forked from Mapan/odoo17e
4328 lines
152 KiB
Plaintext
4328 lines
152 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * account_reports
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Emanuel Bruda, 2024
|
||
# Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2024
|
||
# Hongu Cosmin <cosmin513@gmail.com>, 2024
|
||
# Fekete Mihai <mihai.fekete@forestandbiomass.ro>, 2024
|
||
# Fenyedi Levente, 2024
|
||
# Vacaru Adrian <adrian.vacaru@gmail.com>, 2024
|
||
# Foldi Robert <foldirobert@nexterp.ro>, 2024
|
||
# Martin Trigaux, 2024
|
||
# Larisa_nexterp, 2024
|
||
# Lyall Kindmurr, 2024
|
||
# Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2024
|
||
# Wil Odoo, 2024
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-08-13 10:42+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:10+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
|
||
"Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Language: ro\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid " and %s others"
|
||
msgstr " și %s alți"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid " and one other"
|
||
msgstr " și un alt"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid " is not supported by the Journal Report"
|
||
msgstr " nu este susținută de Raportul Jurnalului"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/bank_reconciliation_report/warnings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "\" account balance is affected by"
|
||
msgstr "\" soldul contului este afectat de"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is not a numeric value"
|
||
msgstr "%s nu este o valoare numerică"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filters.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s selected"
|
||
msgstr "%s selectat"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"'Open General Ledger' caret option is only available form report lines "
|
||
"targetting accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"'Deschide jurnalul general' opțiunea de îngrijire este disponibilă doar din "
|
||
"raportul liniilor țintă conturi."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"'View Bank Statement' caret option is only available for report lines "
|
||
"targeting bank statements."
|
||
msgstr ""
|
||
"'Vizualizare extras bancară' opțiunea de îngrijire este disponibilă doar "
|
||
"pentru liniile de raport țintă extrase bancare."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'external' engine does not support groupby, limit nor offset."
|
||
msgstr "'external' motorul nu acceptă groupby, limită sau offset."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "(%s lines)"
|
||
msgstr "(%s linii)"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.outstanding_receipts
|
||
msgid "(+) Outstanding Receipts"
|
||
msgstr "(+) Încasări restante"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.outstanding_payments
|
||
msgid "(-) Outstanding Payments"
|
||
msgstr "(-) Plăți restante"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "(1 line)"
|
||
msgstr "(1 rând)"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "(No Group)"
|
||
msgstr "(Fără grup)"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_extra_options.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ", Including Analytic Simulations"
|
||
msgstr ", inclusiv simulări analitice"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_extra_options.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ", Only Show Unreconciled Entries"
|
||
msgstr ", Afișați numai intrările nereconciliate"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/bank_reconciliation_report/warnings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ", leading to an unexplained difference of"
|
||
msgstr ", ceea ce duce la o diferență inexplicabilă de"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_move_form_vat_return
|
||
msgid "-> Refresh"
|
||
msgstr "-> Actualizare"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.aged_payable_report_period1
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.aged_receivable_report_period1
|
||
msgid "1-30"
|
||
msgstr "1-30"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.aged_payable_report_period2
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.aged_receivable_report_period2
|
||
msgid "31-60"
|
||
msgstr "31-60"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.aged_payable_report_period3
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.aged_receivable_report_period3
|
||
msgid "61-90"
|
||
msgstr "61-90"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.aged_payable_report_period4
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.aged_receivable_report_period4
|
||
msgid "91-120"
|
||
msgstr "91-120"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_account_report_file_download_error_wizard_form
|
||
msgid ""
|
||
"<i>Errors marked with <i class=\"fa fa-warning\"/> are critical and prevent "
|
||
"the file generation.</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>Erorile marcate cu <i class=\"fa fa-warning\"/> sunt critice și împiedică"
|
||
" generarea fișierului.</i>"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.partner_view_buttons
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Partner Ledger</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Registrul partenerului</span>"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_reports_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "<span role=\"separator\">Reconciliation</span>"
|
||
msgstr "<span role=\"separator\">Reconciliere</span>"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_account_report_file_download_error_wizard_form
|
||
msgid "<span>One or more error(s) occurred during file generation:</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span>Una sau mai multe erori au apărut în timpul generării "
|
||
"fișierului:</span>"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:account_reports.constraint_account_report_horizontal_group_name_uniq
|
||
msgid "A horizontal group with the same name already exists."
|
||
msgstr "O grupare orizontală cu același nume există deja."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/widgets/account_report_x2many/account_report_x2many.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "A line with a 'Group By' value cannot have children."
|
||
msgstr "O linie cu o valoare „Group By” nu poate avea copii."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_tax.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"A tax unit can only be created between companies sharing the same main "
|
||
"currency."
|
||
msgstr ""
|
||
"O unitate fiscală poate fi creată doar între companii care partajează "
|
||
"aceeași monedă principală."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_tax.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"A tax unit must contain a minimum of two companies. You might want to delete"
|
||
" the unit."
