1
0
forked from Mapan/odoo17e
odoo17e-kedaikipas58/addons/documents_project_sale/i18n/fr.po
2024-12-10 09:04:09 +07:00

168 lines
6.4 KiB
Plaintext

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * documents_project_sale
#
# Translators:
# Jolien De Paepe, 2023
# Wil Odoo, 2024
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-26 16:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:10+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#. module: documents_project_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents_project_sale.product_template_form_view_inherit_documents_project_sale
msgid ""
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o fa-fw\" title=\"Values set here are "
"company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
msgstr ""
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o fa-fw\" title=\"Les valeurs définies "
"ici sont propres à l'entreprise.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
#. module: documents_project_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:documents_project_sale.field_product_product__documents_allowed_company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:documents_project_sale.field_product_template__documents_allowed_company_id
msgid "Documents Allowed Company"
msgstr "Société autorisée sur documents"
#. module: documents_project_sale
#: model:ir.model,name:documents_project_sale.model_documents_folder
msgid "Documents Workspace"
msgstr "Espace de travail des documents"
#. module: documents_project_sale
#: model:documents.tag,name:documents_project_sale.documents_folder_facet_1_tag_3
msgid "Done/Archived"
msgstr "Fait/Archivé"
#. module: documents_project_sale
#: model:documents.tag,name:documents_project_sale.documents_folder_facet_1_tag_2
msgid "In Use"
msgstr "En cours d'utilisation"
#. module: documents_project_sale
#: model:documents.folder,name:documents_project_sale.documents_folder_template_child_3
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"
#. module: documents_project_sale
#: model:documents.tag,name:documents_project_sale.documents_folder_facet_1_tag_1
msgid "New/Unsorted"
msgstr "Nouveau/Non trié"
#. module: documents_project_sale
#: model:ir.model.fields,help:documents_project_sale.field_product_product__template_folder_id
#: model:ir.model.fields,help:documents_project_sale.field_product_template__template_folder_id
msgid ""
"On sales order confirmation, a workspace will be automatically generated for"
" the project based on this template."
msgstr ""
"Lors de la confirmation d'un bon de commande, un espace de travail sera "
"automatiquement généré pour le projet basé sur ce modèle."
#. module: documents_project_sale
#: model:documents.folder,name:documents_project_sale.documents_folder_template_child_2
msgid "Photos"
msgstr "Photos"
#. module: documents_project_sale
#: model:documents.folder,name:documents_project_sale.documents_folder_template_child_1
msgid "Plans"
msgstr "Plans"
#. module: documents_project_sale
#: model:ir.model,name:documents_project_sale.model_product_template
msgid "Product"
msgstr "Produit"
#. module: documents_project_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:documents_project_sale.field_documents_folder__product_template_ids
msgid "Product Template"
msgstr "Modèle de produit"
#. module: documents_project_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:documents_project_sale.field_product_product__project_template_use_documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents_project_sale.field_product_template__project_template_use_documents
msgid "Project Template - Documents"
msgstr "Modèle de projet - Documents"
#. module: documents_project_sale
#: model:product.template,name:documents_project_sale.product_1
msgid "Renovation Architect (Workspace Template)"
msgstr "Architecte rénovation (modèle d'espace de travail)"
#. module: documents_project_sale
#: model:documents.folder,name:documents_project_sale.documents_folder
msgid "Renovation Projects"
msgstr "Projets de rénovation"
#. module: documents_project_sale
#: model:ir.model,name:documents_project_sale.model_sale_order
msgid "Sales Order"
msgstr "Bon de commande"
#. module: documents_project_sale
#: model:documents.facet,name:documents_project_sale.documents_folder_facet_1
msgid "Status"
msgstr "Statut"
#. module: documents_project_sale
#: model:documents.folder,name:documents_project_sale.documents_folder_template
msgid "Template"
msgstr "Modèle"
#. module: documents_project_sale
#. odoo-python
#: code:addons/documents_project_sale/models/product_template.py:0
#, python-format
msgid ""
"The \"%s\" workspace template should either be in the \"%s\" company like "
"this product or be open to all companies."
msgstr ""
"Le modèle d'espace de travail \"%s\" doit soit se trouver dans la société "
"\"%s\" comme ce produit, soit être ouvert à toutes les sociétés."
#. module: documents_project_sale
#. odoo-python
#: code:addons/documents_project_sale/models/documents_folder.py:0
#, python-format
msgid ""
"This workspace should remain in the same company as the \"%s\" product for "
"which it is a template. Please update the company of the \"%s\" product, or "
"leave the company of this workspace empty."
msgstr ""
"Cet espace de travail doit rester dans la même société que le produit \"%s\""
" pour lequel il est un modèle. Veuillez mettre à jour la société du produit "
"\"%s\" ou laisser la société de cet espace de travail vide."
#. module: documents_project_sale
#. odoo-python
#: code:addons/documents_project_sale/models/documents_folder.py:0
#, python-format
msgid ""
"This workspace should remain in the same company as the following products for which it is a template:\n"
"%s\n"
"\n"
"Please update the company of those products, or leave the company of this workspace empty."
msgstr ""
"Cet espace de travail doit rester dans la même société que les produits suivants pour lesquels il est un modèle :\n"
"%s\n"
"\n"
"Veuillez mettre à jour la société de ces produits ou laisser la société de cet espace de travail vide."
#. module: documents_project_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:documents_project_sale.field_product_product__template_folder_id
#: model:ir.model.fields,field_description:documents_project_sale.field_product_template__template_folder_id
msgid "Workspace Template"
msgstr "Modèle d'espace de travail"