution_register
msgid "<strong>Register Name:</strong>"
msgstr "<strong>Име на регистър:</strong>"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.contribution_register
msgid "<strong>Total</strong>"
msgstr "<strong>Общо</strong>"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid "<strong>Working Schedule</strong>"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:mail.template,body_html:hr_payroll.mail_template_new_payslip
msgid ""
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style=\"width:100%; margin:0px auto;\"><tbody>\n"
" <tr><td valign=\"top\" style=\"text-align: left; font-size: 14px;\">\n"
" Dear <t t-esc=\"object.employee_id.name\"></t>, a new payslip is available for you.<br><br>\n"
" Please find the PDF in your employee portal.<br><br>\n"
" Have a nice day,<br>\n"
" The HR Team\n"
" </td></tr>\n"
"</tbody></table>\n"
" "
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.constraint,message:hr_payroll.constraint_hr_work_entry_type_is_unforeseen_is_leave
msgid "A unforeseen absence must be a leave."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.res_config_settings_view_form
msgid "Accounting"
msgstr "Счетоводство"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "Необходимо Действие"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__active
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__active
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_attachment_view_search
msgid "Active"
msgstr "Активно"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__active_amount
msgid "Active Amount"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__activity_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__activity_ids
msgid "Activities"
msgstr "Дейности"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__activity_exception_decoration
msgid "Activity Exception Decoration"
msgstr "Декорация за изключение на дейност"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__activity_state
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__activity_state
msgid "Activity State"
msgstr "Състояние на Дейност"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__activity_type_icon
msgid "Activity Type Icon"
msgstr "Икона за Вид Дейност"
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/views/add_payslips_hook.js:0
#: code:addons/hr_payroll/static/src/views/payslip_batch_form/payslip_batch_form.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_form
#, python-format
msgid "Add Payslips"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0
#, python-format
msgid "Add a <strong>name</strong> to the contract."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_payroll.action_view_hr_payroll_structure_from_type
msgid "Add a new salary structure"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Add an internal note..."
msgstr "Добавете вътрешна бележка..."
#. module: hr_payroll
#: model:res.groups,name:hr_payroll.group_hr_payroll_manager
msgid "Administrator"
msgstr "Администратор"
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/components/dashboard/payslip_batch/payslip_batch.xml:0
#, python-format
msgid "All"
msgstr "Всички"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_employee_payslips
msgid "All Payslips"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:hr.salary.rule.category,name:hr_payroll.ALW
msgid "Allowance"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_salary_rule__condition_select__none
msgid "Always True"
msgstr "Винаги 'Правилно'"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__amount
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_worked_days_line__amount
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__amount
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__amount
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.contribution_register
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid "Amount"
msgstr "Количество"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__amount_select
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__amount_select
msgid "Amount Type"
msgstr "Вид Сума"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__monthly_amount
msgid "Amount to pay each month."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__active_amount
msgid ""
"Amount to pay for this month, Monthly Amount or less depending on the "
"Remaining Amount."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.constraint,message:hr_payroll.constraint_hr_payroll_employee_declaration_unique_employee_sheet
msgid "An employee can only have one declaration per sheet."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/components/dashboard/payroll_stats/payroll_stats.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_contract__schedule_pay__annually
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_structure_type__default_schedule_pay__annually
#, python-format
msgid "Annually"
msgstr "Годишно"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid ""
"Another refund payslip with the same amount has been found. Do you want to "
"create a new one?"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__appears_on_payslip
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__appears_on_payslip
msgid "Appears on Payslip"
msgstr "Появява се във фиша за заплата"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule__condition_python
msgid ""
"Applied this rule for calculation if condition is true. You can specify "
"condition like basic > 1000."
msgstr ""
"Приложете това правило за изчисление, ако състоянието е 'Правилно'. Можете "
"да определите състояние като основно > 1000."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__date_estimated_end
msgid "Approximated end date."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_employee_grade_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payroll_structure_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_rule_filter
msgid "Archived"
msgstr "Архивирано"
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/components/dashboard/todo_list/todo_list.js:0
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete this note? All content will be definitely "
"lost."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:hr.salary.attachment.type,name:hr_payroll.hr_salary_attachment_type_assignment
#: model:hr.salary.rule,name:hr_payroll.default_assignment_of_salary_rule
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment_report__assignment_amount
msgid "Assignment of Salary"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
#, python-format
msgid ""
"At least one previous negative net could be reported on this payslip for %s"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr "Брой Прикачени Файлове"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__attachment_name
msgid "Attachment Name"
msgstr "Име на прикачен файл"
#. module: hr_payroll
#: model:hr.salary.attachment.type,name:hr_payroll.hr_salary_attachment_type_attachment
#: model:hr.salary.rule,name:hr_payroll.default_attachment_of_salary_rule
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment_report__attachment_amount
msgid "Attachment of Salary"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_report__work_entry_source__attendance
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_report__work_entry_source__attendance
msgid "Attendances"
msgstr "Посещения"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid "August 2023 Payslip"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_type__struct_ids
msgid "Availability in Structure"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__avatar_1920
msgid "Avatar"
msgstr "Аватар"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__avatar_128
msgid "Avatar 128"
msgstr "Аватар 128"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_report_view_tree
msgid "Average of Basic Wage"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_report_view_tree
msgid "Average of Net Wage"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:hr.salary.rule.category,name:hr_payroll.BASIC
msgid "Basic"
msgstr "Базов"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
#: model:hr.salary.rule,name:hr_payroll.default_basic_salary_rule
#, python-format
msgid "Basic Salary"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid "Basic Salary ("
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__basic_wage
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__basic_wage
msgid "Basic Wage"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__leave_basic_wage
msgid "Basic Wage for Time Off"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Batch"
msgstr "Партида"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__payslip_run_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_form
msgid "Batch Name"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/components/dashboard/payslip_batch/payslip_batch.xml:0
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payslip_run
#, python-format
msgid "Batches"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_res_config_settings__module_l10n_be_hr_payroll
msgid "Belgium Payroll"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_contract__schedule_pay__bi-monthly
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_structure_type__default_schedule_pay__bi-monthly
msgid "Bi-monthly"
msgstr "Двумесечно"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_contract__schedule_pay__bi-weekly
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_structure_type__default_schedule_pay__bi-weekly
msgid "Bi-weekly"
msgstr "Двуседмично"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_note_demo_content
msgid "Board meeting summary:"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_line_form
msgid "Calculations"
msgstr "Калкулации"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract__calendar_changed
msgid "Calendar Changed"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.server,name:hr_payroll.action_hr_payroll_cancel_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_index_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_attachment_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_by_employees
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_salary_attachment__state__cancel
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_report__state__cancelled
msgid "Cancelled"
msgstr "Отменен"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
#, python-format
msgid "Cannot cancel a payslip that is done."
msgstr "Не можете да анулирате фиш за заплата, което вече е обработен."