|
||
msgstr ""
|
||
"O unitate fiscală trebuie să conțină cel puțin două companii. Poate doriți "
|
||
"să ștergeți unitatea."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_total_assets0
|
||
msgid "ASSETS"
|
||
msgstr "ACTIVE"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/wizard/multicurrency_revaluation.py:0
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.aged_payable_report_account_name
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.aged_receivable_report_account_name
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.journal_report_communication
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.partner_ledger_report_account_code
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_account
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr "Cont"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_chart_template
|
||
msgid "Account Chart Template"
|
||
msgstr "Plan de Conturi"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Account Code"
|
||
msgstr "Cod Cont"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Account Code / Tag"
|
||
msgstr "Cod de cont/etichetă"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_company__account_display_representative_field
|
||
msgid "Account Display Representative Field"
|
||
msgstr "Câmp reprezentativ pentru afișarea contului"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_report_custom_handler
|
||
msgid "Account Report Custom Handler"
|
||
msgstr "Handler personalizat raport de cont"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_report_footnote
|
||
msgid "Account Report Footnote"
|
||
msgstr "Notă de subsol pentru raport"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_tax_report_handler
|
||
msgid "Account Report Handler for Tax Reports"
|
||
msgstr "Gestor de rapoarte de cont pentru rapoartele fiscale"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_partner__account_represented_company_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_users__account_represented_company_ids
|
||
msgid "Account Represented Company"
|
||
msgstr "Contul Companiei Reprezentate"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_company__account_revaluation_journal_id
|
||
msgid "Account Revaluation Journal"
|
||
msgstr "Jurnalul Reevaluare Contului"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_account_type.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Account:"
|
||
msgstr "Cont:"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_company__account_representative_id
|
||
msgid "Accounting Firm"
|
||
msgstr "Firma de Contabilitate"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_report
|
||
msgid "Accounting Report"
|
||
msgstr "Raport Contabil"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_report_expression
|
||
msgid "Accounting Report Expression"
|
||
msgstr "Expresie raport contabil"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_report_line
|
||
msgid "Accounting Report Line"
|
||
msgstr "Linie raport contabil"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_reports.action_account_report_tree
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_account_report_search
|
||
msgid "Accounting Reports"
|
||
msgstr "Rapoarte Contabile"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_analytic.xml:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_analytic_groupby.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Accounts"
|
||
msgstr "Conturi"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_report_form
|
||
msgid "Accounts Coverage Report"
|
||
msgstr "Raport de acoperire a conturilor"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.multicurrency_revaluation_to_adjust
|
||
msgid "Accounts To Adjust"
|
||
msgstr "Conturi de ajustat"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Accounts coverage"
|
||
msgstr "Acoperirea conturilor"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_mail_activity_type__category
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Acțiune"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_mail_activity_type__category
|
||
msgid ""
|
||
"Actions may trigger specific behavior like opening calendar view or "
|
||
"automatically mark as done when a document is uploaded"
|
||
msgstr ""
|
||
"Acțiunile pot declanșa un comportament specific, cum ar fi deschiderea "
|
||
"vizualizării calendarului sau marcarea automată, așa cum se face la "
|
||
"încărcarea unui document"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_mail_activity
|
||
msgid "Activity"
|
||
msgstr "Activitate"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_mail_activity_type
|
||
msgid "Activity Type"
|
||
msgstr "Tip activitate"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/widgets/account_report_x2many/account_report_x2many.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add a line"
|
||
msgstr "Adăugă o linie"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_company__totals_below_sections
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_config_settings__totals_below_sections
|
||
msgid "Add totals below sections"
|
||
msgstr "Adăugare Totaluri sub secțiuni"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.multicurrency_revaluation_report_adjustment
|
||
msgid "Adjustment"
|
||
msgstr "Ajustare"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_multicurrency_revaluation_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Adjustment Entry"
|
||
msgstr "Ajustare Înregistrare"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_cash_flow_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Advance Payments received from customers"
|
||
msgstr "Plăți anticipate primite de la clienți"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_cash_flow_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Advance payments made to suppliers"
|
||
msgstr "Plăți în avans către furnizori"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_report_form
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Avansat"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_aged_partner_balance_report_handler
|
||
msgid "Aged Partner Balance Custom Handler"
|
||
msgstr "Gestor personalizat pentru soldul partenerilor în vârstă"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report,name:account_reports.aged_payable_report
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.aged_payable_line
|
||
#: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_ap
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_aged_payable
|
||
msgid "Aged Payable"
|
||
msgstr "Datorie restantă"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_aged_payable_report_handler
|
||
msgid "Aged Payable Custom Handler"
|
||
msgstr "Handler plătibil personalizat"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_reports_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "Aged Payables"
|
||
msgstr "Datorii restante"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report,name:account_reports.aged_receivable_report
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.aged_receivable_line
|
||
#: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_ar
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_aged_receivable
|
||
msgid "Aged Receivable"
|
||
msgstr "Datorii vechi de încasat"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_aged_receivable_report_handler
|
||
msgid "Aged Receivable Custom Handler"
|
||
msgstr "Gestionar personalizat de încasat vechi"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_reports_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "Aged Receivables"
|
||
msgstr "Vechimea creanțelor"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_fiscal_position.xml:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filters.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Tot"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "All Journals"
|
||
msgstr "Toate jurnalele"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filters.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "All Payable"
|
||
msgstr "Toate datoriile"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filters.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "All Receivable"
|
||
msgstr "Toate încasările"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "All Report Variants"
|
||
msgstr "Toate variantele de raport"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/tax_report/warnings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"All selected companies or branches do not share the same Tax ID. Please "
|
||
"check the Tax ID of the selected companies."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.account_financial_report_ec_sales_amount
