1
0
forked from Mapan/odoo17e
odoo17e-kedaikipas58/addons/documents_project/i18n/ru.po
2024-12-10 09:04:09 +07:00

363 lines
15 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * documents_project
#
# Translators:
# ILMIR <karamov@it-projects.info>, 2023
# Alena Vlasova, 2023
# alenafairy, 2023
# Сергей Шебанин <sergey@shebanin.ru>, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Wil Odoo, 2024
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-05 13:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:10+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#. module: documents_project
#. odoo-python
#: code:addons/documents_project/models/project_project.py:0
#, python-format
msgid "%(project_name)s's Documents"
msgstr "документы %(project_name)s"
#. module: documents_project
#: model:ir.model,name:documents_project.model_documents_workflow_rule
msgid ""
"A set of condition and actions which will be available to all attachments "
"matching the conditions"
msgstr ""
"Набор условий и действий, которые будут доступны всем вложениям, "
"соответствующим условиям"
#. module: documents_project
#: model:documents.workflow.rule,name:documents_project.documents_project_rule_ask_for_validation
msgid "Ask for Validation"
msgstr "Попросите подтверждение"
#. module: documents_project
#: model:ir.model,name:documents_project.model_ir_attachment
msgid "Attachment"
msgstr "Вложение"
#. module: documents_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents_project.edit_project_document_form_inherit
msgid "Categorize and share your documents with your customers"
msgstr "Категоризация и обмен документами с клиентами"
#. module: documents_project
#: model:ir.model,name:documents_project.model_documents_facet
msgid "Category"
msgstr "Категория"
#. module: documents_project
#: model:ir.model.fields,field_description:documents_project.field_documents_workflow_rule__create_model
msgid "Create"
msgstr "Создать"
#. module: documents_project
#: model:documents.workflow.rule,name:documents_project.documents_project_rule
#: model:documents.workflow.rule,name:documents_project.documents_project_rule_task
msgid "Create a Task"
msgstr "Оформить заказ"
#. module: documents_project
#: model:ir.model.fields,field_description:documents_project.field_project_project__documents_tag_ids
msgid "Default Tags"
msgstr "Теги по умолчанию"
#. module: documents_project
#: model:documents.workflow.rule,name:documents_project.documents_project_rule_deprecate
msgid "Deprecate"
msgstr "Утратить"
#. module: documents_project
#: model:documents.tag,name:documents_project.documents_project_status_deprecated
msgid "Deprecated"
msgstr "Устаревшие"
#. module: documents_project
#: model:ir.model,name:documents_project.model_documents_document
#: model:ir.model.fields,field_description:documents_project.field_ir_attachment__document_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:documents_project.field_product_document__document_ids
msgid "Document"
msgstr "Документ"
#. module: documents_project
#. odoo-python
#: code:addons/documents_project/models/project_project.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:documents_project.action_view_documents_project_task
#: model:ir.model.fields,field_description:documents_project.field_project_project__use_documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents_project.field_project_task__document_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents_project.portal_my_task
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents_project.portal_tasks_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents_project.project_sharing_project_task_view_form_inherit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents_project.project_view_kanban_inherit_documents
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents_project.view_task_form2_document_inherit
#, python-format
msgid "Documents"
msgstr "Документы"
#. module: documents_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents_project.edit_project_document_form_inherit
msgid "Documents &amp; Analytics"
msgstr "Документы и аналитика"
#. module: documents_project
#: model:ir.model,name:documents_project.model_documents_folder
msgid "Documents Workspace"
msgstr "Рабочая область документов"
#. module: documents_project
#: model:documents.tag,name:documents_project.documents_project_status_draft
msgid "Draft"
msgstr "Черновик"
#. module: documents_project
#. odoo-python
#: code:addons/documents_project/models/documents_document.py:0