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
#, python-format
msgid "Cannot mark payslip as paid if not confirmed."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_worked_days_line__code
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__code
msgid ""
"Careful, the Code is used in many references, changing it could lead to "
"unwanted changes."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__category_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__category_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__category_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_rule_filter
msgid "Category"
msgstr "Категория"
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0
#, python-format
msgid "Check the <strong>Salary Structure Type</strong>."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0
#, python-format
msgid ""
"Check the <strong>Work Entries</strong> linked to your newly created "
"Contract."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0
#, python-format
msgid "Check the <strong>Working Schedule</strong>."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:hr.salary.attachment.type,name:hr_payroll.hr_salary_attachment_type_child_support
#: model:hr.salary.rule,name:hr_payroll.default_child_support
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment_report__child_support_amount
msgid "Child Support"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_category__children_ids
msgid "Children"
msgstr "Второстепенен"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.res_config_settings_view_form
msgid "Choose a Payroll Localization"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0
#, python-format
msgid "Click here to create a new <strong>Contract</strong>."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0
#, python-format
msgid ""
"Click here to generate a <strong>Batch</strong> for the displayed Employees."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0
#, python-format
msgid "Click here to go back to the <strong>Employee's profile</strong>."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0
#, python-format
msgid ""
"Click on <strong>Salary Information</strong> to access additional fields."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0
#, python-format
msgid "Click on Employees to pick one of your <strong>Employees</strong>."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0
#, python-format
msgid ""
"Click on Payroll to manage your employee's <strong>Work Entries</strong>, "
"<strong>Contracts</strong> and <strong>Payslips</strong>."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0
#, python-format
msgid "Click on the <strong>Payslip</strong>."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0
#, python-format
msgid "Click on the <strong>Work Entries</strong> menu."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/components/dashboard/todo_list/todo_list.xml:0
#, python-format
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__paid_date
msgid "Close Date"
msgstr "Kрайна дата"
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0
#: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0
#: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0
#, python-format
msgid "Close the window."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_type__round_days_type__half-up
msgid "Closest"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__code
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__code
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__structure_code
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input__code
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_type__code
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__code
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__code
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter__code
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter_value__code
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment_type__code
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__code
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_category__code
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.contribution_register
msgid "Code"
msgstr "Код"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_view_kanban
msgid "Code:"
msgstr "Код:"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Фирми"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_declaration_mixin__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_employee_declaration__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_note__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment_report__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_report__company_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_work_entry_report_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_report_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
msgid "Company"
msgstr "Фирма"
#. module: hr_payroll
#: model:hr.salary.rule.category,name:hr_payroll.COMP
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_form
msgid "Company Contribution"
msgstr "Принос на компанията"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract__full_time_required_hours
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_resource_calendar__full_time_required_hours
msgid "Company Full Time"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_salary_attachment__state__close
msgid "Completed"
msgstr "Завършен"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_form
msgid "Computation"
msgstr "Изчисление"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.server,name:hr_payroll.action_hr_payroll_compute_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Compute Sheet"
msgstr "Изчислете график"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__compute_date
msgid "Computed On"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__condition_select
msgid "Condition Based on"
msgstr "Условие въз основа на"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_form
msgid "Conditions"
msgstr "Условия"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Настройки"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_index_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Confirm"
msgstr "Потвърждение"
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0
#, python-format
msgid "Confirm the <strong>Payslip</strong>."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payslip_run__state__verify
msgid "Confirmed"
msgstr "Потвърдена"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_report__state__conflict
msgid "Conflict"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
#, python-format
msgid "Conflicts"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0
#, python-format
msgid ""
"Congratulations! You created your first contract and generated your first "
"payslip!"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__contract_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__contract_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input__contract_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__contract_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__contract_id
msgid "Contract"
msgstr "Договор"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__contract_domain_ids
msgid "Contract Domain"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.res_config_settings_view_form
msgid "Contract Expiration Notice Period"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_structure_type_view_search
msgid "Contract Type"
msgstr "Вид договор"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contract_history
msgid "Contract history"
msgstr "История на договора"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_index_form_view
msgid "Contract indexing"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_contract_repository
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_index__contract_ids
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.hr_menu_all_contracts
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_employees_root
msgid "Contracts"
msgstr "Договори"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_line_view_search_register
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_line_filter
msgid "Contribution Register"
msgstr "Регистър за приноса"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_contribution_registers
#: model:ir.actions.report,name:hr_payroll.action_report_register
msgid "Contribution Registers"
msgstr "Регистри за приноса"
#. module: hr_payroll
#: model:hr.salary.rule,name:hr_payroll.hr_salary_rule_convanceallowance1
msgid "Conveyance Allowance"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:hr.salary.rule,name:hr_payroll.hr_salary_rule_ca_gravie
msgid "Conveyance Allowance For Gravie"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input__amount
msgid "Count"
msgstr "Брой"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__country_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__country_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_type__country_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__country_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter__country_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter_value__country_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment_type__country_id
msgid "Country"
msgstr "Държава"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__country_code
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_type__country_code
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__country_code
msgid "Country Code"
msgstr "Код на държава"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.server,name:hr_payroll.action_hr_payroll_confirm_payroll
msgid "Create Draft Entry"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_attachment_view_form
msgid "Create Individual Attachments"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.res_config_settings_view_form
msgid "Create SEPA payment"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.server,name:hr_payroll.action_new_salary_attachment
msgid "Create Salary Attachment"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_payroll.action_hr_contract_repository
msgid "Create a new contract"
msgstr "Създаване на нов контакт"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_payroll.action_salary_rule_form
msgid "Create a new salary rule"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_payroll.hr_rule_parameter_action
msgid "Create a new salary rule parameter"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_payroll.action_view_hr_payroll_structure_list_form
msgid "Create a new salary structure"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/components/dashboard/todo_list/todo_list.xml:0
#, python-format
msgid "Create new todo note"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_lines_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_worked_days_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_employee_declaration__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_index__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_note__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_employees__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_type__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter_value__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment_type__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_category__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Създадено от"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_lines_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_worked_days_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_employee_declaration__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_index__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_note__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_employees__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_type__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter_value__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment_type__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_category__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Създадено на"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__credit_note
msgid "Credit Note"
msgstr "Кредитно известие"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
msgid "Credit Notes"
msgstr "Кредитни бележки"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__is_credit_time
msgid "Credit Time"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract_history__time_credit
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry__is_credit_time
msgid "Credit time"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_employee__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__currency_id
msgid "Currency"
msgstr "Валута"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_work_entry_report_view_search
msgid "Current month"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_contract__schedule_pay__daily
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_structure_type__default_schedule_pay__daily
msgid "Daily"
msgstr "Дневно"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_dashboard_root
msgid "Dashboard"
msgstr "Табло за управление"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_line_view_search_register
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__date_start
msgid "Date From"
msgstr "Дата от"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_report__date_start
msgid "Date Start"
msgstr "Начална дата"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__date_end
msgid "Date To"
msgstr "Дата до"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__date_end
msgid "Date at which this assignment has been set as completed or cancelled."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_type__round_days__full
msgid "Day"
msgstr "Ден"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_report__number_of_days
msgid "Days"
msgstr "Дни"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__count_leave
msgid "Days of Paid Time Off"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__count_unforeseen_absence
msgid "Days of Unforeseen Absence"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__count_leave_unpaid
msgid "Days of Unpaid Time Off"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_employee_declaration__res_id
msgid "Declaration Model Id"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_employee_declaration__res_model
msgid "Declaration Model Name"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_declaration_mixin__line_ids
msgid "Declarations"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
#: model:hr.salary.rule,name:hr_payroll.default_deduction_salary_rule
#: model:hr.salary.rule.category,name:hr_payroll.DED
#, python-format
msgid "Deduction"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__schedule_pay
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure_type__default_schedule_pay
msgid "Default Scheduled Pay"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure_type__wage_type
msgid "Default Wage Type"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure_type__default_work_entry_type_id
msgid "Default Work Entry Type"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0
#, python-format
msgid "Define a <strong>Wage</strong>."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__schedule_pay
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payroll_structure_type__default_schedule_pay
msgid "Defines the frequency of the wage payment."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__struct_id
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip__struct_id
msgid ""
"Defines the rules that have to be applied to this payslip, according to the "
"contract chosen. If the contract is empty, this field isn't mandatory "
"anymore and all the valid rules of the structures of the employee's "
"contracts will be applied."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__department_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__department_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_employees__department_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_report__department_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_work_entry_report_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_report_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_by_employees