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.bank_reconciliation_report_amount
|
||
msgid "Amount"
|
||
msgstr "Sumă"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.aged_payable_report_amount_currency
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.aged_receivable_report_amount_currency
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.bank_reconciliation_report_amount_currency
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.partner_ledger_report_amount_currency
|
||
msgid "Amount Currency"
|
||
msgstr "Sumă Monedă"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Amount In Currency"
|
||
msgstr "Sumă în monedă"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Amount in currency: %s"
|
||
msgstr "Sumă în monedă: %s"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Analytic Accounts Groupby"
|
||
msgstr "Conturi analitice Groupby"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_analytic.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Analytic Filter"
|
||
msgstr "Filtru Analitic"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_analytic_groupby.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report__filter_analytic_groupby
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Analytic Group By"
|
||
msgstr "Grupare analitică după"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Analytic Plans Groupby"
|
||
msgstr "Planuri analitice Groupby"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/footnote/dialog/footnote_dialog.js:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/line_name/line_name.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Annotate"
|
||
msgstr "Adnotă"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_comparison.xml:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_comparison.xml:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_comparison.xml:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_comparison.xml:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_date.xml:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_date.xml:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/multicurrency_revaluation_report/filters/filter_exchange_rate.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Aplică"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_date.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "As of"
|
||
msgstr "Începând cu"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "As of %s"
|
||
msgstr "De la %s"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.aged_payable_report_period0
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.aged_receivable_report_period0
|
||
msgid "At Date"
|
||
msgstr "La zi"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_generic_tax_report.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/journal_report/line/line.xml:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/journal_report/line/line.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Audit"
|
||
msgstr "Audit"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_reports.account_reports_audit_reports_menu
|
||
msgid "Audit Reports"
|
||
msgstr "Rapoarte de audit"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_avgcre0
|
||
msgid "Average creditors days"
|
||
msgstr "Zilele medii ale creditorilor"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_avdebt0
|
||
msgid "Average debtors days"
|
||
msgstr "Zilele medii ale debitorilor"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "B: %s"
|
||
msgstr "B: %s"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.balance_sheet_balance
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.cash_flow_report_balance
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.executive_summary_column
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.general_ledger_report_balance
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.partner_ledger_report_balance
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.profit_and_loss_column
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_reports_journal_dashboard_kanban_view
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Balance"
|
||
msgstr "Sold"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report,name:account_reports.balance_sheet
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_balancesheet0
|
||
#: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_bs
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_balance_sheet
|
||
msgid "Balance Sheet"
|
||
msgstr "Bilanț"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.multicurrency_revaluation_report_balance_current
|
||
msgid "Balance at Current Rate"
|
||
msgstr "Sold la cursul curent"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.multicurrency_revaluation_report_balance_operation
|
||
msgid "Balance at Operation Rate"
|
||
msgstr "Sold la rata de operare"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.multicurrency_revaluation_report_balance_currency
|
||
msgid "Balance in Foreign Currency"
|
||
msgstr "Sold în valută străină"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/bank_reconciliation_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Balance of '%s'"
|
||
msgstr "Soldul „%s”"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.balance_bank
|
||
msgid "Balance of Bank"
|
||
msgstr "Soldul Băncii"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_generic_tax_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Balance tax advance payment account"
|
||
msgstr "Cont de plată anticipată a impozitului soldului"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_generic_tax_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Balance tax current account (payable)"
|
||
msgstr "Cont curent de impozit pe sold (plătibil)"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_generic_tax_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Balance tax current account (receivable)"
|
||
msgstr "Contul curent al impozitului pe sold (de primit)"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_bank_reconciliation
|
||
msgid "Bank Reconciliation"
|
||
msgstr "Reconciliere bancară"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report,name:account_reports.bank_reconciliation_report
|
||
msgid "Bank Reconciliation Report"
|
||
msgstr "Raport Reconciliere Bancară"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_bank_reconciliation_report_handler
|
||
msgid "Bank Reconciliation Report Custom Handler"
|
||
msgstr "Handler personalizat raport de reconciliere bancară"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_bank_view0
|
||
msgid "Bank and Cash Accounts"
|
||
msgstr "Conturi bancă și numerar"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_general_ledger.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/journal_report/line/line.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.journal_report_pdf_export_main_table_body
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Base Amount"
|
||
msgstr "Valoare bază"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_deferred_reports.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Before"
|
||
msgstr "Înainte"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/footnote/dialog/footnote_dialog.xml:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/aged_partner_balance/dialog/expected_date_dialog.xml:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/redirectAction/redirectAction.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_account_multicurrency_revaluation_wizard
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_report_export_wizard
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Anulează"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_generic_tax_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot audit tax from another model than account.tax."
|
||
msgstr "Nu se poate verifica impozitul dintr-un alt model decât account.tax."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot generate carryover values for all fiscal positions at once!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu se pot genera valori de raportare pentru toate pozițiile fiscale în "
|
||
"același timp!"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/line_cell/popover/carryover_popover.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Carryover"
|
||
msgstr "Carryover"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Carryover adjustment for tax unit"
|
||
msgstr "Ajustare de raportare pentru unitatea fiscală"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Carryover can only be generated for a single column group."