#, python-format
msgid "Invalid project search"
msgstr "Неверный поиск проекта"
#. module: documents_project
#. odoo-python
#: code:addons/documents_project/models/documents_document.py:0
#, python-format
msgid "Invalid task search"
msgstr "Неверный поиск заданий"
#. module: documents_project
#: model:ir.model.fields,field_description:documents_project.field_documents_document__is_shared
msgid "Is Shared"
msgstr "Разделяется"
#. module: documents_project
#: model:documents.workflow.rule,name:documents_project.documents_project_rule_mark_as_draft
msgid "Mark As Draft"
msgstr "Пометить как черновик"
#. module: documents_project
#. odoo-python
#: code:addons/documents_project/models/documents_folder.py:0
#, python-format
msgid "Merged Workspace"
msgstr "Объединенное рабочее пространство"
#. module: documents_project
#. odoo-python
#: code:addons/documents_project/models/documents_workflow_rule.py:0
#, python-format
msgid "New task from Documents"
msgstr "Новое задание из документов"
#. module: documents_project
#: model:ir.model.fields,field_description:documents_project.field_project_project__document_count
msgid "Number of documents in Project"
msgstr "Количество документов в проекте"
#. module: documents_project
#: model:ir.model.fields,field_description:documents_project.field_project_task__document_count
msgid "Number of documents in Task"
msgstr "Количество документов в задании"
#. module: documents_project
#: model:ir.model,name:documents_project.model_project_project
#: model:ir.model.fields,field_description:documents_project.field_documents_document__project_id
#: model:ir.model.fields,field_description:documents_project.field_documents_folder__project_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents_project.document_view_search_inherit
msgid "Project"
msgstr "Проект"
#. module: documents_project
#: model:documents.folder,name:documents_project.documents_project_folder
msgid "Projects"
msgstr "Проекты"
#. module: documents_project
#: model:ir.model.fields,field_description:documents_project.field_project_project__shared_document_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:documents_project.field_project_task__shared_document_ids
msgid "Shared Documents"
msgstr "Загрузить Документы"
#. module: documents_project
#: model:ir.model.fields,field_description:documents_project.field_project_project__shared_document_count
#: model:ir.model.fields,field_description:documents_project.field_project_task__shared_document_count
msgid "Shared Documents Count"
msgstr "Подсчет общих документов"
#. module: documents_project
#: model:documents.facet,name:documents_project.documents_project_status
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#. module: documents_project
#: model:ir.model,name:documents_project.model_project_task
#: model:ir.model.fields,field_description:documents_project.field_documents_document__task_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:documents_project.selection__documents_workflow_rule__create_model__project_task
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents_project.document_view_search_inherit
msgid "Task"
msgstr "Задача"
#. module: documents_project
#. odoo-python
#: code:addons/documents_project/models/documents_workflow_rule.py:0
#, python-format
msgid "Task created from document %s"
msgstr "Задача, созданная из документа %s"
#. module: documents_project
#. odoo-python
#: code:addons/documents_project/models/documents_workflow_rule.py:0
#, python-format
msgid "Task created from documents"
msgstr "Задание, созданное на основе документов"
#. module: documents_project
#. odoo-python
#: code:addons/documents_project/models/project_task.py:0
#, python-format
msgid "Task's Documents"
msgstr "Документы задания"
#. module: documents_project
#. odoo-python
#: code:addons/documents_project/models/documents_folder.py:0
#, python-format
msgid ""
"The \"%s\" workspace is required by the Project application and cannot be "
"deleted."
msgstr ""
"Рабочая область \"%s\" необходима приложению Project и не может быть "
"удалена."
#. module: documents_project
#. odoo-python
#: code:addons/documents_project/models/project_project.py:0
#, python-format
msgid ""
"The \"%s\" workspace should either be in the \"%s\" company like this "
"project or be open to all companies."
msgstr ""
"Рабочее пространство \"%s\" должно либо находиться в компании \"%s\", как в "
"этом проекте, либо быть открытым для всех компаний."