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
msgid "Department"
msgstr "Отдел"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_index__description
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__note
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input__name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_type__name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter__description
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__description
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__note
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_category__note
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_rule_parameter_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_form
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_edit_payslip_lines_form_wizard
msgid "Discard"
msgstr "Отхвърлете"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_lines_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_worked_days_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_employee_declaration__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_index__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_note__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_employees__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_type__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter_value__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment_report__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment_type__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_category__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_report__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Име за Показване"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.res_config_settings_view_form
msgid "Display Payslip PDF File on a payslip form"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_hr_work_entry_type_view_form_inherit
msgid "Display in Payslip"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:res.groups,name:hr_payroll.group_payslip_display
msgid "Display payslip PDF"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__attachment
msgid "Document"
msgstr "Документ"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payslip__state__done
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payslip_run__state__close
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
msgid "Done"
msgstr "Извършен"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_filter
msgid "Done Payslip Batches"
msgstr "Обработени партиди на фишове за заплата"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
msgid "Done Slip"
msgstr "Обработен фиш за заплата"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
#, python-format
msgid "Double Holiday Pay"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_type__round_days_type__down
msgid "Down"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_employee_declaration__state__draft
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payslip__state__draft
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_report__state__draft
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_filter
msgid "Draft"
msgstr "Чернова "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_filter
msgid "Draft Payslip Batches"
msgstr "Чернови партиди на фишове за заплати"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
msgid "Draft Slip"
msgstr "Чернова фиш за заплата"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
#: model:ir.actions.server,name:hr_payroll.action_edit_payslip_lines
#, python-format
msgid "Edit Payslip Lines"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__edit_payslip_lines_wizard_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_worked_days_line__edit_payslip_lines_wizard_id
msgid "Edit Payslip Lines Wizard"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_edit_payslip_worked_days_line
msgid "Edit payslip line wizard worked days"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_edit_payslip_lines_wizard
msgid "Edit payslip lines wizard"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_edit_payslip_line
msgid "Edit payslip lines wizard line"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__edited
msgid "Edited"
msgstr "Редактирано"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_edit_payslip_lines_form_wizard
msgid "Edition of Payslip Lines in the Payslip"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__email_cc
msgid "Email cc"
msgstr "Имейл копие"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_employee
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__employee_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_employee_declaration__employee_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__employee_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__employee_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__employee_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment_report__employee_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_report__employee_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_attachment_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_work_entry_report_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_report_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Employee"
msgstr "Служител"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_search_inherit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_hr_employee_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
msgid "Employee Code"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contract
msgid "Employee Contract"
msgstr "Договор на служителя"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__employee_count
#, python-format
msgid "Employee Count"
msgstr "Брой служители"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payroll_declaration_mixin.py:0
#, python-format
msgid "Employee Declarations"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_employee_grade_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payroll_structure_list_view
msgid "Employee Function"
msgstr "Функция на служител"
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/components/dashboard/payslip_batch/payslip_batch.js:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payslip_form
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payslip_month_form
#, python-format
msgid "Employee Payslips"
msgstr "Фишове за заплата на служител"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
#, python-format
msgid "Employee Trends"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
#, python-format
msgid "Employee whose contracts and company are differents"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_contract__hourly_wage
msgid "Employee's hourly gross wage."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_contract__resource_calendar_id
msgid "Employee's working schedule."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_employees__employee_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__employee_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_line_view_search_register
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_by_employees
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_line_filter
#, python-format
msgid "Employees"
msgstr "Служители"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
#, python-format
msgid "Employees (With Running Contracts) missing from open batches"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
#, python-format
msgid "Employees With Both New And Running Contracts"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
#, python-format
msgid "Employees With Multiple Open Payslips of Same Type"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
#, python-format
msgid "Employees Without Bank account Number"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
#, python-format
msgid "Employees Without Identification Number"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
#, python-format
msgid "Employees Without Running Contracts"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
#, python-format
msgid "Employees with payslips generated on the previous contract"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
#, python-format
msgid "Employer Cost"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__hide_basic_on_pdf
msgid ""
"Enable this option if you don't want to display the Basic Salary on the "
"printed pdf."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__date_to
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__date_end
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid "End Date"
msgstr "Крайна Дата"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.constraint,message:hr_payroll.constraint_hr_salary_attachment_check_dates
msgid "End date may not be before the starting date."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_index__display_warning
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_salary_rule_category.py:0
#, python-format
msgid "Error! You cannot create recursive hierarchy of Salary Rule Category."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__date_estimated_end
msgid "Estimated End Date"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_line__partner_id
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule__partner_id
msgid "Eventual third party involved in the salary payment of the employees."
msgstr ""
"Евентуална трета страна, въвлечена в плащането на заплатата на служителя."
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Export Payslip"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0
#, python-format
msgid "First, we'll create a new <strong>Contract</strong>."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__amount_fix
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__amount_fix
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_salary_rule__amount_select__fix
msgid "Fixed Amount"
msgstr "Фиксирана сума"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_contract__wage_type__monthly
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_structure_type__wage_type__monthly
msgid "Fixed Wage"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr "Последователи"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "Последователи (партньори)"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_run__activity_type_icon
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
msgstr "Икона, примерно fa-tasks"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_line__amount_percentage
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule__amount_percentage
msgid "For example, enter 50.0 to apply a percentage of 50%"
msgstr "Например, въведете 50.0, за да приложите процент от 50%"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_res_config_settings__module_l10n_fr_hr_payroll
msgid "French Payroll"
msgstr "French Payroll"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__date_from
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__date_from
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter_value__date_from
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid "From"
msgstr "От"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payslips_by_employees.py:0
#, python-format
msgid "From %s to %s"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_form
msgid "General"
msgstr "Основен"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_by_employees
msgid "Generate"
msgstr "Създайте"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_employee_declaration_view_tree
msgid "Generate PDFs"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/js/hr_work_entries_gantt.xml:0
#: code:addons/hr_payroll/static/src/views/work_entry_calendar/work_entry_calendar.xml:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payslip_by_employees
#: model:ir.actions.server,name:hr_payroll.action_hr_payslip_run_generate
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_form
#, python-format
msgid "Generate Payslips"
msgstr "Създайте фишове за заплати"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.server,name:hr_payroll.action_generate_payslips_from_work_entries
msgid "Generate payslips"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_employees
msgid "Generate payslips for all selected employees"
msgstr "Създайте фишове за заплати за всички избрани служители"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_employee_declaration__state__pdf_generated
msgid "Generated PDF"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_form
msgid "Generated Payslips"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_note_demo_content
msgid "Give insurance card to new registered employees"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
#: model:hr.salary.rule,name:hr_payroll.default_gross_salary_rule
#: model:hr.salary.rule.category,name:hr_payroll.GROSS
#, python-format
msgid "Gross"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__gross_wage
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__gross_wage
msgid "Gross Wage"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_employee_declaration_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_line_view_search_register
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_work_entry_report_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_report_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payroll_structure_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_line_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_rule_filter
msgid "Group By"
msgstr "Групиране по"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_res_config_settings__group_payslip_display
msgid "Group Payslip Display"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_work_entry
msgid "HR Work Entry"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_work_entry_type
msgid "HR Work Entry Type"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_type__round_days__half
msgid "Half Day"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__has_message
msgid "Has Message"
msgstr "Има съобщение"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__has_negative_net_to_report
msgid "Has Negative Net To Report"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__has_refund_slip
msgid "Has Refund Slip"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__has_similar_attachment
msgid "Has Similar Attachment"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__has_similar_attachment_warning
msgid "Has Similar Attachment Warning"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__has_total_amount
msgid "Has Total Amount"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__hide_basic_on_pdf
msgid "Hide Basic On Pdf"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract__hourly_wage
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_contract__wage_type__hourly
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_structure_type__wage_type__hourly
msgid "Hourly Wage"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract__hours_per_week
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_resource_calendar__hours_per_week
msgid "Hours per Week"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:hr.salary.rule,name:hr_payroll.hr_salary_rule_houserentallowance1
msgid "House Rent Allowance"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_lines_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_worked_days_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_employee_declaration__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_index__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_note__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_employees__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_type__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter_value__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment_report__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment_type__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_category__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_report__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__activity_exception_icon
msgid "Icon"
msgstr "Икона"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_run__activity_exception_icon
msgid "Icon to indicate an exception activity."