|
||
msgstr "Carryover poate fi generat doar pentru un singur grup de coloane."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Carryover from %s to %s"
|
||
msgstr "Carryover de la %s la %s"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Carryover lines for: %s"
|
||
msgstr "Linii transferate pentru: %s"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_cash0
|
||
msgid "Cash"
|
||
msgstr "Numerar"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_cash_flow_report_handler
|
||
msgid "Cash Flow Report Custom Handler"
|
||
msgstr "Antertet personalizat pentru raportul de flux de numerar"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report,name:account_reports.cash_flow_report
|
||
#: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_cs
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_cash_flow
|
||
msgid "Cash Flow Statement"
|
||
msgstr "Declarația de flux de numerar"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_cash_flow_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cash and cash equivalents, beginning of period"
|
||
msgstr "Numerar și echivalente de numerar, începutul perioadei"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_cash_flow_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cash and cash equivalents, closing balance"
|
||
msgstr "Numerar și echivalente de numerar, sold de închidere"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_cash_flow_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cash flows from financing activities"
|
||
msgstr "Fluxuri de numerar din activități de finanțare"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_cash_flow_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cash flows from investing & extraordinary activities"
|
||
msgstr "Fluxuri de numerar din investiții și activități extraordinare"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_cash_flow_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cash flows from operating activities"
|
||
msgstr "Fluxuri de numerar din activități de exploatare"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_cash_flow_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cash flows from unclassified activities"
|
||
msgstr "Fluxuri de numerar din activități neclasificate"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_cash_flow_report.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_cash_flow_report.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_cash_flow_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cash in"
|
||
msgstr "Depunere"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_cash_flow_report.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_cash_flow_report.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_cash_flow_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cash out"
|
||
msgstr "Retrage"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_cash_flow_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cash paid for operating activities"
|
||
msgstr "Numerar plătit pentru activitățile curente"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_cash_received0
|
||
msgid "Cash received"
|
||
msgstr "Numerar încasat"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_cash_flow_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cash received from operating activities"
|
||
msgstr "Numerar încasat din activitățile curente"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_cash_spent0
|
||
msgid "Cash spent"
|
||
msgstr "Numerar cheltuit"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_cash_surplus0
|
||
msgid "Cash surplus"
|
||
msgstr "Excedentul de numerar"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_change_lock_date
|
||
msgid "Change Lock Date"
|
||
msgstr "Modificați data de siguranță"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/aged_partner_balance/line_name/line_name.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Change expected date"
|
||
msgstr "Schimbați data estimată"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/aged_partner_balance/line_name/line_name.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Change expected payment date"
|
||
msgstr "Modificați data plății preconizate"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/tax_report/warnings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Check them"
|
||
msgstr "Verificați-le"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_account_report_file_download_error_wizard_form
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Închide"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_generic_tax_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Closing Entry"
|
||
msgstr "Înregistrare de închidere"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_closing_bank_balance0
|
||
msgid "Closing bank balance"
|
||
msgstr "Sold final bancar"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/sales_report/filters/filter_code.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Codes:"
|
||
msgstr "Coduri:"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_report_form
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Coloane"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.general_ledger_report_communication
|
||
msgid "Communication"
|
||
msgstr "Comunicare"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_res_company
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_tax_unit__company_ids
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Companies"
|
||
msgstr "Companii"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_multicurrency_revaluation_wizard__company_id
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Companie"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_tax.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Company %s already belongs to a tax unit in %s. A company can at most be "
|
||
"part of one tax unit per country."
|
||
msgstr ""
|
||
"Compania %s aparține deja unei unități fiscale din %s. O companie poate face"
|
||
" cel mult parte dintr-o unitate fiscală pe țară."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Company Currency"
|
||
msgstr "Moneda Companiei"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_tax_unit.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Company Only"
|
||
msgstr "Doar Compania"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Company Settings"
|
||
msgstr "Setări companie"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_comparison.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Comparison"
|
||
msgstr "Comparație"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_res_config_settings
|
||
msgid "Config Settings"
|
||
msgstr "Setări de configurare"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_generic_tax_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Configure your TAX accounts - %s"
|
||
msgstr "Configurați conturile dvs. de TAXE - %s"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Configure your tax accounts"
|
||
msgstr "Configurați-vă conturile fiscale"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_res_partner
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "Contact"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_cost_sales0
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_direct_costs0
|
||
msgid "Cost of Revenue"
|
||
msgstr "Costul veniturilor"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not expand term %s while evaluating formula %s"
|
||
msgstr "Nu s-a putut extinde termenul %s în timpul evaluării formulei %s"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not parse account_code formula from token '%s'"
|
||
msgstr "Nu s-a putut analiza formula codului contului din token-ul '%s'"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/journal_report/line/line.xml:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/journal_report/line/line.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_tax_unit__country_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.journal_report_pdf_export_main_table_body
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_account_report_search
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "Țară"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.account_financial_report_ec_sales_country
|
||
msgid "Country Code"
|
||
msgstr "Codul tarii"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_account_multicurrency_revaluation_wizard
|
||
msgid "Create Entry"
|
||
msgstr "Creare Intrare"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.actions.server,name:account_reports.action_create_report_menu
|
||
msgid "Create Menu Item"
|
||
msgstr "Creare element de meniu"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_multicurrency_revaluation_wizard__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_file_download_error_wizard__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_footnote__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group_rule__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard_format__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_tax_unit__create_uid
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "Creat de"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_multicurrency_revaluation_wizard__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_file_download_error_wizard__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_footnote__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group_rule__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard_format__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_tax_unit__create_date
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "Creat pe"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/wizard/multicurrency_revaluation.py:0
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.general_ledger_report_credit
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.journal_report_debit
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.partner_ledger_report_credit
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.trial_balance_report_credit