#. module: documents_project
#. odoo-python
#: code:addons/documents_project/models/documents_folder.py:0
#, python-format
msgid ""
"This workspace should remain in the same company as the \"%s\" project to "
"which it is linked. Please update the company of the \"%s\" project, or "
"leave the company of this workspace empty."
msgstr ""
"Это рабочее пространство должно оставаться в той же компании, что и проект "
"\"%s\", с которым оно связано. Пожалуйста, обновите компанию проекта \"%s\" "
"или оставьте компанию этого рабочего пространства пустой."
#. module: documents_project
#. odoo-python
#: code:addons/documents_project/models/documents_folder.py:0
#, python-format
msgid ""
"This workspace should remain in the same company as the following projects to which it is linked:\n"
"%s\n"
"\n"
"Please update the company of those projects, or leave the company of this workspace empty."
msgstr ""
"Это рабочее пространство должно оставаться в той же компании, что и следующие проекты, с которыми оно связано:\n"
"%s\n"
"\n"
"Пожалуйста, обновите компанию этих проектов или оставьте компанию этого рабочего пространства пустой."
#. module: documents_project
#: model:documents.tag,name:documents_project.documents_project_status_to_validate
msgid "To Validate"
msgstr "Проверить"
#. module: documents_project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:documents_project.action_view_documents_project_task
msgid ""
"Upload <span class=\"fw-normal\">a file or </span>drag <span class=\"fw-"
"normal\">it here.</span>"
msgstr ""
"Загрузите <span class=\"fw-normal\">файл или </span>перетащите <span "
"class=\"fw-normal\">его сюда</span>."
#. module: documents_project
#: model:ir.model.fields,field_description:documents_project.field_project_task__project_use_documents
msgid "Use Documents"
msgstr "Использовать документы"
#. module: documents_project
#: model:documents.workflow.rule,name:documents_project.documents_project_rule_validate
msgid "Validate"
msgstr "Проверка"
#. module: documents_project
#: model:documents.tag,name:documents_project.documents_project_status_validated
msgid "Validated"
msgstr "Подтверждено"
#. module: documents_project
#: model:ir.model.fields,field_description:documents_project.field_project_project__documents_folder_id
#: model:ir.model.fields,field_description:documents_project.field_project_task__documents_folder_id
msgid "Workspace"
msgstr "Рабочая область"
#. module: documents_project
#: model:ir.model.fields,help:documents_project.field_project_project__documents_folder_id
#: model:ir.model.fields,help:documents_project.field_project_task__documents_folder_id
msgid ""
"Workspace in which all of the documents of this project will be categorized."
" All of the attachments of your tasks will be automatically added as "
"documents in this workspace as well."
msgstr ""
"Рабочее пространство, в котором все документы этого проекта будут "
"распределены по категориям. Все вложения ваших задач будут автоматически "
"добавлены в качестве документов в это рабочее пространство."
#. module: documents_project
#. odoo-python
#: code:addons/documents_project/models/project_project.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot change the company of this project, because its workspace is linked to the other following projects that are still in the \"%s\" company:\n"
"%s\n"
"\n"
"Please update the company of all projects so that they remain in the same company as their workspace, or leave the company of the \"%s\" workspace blank."
msgstr ""
"Вы не можете изменить компанию этого проекта, потому что его рабочее пространство связано с другими следующими проектами, которые все еще находятся в компании \"%s\":\n"
"%s\n"
"\n"
"Пожалуйста, обновите компанию всех проектов, чтобы они оставались в той же компании, что и их рабочее пространство, или оставьте компанию рабочего пространства \"%s\" пустой."
#. module: documents_project
#. odoo-python
#: code:addons/documents_project/models/documents_folder.py:0
#, python-format
msgid "You cannot set a company on the %s workspace."
msgstr "На рабочей области %s нельзя создать компанию."
#. module: documents_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents_project.share_page
msgid "documents shared"
msgstr "общие документы"
#. module: documents_project
#. odoo-python
#: code:addons/documents_project/models/documents_workflow_rule.py:0
#, python-format
msgid "new %s from %s"
msgstr "новый %s из %s"