msgstr "Икона за обозначаване на дейност с изключение."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_run__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "Ако е отметнато, новите съобщения ще изискват внимание."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_run__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_run__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__message_has_sms_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr "Ако е отметнато, някои съобщения имат грешка при доставката."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_employee__is_non_resident
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_res_users__is_non_resident
msgid "If recipient lives in a foreign country"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule__active
msgid ""
"If the active field is set to false, it will allow you to hide the salary "
"rule without removing it."
msgstr ""
"Ако активното поле е настроено на 'Грешно', това ще Ви позволи да скриете "
"правилото за заплати без да го премахвате."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__image_1920
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__image_128
msgid "Image 128"
msgstr "Изображение 128"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_view_tree
msgid "Index Contracts"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payroll_index
#: model:ir.actions.server,name:hr_payroll.action_index_contracts
msgid "Index contract(s)"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_index
msgid "Index contracts"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_res_config_settings__module_l10n_in_hr_payroll
msgid "Indian Payroll"
msgstr "Индия - ТРЗ"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip__credit_note
msgid "Indicates this payslip has a refund of another"
msgstr "Посочва, че този фиш за заплата притежава кредитно известие на друг"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Input Data"
msgstr "Данни за дейности"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__note
msgid "Internal Note"
msgstr "Вътрешна бележка"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_employee__internet_invoice
msgid "Internet Subscription Invoice"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "е последовател"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract__is_fulltime
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_resource_calendar__is_fulltime
msgid "Is Full Time"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__is_paid
msgid "Is Paid"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_line_view_search_register
msgid "Is Register"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__is_regular
msgid "Is Regular"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__is_superuser
msgid "Is Superuser"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__is_wrong_duration
msgid "Is Wrong Duration"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule__quantity
msgid ""
"It is used in computation for percentage and fixed amount. E.g. a rule for "
"Meal Voucher having fixed amount of 1€ per worked day can have its quantity "
"defined in expression like worked_days['WORK100'].number_of_days."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_input__amount
msgid ""
"It is used in computation. E.g. a rule for salesmen having 1%% commission of"
" basic salary per product can defined in expression like: result = "
"inputs['SALEURO'].amount * contract.wage * 0.01."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__job_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__job_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_report_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
msgid "Job Position"
msgstr "Работна позиция"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_report_view_search
msgid "Last 365 Days Payslip"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
#, python-format
msgid "Last Departures"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_line_view_search_register
msgid "Last Month"
msgstr "Последен месец"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_line_view_search_register
msgid "Last Quarter"
msgstr "Последно тримесечие"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_lines_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_worked_days_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_employee_declaration__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_index__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_note__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_employees__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_type__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter_value__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment_type__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_category__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Последно актуализирано от"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_lines_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_worked_days_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_employee_declaration__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_index__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_note__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_employees__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_type__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter_value__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment_type__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_category__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Последно актуализирано на"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_line_form
msgid "Line Name"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_declaration_mixin__lines_count
msgid "Lines Count"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule_category__parent_id
msgid ""
"Linking a salary category to its parent is used only for the reporting "
"purpose."
msgstr ""
"Свързването на категория заплата с нейния основен документ се използва само "
"с цел отчитане."
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_note_demo_content
msgid "Links:"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__paid
msgid "Made Payment Order? "
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__message_main_attachment_id
msgid "Main Attachment"
msgstr "Основен прикачен Файл"
#. module: hr_payroll
#: model:res.groups,name:hr_payroll.group_hr_payroll_employee_manager
msgid "Manager"
msgstr "Ръководител"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_attachment_view_form
msgid "Mark as Completed"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Mark as paid"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__master_department_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_report_view_search
msgid "Master Department"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__condition_range_max
msgid "Maximum Range"
msgstr "Максимален обхват"
#. module: hr_payroll
#: model:hr.salary.rule,name:hr_payroll.hr_salary_rule_meal_voucher
msgid "Meal Voucher"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr "Грешка при доставката на съобщение"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__message_ids
msgid "Messages"
msgstr "Съобщения"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__condition_range_min
msgid "Minimum Range"
msgstr "Минимален обхват"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_employee__mobile_invoice
msgid "Mobile Subscription Invoice"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_report_hr_payroll_contribution_register
msgid "Model for Printing hr.payslip.line grouped by register"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/components/dashboard/payroll_stats/payroll_stats.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_contract__schedule_pay__monthly
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_structure_type__default_schedule_pay__monthly
#, python-format
msgid "Monthly"
msgstr "Месечно"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__monthly_amount
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_attachment_view_tree
msgid "Monthly Amount"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.constraint,message:hr_payroll.constraint_hr_salary_attachment_check_monthly_amount
msgid "Monthly amount must be strictly positive."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__my_activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__my_activity_date_deadline
msgid "My Activity Deadline"
msgstr "Краен срок за моята дейност"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_worked_days_line__name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_note__name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter__name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter_value__rule_parameter_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment_type__name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_category__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.contribution_register
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid "Name"
msgstr "Име"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__payslip_name
msgid ""
"Name to be set on a payslip. Example: 'End of the year bonus'. If not set, "
"the default value is 'Salary Slip'"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__negative_net_to_report_amount
msgid "Negative Net To Report Amount"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__negative_net_to_report_display
msgid "Negative Net To Report Display"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__negative_net_to_report_message
msgid "Negative Net To Report Message"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:mail.activity.type,name:hr_payroll.mail_activity_data_hr_payslip_negative_net
msgid "Negative Net to Report"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:hr.salary.rule.category,name:hr_payroll.NET
msgid "Net"
msgstr "нето"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_view_kanban
msgid "Net -"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
#: model:hr.salary.rule,name:hr_payroll.default_net_salary
#, python-format
msgid "Net Salary"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__net_wage
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__net_wage
msgid "Net Wage"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/report/hr_contract_history.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payslip_run__state__draft
#, python-format
msgid "New"
msgstr "Нов"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
#, python-format
msgid "New Contracts"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
#, python-format
msgid "New Employees"
msgstr "Нови служители"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payslips_by_employees.py:0
#, python-format
msgid "New Payslip"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__activity_calendar_event_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__activity_calendar_event_id
msgid "Next Activity Calendar Event"
msgstr "Следващото събитие от календара на дейностите"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__activity_date_deadline
msgid "Next Activity Deadline"
msgstr "Краен срок на следващо действие"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__activity_summary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__activity_summary
msgid "Next Activity Summary"
msgstr "Обобщение на следваща дейност"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__activity_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__activity_type_id
msgid "Next Activity Type"
msgstr "Вид на следващо действие"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__no_end_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment_type__no_end_date
msgid "No End Date"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
#, python-format
msgid ""
"No Other Input Type was found for the following Salary Attachment Types codes:\n"
"%s"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_type__round_days__no
msgid "No Rounding"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.constraint,message:hr_payroll.constraint_hr_employee_unique_registration_number
msgid "No duplication of registration numbers is allowed"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_rule_parameter.py:0
#, python-format
msgid "No rule parameter with code %r was found for %s "
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_employee__is_non_resident
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_res_users__is_non_resident
msgid "Non-resident"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/res_company.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_note__note
#, python-format
msgid "Note"
msgstr "Забележка"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_rule_parameter_view_form
msgid ""
"Note a description of your parameter, when it's used, how is it computed, "
"what's the source, ..."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
#, python-format
msgid ""
"Note: There are previous payslips with a negative amount for a total of %s "
"to report."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_category_form
msgid "Notes"
msgstr "Бележки"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_payroll.action_contribution_registers
msgid "Nothing to show"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "Брой действия"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_worked_days_line__number_of_days
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__number_of_days
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__number_of_days
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid "Number of Days"
msgstr "Брой дни"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_worked_days_line__number_of_hours
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__number_of_hours
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__number_of_hours
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid "Number of Hours"
msgstr "Брой часове"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Number of days prior to the contract end date that a contract expiration "
"warning is triggered."
msgstr ""
"Брой дни преди крайната дата на договора, когато се задейства предупреждение"
" за изтичане на договора."