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Credit"
|
||
msgstr "Credit"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.aged_payable_report_currency
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.aged_receivable_report_currency
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.bank_reconciliation_report_currency
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.general_ledger_report_amount_currency
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Monedă"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_multicurrency_revaluation_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Currency Rates (%s)"
|
||
msgstr "Rate valutare (%s)"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.pdf_export_filters
|
||
msgid "Currency:"
|
||
msgstr "Valută:"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.deferred_expense_current
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.deferred_revenue_current
|
||
msgid "Current"
|
||
msgstr "Curent(ă)"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_current_assets0
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_current_assets_view0
|
||
msgid "Current Assets"
|
||
msgstr "Active curente"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_current_liabilities0
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_current_liabilities1
|
||
msgid "Current Liabilities"
|
||
msgstr "Pasive curente"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_current_year_earnings_line_2
|
||
msgid "Current Year Allocated Earnings"
|
||
msgstr "Anul curent Venituri alocate"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_current_year_earnings_line_1
|
||
msgid "Current Year Earnings"
|
||
msgstr "Profitul anului curent"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_current_year_earnings0
|
||
msgid "Current Year Unallocated Earnings"
|
||
msgstr "Anul curent Venituri nealocate"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_ca_to_l0
|
||
msgid "Current assets to liabilities"
|
||
msgstr "Active curente la datorii"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report__custom_handler_model_id
|
||
msgid "Custom Handler Model"
|
||
msgstr "Model personalizat de manipulare"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report__custom_handler_model_name
|
||
msgid "Custom Handler Model Name"
|
||
msgstr "Numele modelului de manipulare personalizat"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/bank_reconciliation_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Custom engine _report_custom_engine_last_statement_balance_amount does not "
|
||
"support groupby"
|
||
msgstr ""
|
||
"Motorul personalizat _report_custom_engine_last_statement_balance_amount nu "
|
||
"acceptă groupby"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_comparison.xml:0
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.bank_reconciliation_report_date
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.general_ledger_report_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_multicurrency_revaluation_wizard__date
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Dată"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filters.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Date cannot be empty"
|
||
msgstr "Data nu poate fi goală"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/wizard/multicurrency_revaluation.py:0
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.general_ledger_report_debit
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.journal_report_amount_currency
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.partner_ledger_report_debit
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.trial_balance_report_debit
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Debit"
|
||
msgstr "Debit"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/journal_report/line/line.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.journal_report_pdf_export_main_table_body
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deductible"
|
||
msgstr "Deductibil"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/deferred_reports/warnings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deferrals have already been generated."
|
||
msgstr "Au fost deja generate amânări."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_deferred_reports.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_deferred_reports.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deferred Entries"
|
||
msgstr "Intrări amânate"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_deferred_expense
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_deferred_expense
|
||
msgid "Deferred Expense"
|
||
msgstr "Cheltuieli neexigibile"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_deferred_expense_report_handler
|
||
msgid "Deferred Expense Custom Handler"
|
||
msgstr "Gestionar personalizat cheltuieli amânate"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report,name:account_reports.deferred_expense_report
|
||
msgid "Deferred Expense Report"
|
||
msgstr "Raportul cheltuielilor amânate"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_deferred_report_handler
|
||
msgid "Deferred Expense Report Custom Handler"
|
||
msgstr "Raport de cheltuieli amânate Handler personalizat"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_deferred_revenue
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_deferred_revenue
|
||
msgid "Deferred Revenue"
|
||
msgstr "Venituri neexigibile"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_deferred_revenue_report_handler
|
||
msgid "Deferred Revenue Custom Handler"
|
||
msgstr "Manager personalizat venituri amânate"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report,name:account_reports.deferred_revenue_report
|
||
msgid "Deferred Revenue Report"
|
||
msgstr "Raport privind veniturile amânate"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_report_expression_form
|
||
msgid "Definition"
|
||
msgstr "Definiție"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_company__account_tax_periodicity
|
||
msgid "Delay units"
|
||
msgstr "Ore intarziere"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/redirectAction/redirectAction.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Depending moves"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_depreciation0
|
||
msgid "Depreciation"
|
||
msgstr "Amortizare"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_generic_tax_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Difference from rounding taxes"
|
||
msgstr "Diferența față de rotunjirea taxelor"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_line__display_custom_groupby_warning
|
||
msgid "Display Custom Groupby Warning"
|
||
msgstr "Afișează avertismentul de grupare personalizat"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_multicurrency_revaluation_wizard__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_file_download_error_wizard__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_footnote__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group_rule__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard_format__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_tax_unit__display_name
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "Nume afișat"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard__doc_name
|
||
msgid "Documents Name"
|
||
msgstr "Nume Documente"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group_rule__domain
|
||
msgid "Domain"
|
||
msgstr "Domeniu"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_fiscal_position.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Domestic"
|
||
msgstr "Domestic"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_account_report_file_download_error_wizard_form
|
||
msgid "Download Anyway"
|
||
msgstr "Descărcați oricum"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Download the Data Inalterability Check Report"
|
||
msgstr "Descărcare Raport Verificare Inalterabilitate Date"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/journal_report/line/line.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.journal_report_pdf_export_main_table_body
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Due"
|
||
msgstr "Datorat"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.partner_ledger_report_date_maturity
|
||
msgid "Due Date"
|
||
msgstr "Data scadenței"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_sales
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_sales
|
||
msgid "EC Sales List"
|
||
msgstr "Listă Vânzări EC"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_ec_sales_report_handler
|
||
msgid "EC Sales Report Custom Handler"
|
||
msgstr "Handler personalizat raport de vânzări EC"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_sales_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "EC tax on non EC countries"
|
||
msgstr "Taxa CE pentru țările din afara CE"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_sales_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "EC tax on same country"
|
||
msgstr "Taxa CE pe aceeași țară"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_equity0
|
||
msgid "EQUITY"
|
||
msgstr "CAPITAL"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Editing a manual report line is not allowed in multivat setup when "
|
||
"displaying data from all fiscal positions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Editarea unei linii de raport manual nu este permisă în configurarea "
|
||
"multivat atunci când se afișează datele din toate pozițiile fiscale."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Editing a manual report line is not allowed when multiple companies are "
|
||
"selected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Editarea unei linii de raport manual nu este permisă atunci când sunt "
|
||
"selectate mai multe companii."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Enable Sections"
|
||
msgstr "Activați secțiuni"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_variant.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Enable more ..."
|
||
msgstr "Activați mai multe..."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_trial_balance_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "End Balance"
|
||
msgstr "Sold final"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_date.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "End of Last Financial Year"
|
||
msgstr "Sfârșitul ultimului an financiar"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_date.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "End of Last Month"
|
||
msgstr "Sfârșitul ultimei luni"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_date.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "End of Last Quarter"
|
||
msgstr "Sfârșitul ultimului trimestru"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ending Balance:"
|
||
msgstr "Sold final:"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/line/popover/debug_popover.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Engine"
|
||
msgstr "Motor"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_sales_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Entries with partners with no VAT"
|
||
msgstr "Înregistrări cu parteneri fără TVA"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error message"
|
||
msgstr "Mesaj de eroare"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/multicurrency_revaluation_report/filters/filter_exchange_rate.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Exchange Rates"
|
||
msgstr "Rate de schimb"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_account__exclude_provision_currency_ids
|
||
msgid "Exclude Provision Currency"
|
||
msgstr "Excludeți Moneda de Provizionare"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.multicurrency_revaluation_excluded
|
||
msgid "Excluded Accounts"
|
||
msgstr "Conturi Excluse"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report,name:account_reports.executive_summary
|
||
#: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_exec_summary
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_exec_summary
|
||
msgid "Executive Summary"
|
||
msgstr "Rezumat executiv"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.aged_payable_report_expected_date
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.aged_receivable_report_expected_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_move_line__expected_pay_date
|
||
msgid "Expected Date"
|
||
msgstr "Data estimată"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_account_move_line__expected_pay_date
|
||
msgid ""
|
||
"Expected payment date as manually set through the customer statement(e.g: if"
|
||
" you had the customer on the phone and want to remember the date he promised"
|
||
" he would pay)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Data de plată prevăzută setată manual prin declarația clientului (de ex: "
|
||
"dacă aveți clientul la telefon și doriți să vă amintiți data la care a "
|
||
"promis că va plăti)"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_aged_partner_balance.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Expected payment date for journal item %r has been changed from %s to %s on "
|
||
"journal entry %r"
|
||
msgstr ""
|
||
"Data estimată a plății pentru articolul de jurnal %r a fost schimbată de la "
|
||
"%s la %s pentru înregistrarea de jurnal %r"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_multicurrency_revaluation_wizard__expense_provision_account_id
|
||
msgid "Expense Account"
|
||
msgstr "Cont de cheltuieli"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_company__account_revaluation_expense_provision_account_id
|
||
msgid "Expense Provision Account"
|
||
msgstr "Cont de provizionare pentru cheltuieli"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/wizard/multicurrency_revaluation.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Expense Provision for %s"
|
||
msgstr "Provizioane de cheltuieli pentru %s"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_expenses0
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_expense0
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_less_expenses0
|
||
msgid "Expenses"
|
||
msgstr "Cheltuieli"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_report_export_wizard
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Export"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_reports_export_wizard_format
|
||
msgid "Export format for accounting's reports"
|
||
msgstr "Format export pentru rapoarte contabile"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard__export_format_ids
|
||
msgid "Export to"
|
||
msgstr "Export către"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_reports_export_wizard
|
||
msgid "Export wizard for accounting's reports"
|
||
msgstr "Expert de export pentru rapoarte contabile"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_report_expression_form
|
||
msgid "Expression"
|
||
msgstr "Expresie"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Expression labelled '%s' of line '%s' is being overwritten when computing "
|
||
"the current report. Make sure the cross-report aggregations of this report "
|
||
"only reference terms belonging to other reports."
|
||
msgstr ""
|
||
"Expresia etichetată „%s” a liniei „%s” este suprascrisă la calculul "
|
||
"raportului curent. Asigurați-vă că agregările încrucișate ale acestui raport"
|
||
" fac referire numai la termeni care aparțin altor rapoarte."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group_rule__field_name
|
||
msgid "Field"
|
||
msgstr "Câmp"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Field %s does not exist on account.move.line."
|
||
msgstr "Câmpul %s nu există pe account.move.line."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Field %s of account.move.line is not stored, and hence cannot be used in a "
|
||
"groupby expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Câmpul %s de pe account.move.line nu este stocat, și prin urmare nu poate fi"
|
||
" folosit într-o expresie de grupare"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Field 'Custom Handler Model' can only reference records inheriting from "
|
||
"[%s]."