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Number of days prior to the work permit expiration date that a warning is "
"triggered."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
msgstr "Брой грешки"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_contract__full_time_required_hours
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_resource_calendar__full_time_required_hours
msgid ""
"Number of hours to work on the company schedule to be considered as "
"fulltime."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_run__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action"
msgstr "Брой съобщения, изискващи действие"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_run__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr "Брой съобщения с грешка при доставка"
#. module: hr_payroll
#: model:res.groups,name:hr_payroll.group_hr_payroll_user
msgid "Officer: Manage all contracts"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_note_demo_content
msgid "On the"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0
#, python-format
msgid ""
"On the first tab is the amount of worked time giving you a <strong>gross "
"amount</strong>."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0
#, python-format
msgid ""
"On the second tab is the computation of the rules linked to the Structure "
"resulting in a <strong>net amount</strong>."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0
#, python-format
msgid ""
"On the smartbutton, you can find all the <strong>Payslips</strong> included "
"in the Batch."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.server,name:hr_payroll.ir_actions_server_action_open_reporting
msgid "Open Payroll Reporting"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Other Info"
msgstr "Друга информация"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_employee_grade_form
msgid "Other Input"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__input_line_type_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input___allowed_input_type_ids
msgid "Other Input Line"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payslip_entry_type_view
msgid "Other Input Types"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Other Inputs"
msgstr "Други дейности"
#. module: hr_payroll
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_payroll.hr_work_entry_type_out_of_contract
msgid "Out of Contract"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_declaration_mixin__pdf_error
msgid "PDF Error Message"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_employee_declaration__pdf_file
msgid "PDF File"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payroll_employee_declaration.py:0
#, python-format
msgid "PDF generation started. It will be available shortly."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payslip__state__paid
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payslip_run__state__paid
msgid "Paid"
msgstr "Платено"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__paid_amount
msgid "Paid Amount"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_report__work_type__2
msgid "Paid Time Off"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter_value__parameter_value
msgid "Parameter Value"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_category__parent_id
msgid "Parent"
msgstr "Основен"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract__time_credit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_search_inherit
msgid "Part Time"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract__time_credit_type_id
msgid "Part Time Work Entry Type"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_form_inherit
msgid "Part time"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__partner_id
msgid "Partner"
msgstr "Партньор"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__slip_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input__payslip_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__slip_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__payslip_id
msgid "Pay Slip"
msgstr "Фиш заплата"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_worked_days_line__slip_id
msgid "PaySlip"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.contribution_register
msgid "PaySlip Lines by Contribution Register"
msgstr "Редове на фишове за заплати по регистр за приноса"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.contribution_register
msgid "PaySlip Name"
msgstr "Име на фиш за заплата"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.open_payroll_modules
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_report_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_hr_employee_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.res_config_settings_view_form
msgid "Payroll"
msgstr "Ведомост"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.server,name:hr_payroll.action_reset_work_entries
msgid "Payroll - Technical: Reset Work Entries"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.payroll_report_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_report_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_report_view_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_report_view_pivot
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_report_view_search
msgid "Payroll Analysis"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_report
msgid "Payroll Analysis Report"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_worked_days_line__code
msgid "Payroll Code"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.client,name:hr_payroll.hr_payroll_dashboard_open
msgid "Payroll Dashboard"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_declaration_mixin
msgid "Payroll Declaration Mixin"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_employee_declaration
msgid "Payroll Employee Declaration"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.res_config_settings_view_form
msgid "Payroll Entries"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_note
msgid "Payroll Note"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.res_config_settings_view_form
msgid "Payroll Rules"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.res_config_settings_view_form
msgid "Payroll SEPA"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payroll_structure_filter
msgid "Payroll Structures"
msgstr "Структури на ведомости"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.res_config_settings_view_form
msgid "Payroll rules that apply to your country"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_note_demo_content
msgid "Payroll tips &amp; tricks:"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_res_config_settings__module_hr_payroll_account
msgid "Payroll with Accounting"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_res_config_settings__module_hr_payroll_account_sepa
msgid "Payroll with SEPA payment"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.server,name:hr_payroll.ir_cron_generate_payslip_pdfs_ir_actions_server
msgid "Payroll: Generate pdfs"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:mail.template,name:hr_payroll.mail_template_new_payslip
msgid "Payroll: New Payslip"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.server,name:hr_payroll.ir_cron_update_payroll_data_ir_actions_server
msgid "Payroll: Update data"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
#: model:ir.actions.report,name:hr_payroll.action_report_payslip
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_lines_wizard__payslip_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
#, python-format
msgid "Payslip"
msgstr "Фиш заплата"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
#, python-format
msgid "Payslip 'Date From' must be earlier than 'Date To'."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_filter
msgid "Payslip Batch"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_run
msgid "Payslip Batches"
msgstr "Партиди на фишове за заплата"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_employee__payslip_count
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__payslip_count
msgid "Payslip Count"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment_report__payslip_end_date
msgid "Payslip End Date"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_input
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_input_type_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_input_type_view_tree
msgid "Payslip Input"
msgstr "Въвеждане на фиш за заплата"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_input_type_view_tree
msgid "Payslip Input Name"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_input_type
msgid "Payslip Input Type"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__input_line_ids
msgid "Payslip Inputs"
msgstr "Въвеждания на фиш за заплата"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_line
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_line_form
msgid "Payslip Line"
msgstr "Ред на фиш за заплата"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_contribution_reg_payslip_lines
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_lines_wizard__line_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__line_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_line_view_search_register
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_line_filter
msgid "Payslip Lines"
msgstr "Редове на фишове за заплата"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__payslip_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment_report__payslip_id
msgid "Payslip Name"
msgstr "Име на фиш за заплата"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payslip_input_type
msgid "Payslip Other Input Types"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.res_config_settings_view_form
msgid "Payslip PDF Display"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment_report__payslip_start_date
msgid "Payslip Start Date"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_worked_days
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__worked_days_line_ids
msgid "Payslip Worked Days"
msgstr "Работни дни по фиш за заплата"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_salary_attachment.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_hr_employee_payslip_list
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_employee__slip_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__slip_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__payslip_ids
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_payslips
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_form_inherit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_history_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_attachment_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_pivot
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_tree
#, python-format
msgid "Payslips"
msgstr "Фишове заплата"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payslip_run_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_tree
msgid "Payslips Batches"
msgstr "Партиди на фишове за заплата"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_tree
msgid "Payslips Count"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
#, python-format
msgid "Payslips Generated On Previous Contract"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.hr_payslip_action_view_to_pay
msgid "Payslips To Pay"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
#, python-format
msgid "Payslips With Negative Amounts"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_by_employees
msgid "Payslips by Employees"
msgstr "Фишове за заплата по служители"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
#, python-format
msgid "Payslips with negative NET"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_employee_declaration__pdf_filename
msgid "Pdf Filename"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_employee_declaration__pdf_to_generate
msgid "Pdf To Generate"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_index__percentage
msgid "Percentage"
msgstr "Процент"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__amount_percentage
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__amount_percentage
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_salary_rule__amount_select__percentage
msgid "Percentage (%)"
msgstr "Процент (%)"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__amount_percentage_base
msgid "Percentage based on"
msgstr "Процент въз основа на"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Period"
msgstr "Период"
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0
#, python-format
msgid "Pick an Employee to see his <strong>Contract's History</strong>."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_report__work_entry_source__planning
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_report__work_entry_source__planning
msgid "Planning"
msgstr "Планиране"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payroll_employee_declaration.py:0
#, python-format
msgid "Please select the declarations for which you want to generate a PDF."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.res_config_settings_view_form
msgid "Post payroll slips in accounting"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
#, python-format
msgid "Previous Negative Payslip to Report"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_tree
msgid "Print"
msgstr "Печат"
#. module: hr_payroll
#: model:hr.salary.rule,name:hr_payroll.hr_salary_rule_professionaltax1
msgid "Professional Tax"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
#, python-format
msgid "Prorated end-of-year bonus"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:hr.salary.rule,name:hr_payroll.hr_salary_rule_providentfund1
msgid "Provident Fund"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__amount_python_compute
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_salary_rule__amount_select__code
msgid "Python Code"
msgstr "Код Python"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__condition_python
msgid "Python Condition"
msgstr "Състояние Python"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_salary_rule__condition_select__python
msgid "Python Expression"
msgstr "Израз Python"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_rule_parameter_value__parameter_value
msgid "Python data structure"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__quantity
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__quantity