|
||
msgstr ""
|
||
"Câmpul 'Model de manipulare personalizată' poate face referire doar la "
|
||
"înregistrări care moștenește de la [%s]."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_file_download_error_wizard__file_content
|
||
msgid "File Content"
|
||
msgstr "Conținutul fișierului"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_account_report_file_download_error_wizard_form
|
||
msgid "File Download Errors"
|
||
msgstr "Erori de descărcare a fișierelor"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_file_download_error_wizard__file_generation_errors
|
||
msgid "File Generation Errors"
|
||
msgstr "Erori de generare a fișierelor"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_file_download_error_wizard__file_name
|
||
msgid "File Name"
|
||
msgstr "Nume fișier"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_report_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Filters"
|
||
msgstr "Filtre"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/aml_ir_filters.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.pdf_export_filters
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Filters:"
|
||
msgstr "Filtre:"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_fiscal_position
|
||
msgid "Fiscal Position"
|
||
msgstr "Poziție fiscală"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_fiscal_position.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Fiscal Position:"
|
||
msgstr "Poziția fiscală:"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_tax_unit__fpos_synced
|
||
msgid "Fiscal Positions Synchronised"
|
||
msgstr "Poziții fiscale sincronizate"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_tax_unit_form
|
||
msgid ""
|
||
"Fiscal Positions should apply to all companies of the tax unit. You may want"
|
||
" to"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pozițiile fiscale ar trebui să se aplice tuturor companiilor din unitatea "
|
||
"fiscală. Poate vrei"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report__footnotes_ids
|
||
msgid "Footnotes"
|
||
msgstr "Note de subsol"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/wizard/multicurrency_revaluation.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Foreign currencies adjustment entry as of %s"
|
||
msgstr "Intrare de ajustare a monedelor străine la data de %s"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/line/popover/debug_popover.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Formula"
|
||
msgstr "Formula"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_comparison.xml:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_date.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "De la"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"From %s\n"
|
||
"to %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"De la %s\n"
|
||
"la %s"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard_format__fun_param
|
||
msgid "Function Parameter"
|
||
msgstr "Parametrul funcției"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard_format__fun_to_call
|
||
msgid "Function to Call"
|
||
msgstr "Funcție de apel"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_trial_balance_report.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/bank_reconciliation_report/warnings.xml:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/multicurrency_revaluation_report/line_name.xml:0
|
||
#: model:account.report,name:account_reports.general_ledger_report
|
||
#: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_general_ledger
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_general_ledger
|
||
#, python-format
|
||
msgid "General Ledger"
|
||
msgstr "Carte mare"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_general_ledger_report_handler
|
||
msgid "General Ledger Custom Handler"
|
||
msgstr "Manipulare personalizată a Cartii Mari"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_deferred_reports.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Generate entry"
|
||
msgstr "Generați intrarea"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/wizard/report_export_wizard.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Generated Documents"
|
||
msgstr "Documente Generate"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report,name:account_reports.generic_ec_sales_report
|
||
msgid "Generic EC Sales List"
|
||
msgstr "Lista de vânzări EC generică"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_generic_tax_report_handler
|
||
msgid "Generic Tax Report Custom Handler"
|
||
msgstr "Handler personalizat pentru rapoartele fiscale generice"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_generic_tax_report_handler_account_tax
|
||
msgid "Generic Tax Report Custom Handler (Account -> Tax)"
|
||
msgstr "Gestor personalizat pentru raporturi fiscale generice (Cont -> Taxe)"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_generic_tax_report_handler_tax_account
|
||
msgid "Generic Tax Report Custom Handler (Tax -> Account)"
|
||
msgstr "Gestionare personalizată a raportului de taxe generice (Taxă -> Cont)"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Global Tax Summary"
|
||
msgstr "Rezumatul fiscal global"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Go to report configuration"
|
||
msgstr "Accesați configurația raportului"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_sales_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Goods"
|
||
msgstr "Bunuri"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/journal_report/line/line.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.journal_report_pdf_export_main_table_body
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Grilă"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_gross_profit0
|
||
msgid "Gross Profit"
|
||
msgstr "Profit brut"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_gross_profit0
|
||
msgid "Gross profit"
|
||
msgstr "Profit brut"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_gpmargin0
|
||
msgid "Gross profit margin (gross profit / operating income)"
|
||
msgstr "Marja brută de profit (profit brut / venituri din exploatare)"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_report_line_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_account_report_search
|
||
msgid "Group By"
|
||
msgstr "Grupează după"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/journal_report/filter_extra_options.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Group By Months"
|
||
msgstr "Grupează după luni"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_report_horizontal_group_form
|
||
msgid "Group Name"
|
||
msgstr "Nume grup"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_deferred_reports.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Grouped Deferral Entry of %s"
|
||
msgstr "Intrare de amânare grupată de %s"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.journal_report_pdf_export_filters
|
||
msgid "Grouped by month"
|
||
msgstr "Grupat după lună"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_extra_options.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Hide lines at 0"
|
||
msgstr "Ascunde liniile la 0"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_extra_options.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Hierarchy and Subtotals"
|
||
msgstr "Ierarhia și subtotalurile"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group_rule__horizontal_group_id
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Horizontal Group"
|
||
msgstr "Grup orizontal"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_horizontal_groups.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Horizontal Group:"
|
||
msgstr "Grup orizontal:"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Horizontal Grouping"
|
||
msgstr "Gruparea orizontală"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_reports.action_account_report_horizontal_groups
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report__horizontal_group_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_horizontal_groups
|
||
msgid "Horizontal Groups"
|
||
msgstr "Grupuri orizontale"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_report_horizontal_group
|
||
msgid "Horizontal group for reports"
|
||
msgstr "Grup orizontal pentru rapoarte"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_report_horizontal_group_rule
|
||
msgid "Horizontal group rule for reports"
|
||
msgstr "Regulă de grupare orizontală pentru rapoarte"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.pdf_export_filters
|
||
msgid "Horizontal:"
|
||
msgstr "Orizontală:"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "How often tax returns have to be made"
|
||