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__quantity
msgid "Quantity"
msgstr "Количество"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.contribution_register
msgid "Quantity/Rate"
msgstr "Количество/ставка"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
#, python-format
msgid "Quarter %s of %s"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_contract__schedule_pay__quarterly
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_structure_type__default_schedule_pay__quarterly
msgid "Quarterly"
msgstr "На тримесечие"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__queued_for_pdf
msgid "Queued For Pdf"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_employee_declaration__state__pdf_to_generate
msgid "Queued PDF generation"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_salary_rule__condition_select__range
msgid "Range"
msgstr "Обхват"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__condition_range
msgid "Range Based on"
msgstr "Обхват въз основа на"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__rate
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__rate
msgid "Rate (%)"
msgstr "Ставка (%)"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__rating_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__rating_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__rating_ids
msgid "Ratings"
msgstr "Оценявания"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.server,name:hr_payroll.action_hr_payroll_recompute_whole_sheet
msgid "Recompute Whole Sheet"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Recompute the payslip lines only, not the worked days / input lines"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_salary_attachment.py:0
#, python-format
msgid "Recorded a new payment of %s."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__number
msgid "Reference"
msgstr "Идентификатор"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Refund"
msgstr "Кредитно известие"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
#, python-format
msgid "Refund: %(payslip)s"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_employee__registration_number
msgid "Registration Number of the Employee"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure_type__default_struct_id
msgid "Regular Pay Structure"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_report__work_type__1
msgid "Regular Working Day"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
#: model:hr.salary.rule,name:hr_payroll.default_reimbursement_salary_rule
#, python-format
msgid "Reimbursement"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payslip__state__cancel
msgid "Rejected"
msgstr "Отхвърлен"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__remaining_amount
msgid "Remaining Amount"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.constraint,message:hr_payroll.constraint_hr_salary_attachment_check_remaining_amount
msgid "Remaining amount must be positive."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__remaining_amount
msgid "Remaining amount to be paid."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__report_id
msgid "Report"
msgstr "Отчет"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_report
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_hr_work_entry_type_view_form_inherit_contract
msgid "Reporting"
msgstr "Отчитане"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_resource_calendar
msgid "Resource Working Time"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__activity_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__activity_user_id
msgid "Responsible User"
msgstr "Отговорник"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_type__round_days_type
msgid "Round Type"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_type__round_days
msgid "Rounding"
msgstr "Закръгление"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__salary_rule_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__salary_rule_id
msgid "Rule"
msgstr "Правило"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_salary_rule_category
msgid "Rule Categories"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_form
msgid "Rule Name"
msgstr "Име на правило"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter_value__rule_parameter_id
msgid "Rule Parameter"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_action_hr_salary_rule_parameter
msgid "Rule Parameters"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_action_hr_salary_rule_form
msgid "Rules"
msgstr "Правила"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_salary_attachment__state__open
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_attachment_view_form
msgid "Running"
msgstr "Работещ"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
#, python-format
msgid "Running contracts coming to an end"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_employee__sim_card
msgid "SIM Card Copy"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__message_has_sms_error
msgid "SMS Delivery error"
msgstr "SMS грешка при доставка"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_salary_configuration
msgid "Salary"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_contract.py:0
#: code:addons/hr_payroll/report/hr_contract_history.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.hr_salary_attachment_action
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.hr_salary_attachment_action_view_employee
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_salary_attachment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_attachment_view_form
#, python-format
msgid "Salary Attachment"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_salary_attachment_report
msgid "Salary Attachment / Report"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract__salary_attachments_count
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract_history__salary_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_employee__salary_attachment_count
msgid "Salary Attachment Count"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.hr_salary_attachment_report_action
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_attachment_salary_report
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_attachment_report_view_pivot
msgid "Salary Attachment Report"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_salary_attachment_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_attachment_type_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_attachment_type_view_tree
msgid "Salary Attachment Type"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_attachment_type_view_tree
msgid "Salary Attachment Type Name"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_salary_attachment_type
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_salary_attachment_type
msgid "Salary Attachment Types"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__salary_attachment_count
msgid "Salary Attachment count"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_salary_attachment.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_employee__salary_attachment_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__salary_attachment_ids
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.hr_menu_salary_attachments
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_form_inherit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_history_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_attachment_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
#, python-format
msgid "Salary Attachments"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_category_form
msgid "Salary Categories"
msgstr "Категории заплати"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Salary Computation"
msgstr "Изчисляване на заплата"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_salary_rule
msgid "Salary Rule"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_salary_rule_category
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_category_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_salary_rule_category_filter
msgid "Salary Rule Categories"
msgstr "Категории правила за заплати"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_salary_rule_category
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_line_view_search_register
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_line_filter
msgid "Salary Rule Category"
msgstr "Категория правило за заплата"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_rule_parameter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_rule_parameter_view_form
msgid "Salary Rule Parameter"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_rule_parameter_value
msgid "Salary Rule Parameter Value"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.hr_rule_parameter_action
msgid "Salary Rule Parameters"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_salary_rule_form
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__rule_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_employee_grade_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_rule_filter
msgid "Salary Rules"
msgstr "Правила за заплати"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
#, python-format
msgid "Salary Slip"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_structure
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_employees__structure_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__struct_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_edit_payslip_lines_form_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_by_employees
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_line_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_line_tree_register
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_rule_filter
msgid "Salary Structure"
msgstr "Структура на заплата"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_structure_type
msgid "Salary Structure Type"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payroll_structure_from_type
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payroll_structure_list_form
msgid "Salary Structures"
msgstr "Структури на заплати"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract__schedule_pay
msgid "Schedule Pay"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_employee_declaration_view_search
msgid "Search Declarations"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_filter
msgid "Search Payslip Batches"
msgstr "Потърсете партиди на фишове за заплата"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_line_view_search_register
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_line_filter
msgid "Search Payslip Lines"
msgstr "Потърсете редове на фишове за заплати"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
msgid "Search Payslips"
msgstr "Потърсете фишове за заплати"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_attachment_view_search
msgid "Search Salary Attachment"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_rule_filter
msgid "Search Salary Rule"
msgstr "Потърсете правило за заплати"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_structure_type_view_search
msgid "Search Structure Type"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0
#, python-format
msgid "Select an <strong>HR Responsible</strong> for the contract."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_contract__schedule_pay__semi-annually
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_structure_type__default_schedule_pay__semi-annually
msgid "Semi-annually"
msgstr "Полугодишно"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_contract__schedule_pay__semi-monthly
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_structure_type__default_schedule_pay__semi-monthly
msgid "Semi-monthly"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:mail.template,description:hr_payroll.mail_template_new_payslip
msgid "Sent to employee to notify them about their new payslip"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_worked_days_line__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure_type__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Последователност"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_by_employees
msgid ""
"Set a specific department if you wish to select all the employees from this "
"department (and subdepartments) at once."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_by_employees
msgid ""
"Set a specific structure if you wish to make an extra payslip (eg: End of "
"the year bonus). If you leave this field empty, a regular payslip will be "
"generated for all the selected employees, based on their contracts "
"configuration."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0
#, python-format
msgid "Set the Contract as <strong><q>Running</q></strong>."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Set to Draft"
msgstr "Настройте на чернова"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payroll_configuration
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_global_settings
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
msgid "Slips to Confirm"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payslips_by_employees.py:0
#, python-format
msgid "Some work entries could not be validated."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract__standard_calendar_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract_history__standard_calendar_id
msgid "Standard Calendar"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__date_from
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__date_start
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid "Start Date"
msgstr "Начална Дата"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_employee_declaration__state
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_report__state
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_employee_declaration_view_search
msgid "State"
msgstr "Област"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__state
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__state
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__state
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_attachment_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
msgid "Status"
msgstr "Състояние"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip__activity_state
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_run__activity_state
msgid ""
"Status based on activities\n"
"Overdue: Due date is already passed\n"
"Today: Activity date is today\n"
"Planned: Future activities."
msgstr ""
"Статус според дейностите\n"
"Пресрочени: Крайната дата е в миналото\n"
"Днес: Дейности с дата на изпълнение днес \n"
"Планирани: Бъдещи дейности."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__struct_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__struct_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
msgid "Structure"
msgstr "Структура"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_employee_grade_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payroll_structure_filter
msgid "Structure Name"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure_type__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_structure_type_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_structure_type_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payroll_structure_filter
msgid "Structure Type"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure_type__struct_type_count
msgid "Structure Type Count"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payroll_structure_type
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_structure_type
msgid "Structure Types"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure_type__struct_ids
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_structure_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_structure_type_view_form
msgid "Structures"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__sum_worked_hours
msgid "Sum Worked Hours"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:hr.salary.rule,name:hr_payroll.hr_salary_rule_sum_alw_category
msgid "Sum of Allowance category"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_work_entry_report_view_tree
msgid "Sum of Days"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip__country_code
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_input_type__country_code
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_run__country_code
msgid ""
"The ISO country code in two chars. \n"
"You can use this field for quick search."
msgstr ""
"The ISO country code in two chars. \n"
"Можете да използвате това поле за бързо търсене."
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_form_inherit
msgid ""
"The Standard Calendar is the calendar used by the people working at a 100% "
"rate. It's used here to compute your part-time percentage."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_work_entry_type__is_unforeseen
msgid ""
"The Work Entry checked as Unforeseen Absence will be counted in absenteeism "
"at work report."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__code
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_line__code
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule__code
msgid ""
"The code of salary rules can be used as reference in computation of other "
"rules. In that case, it is case sensitive."
msgstr ""
"Кодът на правилата за заплата може да се използва като референция при "
"изчисляването на други правила при това по доста прецизен начи."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_input__code
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_input_type__code
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__work_entry_type_id
msgid "The code that can be used in the salary rules"
msgstr "Кодът, който може да се използва в правилата за заплати"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_line__amount_select
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule__amount_select
msgid "The computation method for the rule amount."
msgstr "Методът за изчисление сумата на правилото."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_input__contract_id
msgid "The contract this input should be applied to"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__contract_id
msgid "The contract this worked days should be applied to"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip__paid_date
msgid "The date on which the payment is made to the employee."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
#, python-format
msgid ""
"The duration of the payslip is not accurate according to the structure type."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
#, python-format
msgid ""
"The following employees have a contract outside of the payslip period:\n"
"%s"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
#, python-format
msgid ""
"The following values are not valid:\n"
"%s"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule__condition_range_max
msgid "The maximum amount, applied for this rule."
msgstr "Максималната сума, която се прилага за това правило."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule__condition_range_min
msgid "The minimum amount, applied for this rule."
msgstr "Максималната сума, която се прилага за това правило."
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid ""
"The net amount will be recovered from the first positive remuneration "
"established after this."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
#, python-format
msgid "The payslips should be in Draft or Waiting state."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/views/add_payslips_hook.js:0
#, python-format
msgid "The payslips(s) are now added to the batch"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
#, python-format
msgid "The period selected does not match the contract validity period."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_contract__time_credit_type_id
msgid ""
"The work entry type used when generating work entries to fit full time "
"working schedule."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_work_entry_type__unpaid_structure_ids
msgid "The work entry wont grant any money to employee in payslip."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payroll_declaration_mixin.py:0
#, python-format
msgid "There is no declaration to generate for the given period"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
#, python-format
msgid ""
"There's no contract set on payslip %s for %s. Check that there is at least a"
" contract set on the employee form."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
#, python-format
msgid "This action is forbidden on validated payslips."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
#, python-format
msgid "This action is restricted to payroll managers only."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_rule_parameter__code
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_rule_parameter_value__code
msgid "This code is used in salary rules to refer to this parameter."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_input_type__struct_ids
msgid ""
"This input will be only available in those structure. If empty, it will be "
"available in all payslip."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_contract_history__time_credit
msgid "This is a credit time contract."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_work_entry__is_credit_time
msgid "This is a credit time work entry."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
#, python-format
msgid "This payslip can be erroneous :"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_edit_payslip_lines_wizard.py:0
#, python-format
msgid "This payslip has been manually edited by %s."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
#, python-format
msgid "This payslip is not validated. This is not a legal document."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_payroll.payroll_report_action
msgid "This report performs analysis on your payslip."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_payroll.hr_work_entry_report_action
msgid "This report performs analysis on your work entries."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule__condition_range
msgid ""
"This will be used to compute the % fields values; in general it is on basic,"
" but you can also use categories code fields in lowercase as a variable "
"names (hra, ma, lta, etc.) and the variable basic."
msgstr ""
"Това ще бъде използвано за изчисляване на % полеви стойности; Като цяло е "
"настроено в основен режим, но можете да използвате и категории кодови полета"
" с малки букви като имена на променливи величини (hra, ma, lta и т.н.) и "
"основната променлива величина."
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payslips_by_employees.py:0
#, python-format
msgid "Time intervals to look for:%s"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__date_to
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__date_to
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid "To"
msgstr "До"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
msgid "To Compute"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
msgid "To Confirm"
msgstr "За потвърждение"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_employee_payslips_to_pay
msgid "To Pay"
msgstr "За плащане"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid "To pay on"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_payroll.action_contribution_registers
msgid "To see something in this report, compute a payslip."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__total
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__total
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.contribution_register
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_resource_calendar_view_form
msgid "Total"
msgstr "Общ"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__total_amount
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Total Amount"
msgstr "Обща сума"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Total Working Days"
msgstr "Общ брой работни дни"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Total Working Hours"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.constraint,message:hr_payroll.constraint_hr_salary_attachment_check_total_amount
msgid ""
"Total amount must be strictly positive and greater than or equal to the "
"monthly amount."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__total_amount
msgid "Total amount to be paid."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip__sum_worked_hours
msgid "Total hours of attendance and time off (paid or not)"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.constraint,message:hr_payroll.constraint_hr_rule_parameter__unique
msgid "Two rule parameters cannot have the same code."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.constraint,message:hr_payroll.constraint_hr_rule_parameter_value__unique
msgid "Two rules with the same code cannot start the same day"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__type
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__struct_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input__input_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__work_entry_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__deduction_type_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_attachment_view_search
msgid "Type"
msgstr "Вид"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_run__activity_exception_decoration
msgid "Type of the exception activity on record."
msgstr "Вид на изключение на дейност в базата."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_type__is_unforeseen
msgid "Unforeseen Absence"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
#, python-format
msgid "Unknown State"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_hr_work_entry_type_view_form_inherit
msgid "Unpaid"
msgstr "Неплатен"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_report__work_type__3
msgid "Unpaid Time Off"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__unpaid_work_entry_type_ids
msgid "Unpaid Work Entry Type"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_employee_grade_form
msgid "Unpaid Work Entry Types"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_type__unpaid_structure_ids
msgid "Unpaid in Structures Types"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_type__round_days_type__up
msgid "Up"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__use_worked_day_lines
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__use_worked_day_lines
msgid "Use Worked Day Lines"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_line__sequence
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule__sequence
msgid "Use to arrange calculation sequence"
msgstr "Използвайте за подреждане на изчислителната последователност"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_line__appears_on_payslip
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule__appears_on_payslip
msgid "Used to display the salary rule on payslip."
msgstr "Използва се, за да показва правилото за заплата във фиша за заплата."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule__appears_on_employee_cost_dashboard
msgid "Used to display the value in the employer cost dashboard."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_res_users
msgid "User"
msgstr "Потребител"
#. module: hr_payroll
#: model:res.groups,comment:hr_payroll.group_hr_payroll_user
msgid "User can manage all contracts, work entries and create payslips."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:res.groups,comment:hr_payroll.group_hr_payroll_employee_manager
msgid ""
"User can see his own contracts and the contracts of the people he's manager "
"of."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:res.groups,comment:hr_payroll.group_hr_payroll_manager
msgid "User have full access on the application."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_form
msgid "Validate"
msgstr "Валидирай"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_edit_payslip_lines_form_wizard
msgid "Validate Edition"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_report__state__validated
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_work_entry_report_view_search
msgid "Validated"
msgstr "Валидиране"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter__parameter_version_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_rule_parameter_view_form
msgid "Versions"
msgstr "Версии"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__appears_on_employee_cost_dashboard
msgid "View on Employer Cost Dashboard"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__appears_on_payroll_report
msgid "View on Payroll Reporting"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_view_kanban
msgid "Wage :"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract__wage_type
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract_history__wage_type
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__wage_type
msgid "Wage Type"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_index_wizard.py:0
#, python-format
msgid "Wage indexed by %.2f%% on %s"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payslip__state__verify
msgid "Waiting"
msgstr "Изчакващ"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__warning_message
msgid "Warning Message"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_salary_attachment.py:0
#, python-format
msgid "Warning, a similar attachment has been found."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/components/dashboard/action_box/action_box.xml:0
#, python-format
msgid "Warnings"
msgstr "Предупреждения"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_work_entry.py:0
#, python-format
msgid ""
"Watch out for gaps in %(employee_name)s's calendar\n"
"\n"
"Please complete the missing work entries of %(employee_name)s:%(time_intervals_str)s \n"
"\n"
"Missing work entries are like the Bermuda Triangle for paychecks. Let's keep your colleague's earnings from vanishing into thin air!"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_work_entry_type__round_days_type
msgid "Way of rounding the work entry type."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_note_demo_content
msgid "We have to improve our Payroll flow with the new Odoo process"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__website_message_ids
msgid "Website Messages"
msgstr "Съобщения в уебсайт"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_run__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__website_message_ids
msgid "Website communication history"
msgstr "История на комуникацията на уебсайт"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
#, python-format
msgid "Week %(week_number)s of %(year)s"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_contract__schedule_pay__weekly
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_structure_type__default_schedule_pay__weekly
msgid "Weekly"
msgstr "Седмично"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
#, python-format
msgid "Weeks %(week)s and %(week1)s of %(year)s"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_work_entry_type__round_days
msgid ""
"When the work entry is displayed in the payslip, the value is rounded "
"accordingly."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_contract__calendar_changed
msgid "Whether the previous or next contract has a different schedule or not"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payroll_index__description
msgid ""
"Will be used as the message specifying why the wage on the contract has been"
" modified"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__count_work
msgid "Work Days"
msgstr "Работни дни"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_work_entries_root
msgid "Work Entries"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.hr_work_entry_report_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_work_entry_report_view_pivot
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_work_entry_report_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_work_entry_report_view_tree
msgid "Work Entries Analysis"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_work_entry_report
msgid "Work Entries Analysis Report"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0
#, python-format
msgid ""
"Work Entries are generated for each <strong>time period</strong> defined in "
"the Working Schedule of the Contract."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_work_entry_report
msgid "Work Entry Analysis"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__work_entry_source
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_report__work_entry_source
msgid "Work Entry Source"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_worked_days_line__work_entry_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_report__work_entry_type_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_work_entry_report_view_search
msgid "Work Entry Type"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__count_work_hours
msgid "Work Hours"
msgstr "Работни часове"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.res_config_settings_view_form
msgid "Work Permit Expiration Notice Period"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_resource_calendar__work_time_rate
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_resource_calendar_view_form
msgid "Work Time Rate"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
#, python-format
msgid ""
"Work entries may not be generated for the period from %(start)s to %(end)s."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payroll_structure_type__default_work_entry_type_id
msgid "Work entry type for regular attendances."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract__work_time_rate
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract_history__work_time_rate
msgid "Work time rate"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_resource_calendar__work_time_rate
msgid ""
"Work time rate versus full time working schedule, should be between 0 and "
"100 %."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_contract__work_time_rate
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_contract_history__work_time_rate
msgid "Work time rate versus full time working schedule."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__work_code
msgid "Work type"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__work_type
msgid "Work, (un)paid Time Off"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Worked Day"
msgstr "Работен ден"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_edit_payslip_lines_form_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Worked Days"
msgstr "Работни дни"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Worked Days & Inputs"
msgstr "Работни дни & дейности"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_lines_wizard__worked_days_line_ids
msgid "Worked Days Lines"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__use_worked_day_lines
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip__use_worked_day_lines
msgid "Worked days won't be computed/displayed in payslips."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract__resource_calendar_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_report__work_entry_source__calendar
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_report__work_entry_source__calendar
msgid "Working Schedule"
msgstr "Работен график"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
#, python-format
msgid "Working Schedule Changes"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_salary_rule.py:0
#, python-format
msgid "Wrong percentage base or quantity defined for:"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_salary_rule.py:0
#, python-format
msgid "Wrong python code defined for:"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_salary_rule.py:0
#, python-format
msgid "Wrong python condition defined for:"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_salary_rule.py:0
#, python-format
msgid "Wrong quantity defined for:"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_salary_rule.py:0
#, python-format
msgid "Wrong range condition defined for:"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_rule_parameter.py:0
#, python-format
msgid ""
"Wrong rule parameter value for %s at date %s.\n"
"%s"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_declaration_mixin__year
msgid "Year"
msgstr "Година"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/res_users.py:0
#, python-format
msgid ""
"You are receiving this message because you are the HR Responsible of this "
"employee."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0
#, python-format
msgid "You can access the Payslips from the Employee's Profile."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
#, python-format
msgid "You can't validate a cancelled payslip."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip_input_type.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete %s as it is used in another module but you can archive it "
"instead."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip_run.py:0
#, python-format
msgid "You cannot delete a payslip batch which is not draft!"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip_run.py:0
#, python-format
msgid "You cannot delete a payslip which is not draft or cancelled!"
msgstr ""
"YНе можете да изтриете фиш за заплата, който не е чернова или не е отменен!"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_salary_attachment.py:0
#, python-format
msgid "You cannot delete a running salary attachment!"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_salary_attachment.py:0
#, python-format
msgid "You cannot record a payment on multi employees attachments."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip_run.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot reset a batch to draft if some of the payslips have already been "
"paid."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
#, python-format
msgid "You cannot validate a payslip on which the contract is cancelled"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_index_wizard.py:0
#, python-format
msgid ""
"You have selected non running contracts, if you really need to index them, "
"please do it by hand"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payroll_declaration_mixin.py:0
#, python-format
msgid "You must be logged in a %s company to use this feature"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payslips_by_employees.py:0
#, python-format
msgid "You must select employee(s) to generate payslip(s)."
msgstr "Трябва да изберете служител(и), за да създадете фишове за заплата(и)."
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip_line.py:0
#, python-format
msgid "You must set a contract to create a payslip line."
msgstr "Трябва да настроите договор, за да създадете ред на фиш за заплата."
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payroll_structure_type.py:0
#, python-format
msgid "You should also be logged into a company in %s to set this country."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_form
msgid "e.g. April 2021"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_structure_type_view_form
msgid "e.g. Employee"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_form
msgid "e.g. Net"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_form
msgid "e.g. Net Salary"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_employee_grade_form
msgid "e.g. Regular Pay"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_note_demo_content
msgid "https://www.odoo.com/fr_FR/slides/slide/manage-payroll-1002"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid "of"
msgstr "от"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule__amount_percentage_base
msgid "result will be affected to a variable"
msgstr "резултатът ще повлияе на различни"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid "xxxxxxxxxxxx"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:mail.template,subject:hr_payroll.mail_template_new_payslip
msgid "{{ object.employee_id.name }}, a new payslip is available for you"
msgstr ""