msgstr "Cât de des trebuie făcute declarații fiscale"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_multicurrency_revaluation_wizard__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_file_download_error_wizard__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_footnote__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group_rule__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard_format__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_tax_unit__id
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/journal_report/line/line.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.journal_report_pdf_export_main_table_body
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Impact On Grid"
|
||
msgstr "Impact asupra rețelei"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/journal_report/line/line.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.journal_report_pdf_export_main_table_body
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Impacted Tax Grids"
|
||
msgstr "Grilele fiscale afectate"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filters.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "In %s"
|
||
msgstr "În %s"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_account_report_search
|
||
msgid "Inactive"
|
||
msgstr "Inactiv(ă)"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_extra_options.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Include Analytic Simulations"
|
||
msgstr "Includeți simulări analitice"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_extra_options.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Include Draft Entries"
|
||
msgstr "Includeți intrările nefinalizate"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/journal_report/filter_extra_options.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Include Payments"
|
||
msgstr "Includeți plăți"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_extra_options.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.pdf_export_filter_extra_options_template
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Including Analytic Simulations"
|
||
msgstr "Inclusiv simulări analitice"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.no_statement_unreconciled_payments
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.unreconciled_last_statement_payments
|
||
msgid "Including Unreconciled Payments"
|
||
msgstr "Inclusiv plăți nereconciliate"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.no_statement_unreconciled_receipt
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.unreconciled_last_statement_receipts
|
||
msgid "Including Unreconciled Receipts"
|
||
msgstr "Inclusiv chitanțe nereconciliate"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_income0
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_totalincome0
|
||
msgid "Income"
|
||
msgstr "Venituri"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_multicurrency_revaluation_wizard__income_provision_account_id
|
||
msgid "Income Account"
|
||
msgstr "Cont de venituri"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_company__account_revaluation_income_provision_account_id
|
||
msgid "Income Provision Account"
|
||
msgstr "Cont Furnizare Venit"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/wizard/multicurrency_revaluation.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Income Provision for %s"
|
||
msgstr "Proviziune de venit pentru %s"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/bank_reconciliation_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Inconsistent Statements"
|
||
msgstr "Declarații incoerente"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Inconsistent data: more than one external value at the same date for a "
|
||
"'most_recent' external line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Informații incoerente: mai mult de o valoare externă la aceeași dată pentru "
|
||
"o linie externă 'most_recent'."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Inconsistent report_id in options dictionary. Options says %s; report is %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Inconsistent report_id în dicționarul de opțiuni. Opțiunile spun %s; "
|
||
"raportul este %s."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_trial_balance_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Initial Balance"
|
||
msgstr "Soldul inițial"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/footnote/dialog/footnote_dialog.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Insert foot note here"
|
||
msgstr "Introduceți nota de subsol aici"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_extra_options.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Integer Rounding"
|
||
msgstr "Rotunjirea întregului"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/sales_report/warnings.xml:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/sales_report/warnings.xml:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/sales_report/warnings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Intra-community taxes are applied on"
|
||
msgstr "Taxele intracomunitare se aplică pe"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/wizard/account_report_file_download_error_wizard.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid Partners"
|
||
msgstr "Parteneri nevalidi"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/wizard/account_report_file_download_error_wizard.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid Products"
|
||
msgstr "Produse nevalide"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/wizard/account_report_file_download_error_wizard.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid Taxes"
|
||
msgstr "Taxe nevalide"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid domain formula in expression %r of line %r: %s"
|
||
msgstr "Formula de domeniu nevalidă în expresia %r a liniei %r: %s"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid method %r"
|
||
msgstr "Metoda nevalidă %r"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid subformula in expression %r of line %r: %s"
|
||
msgstr "Subformula nevalidă în expresia %r a liniei %r: %s"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid token '%s' in account_codes formula '%s'"
|
||
msgstr "Token '%s' nevalid în formula codurilor contabile '%s'"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.aged_payable_report_invoice_date
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.aged_receivable_report_invoice_date
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.journal_report_date
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.partner_ledger_report_invoicing_date
|
||
msgid "Invoice Date"
|
||
msgstr "Data facturii"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report__is_account_coverage_report_available
|
||
msgid "Is Account Coverage Report Available"
|
||
msgstr "Este disponibil raportul de acoperire a contului"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/redirectAction/redirectAction.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "It seems there is some depending closing move to be posted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.partner_ledger_report_journal_code
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_journal
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_financial_year_op__account_tax_periodicity_journal_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_multicurrency_revaluation_wizard__journal_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_company__account_tax_periodicity_journal_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_config_settings__account_tax_periodicity_journal_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.res_config_settings_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.setup_financial_year_opening_form
|
||
msgid "Journal"
|
||
msgstr "Jurnal"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_move
|
||
msgid "Journal Entry"
|
||
msgstr "Înregistrare jurnal"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Journal Groups"
|
||
msgstr "Grupuri de jurnal"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_move_line
|
||
msgid "Journal Item"
|
||
msgstr "Element jurnal"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_deferred_reports.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_trial_balance_report.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/models/bank_reconciliation_report.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/aged_partner_balance/line_name/line_name.xml:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/general_ledger/line_name.xml:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/journal_report/line_name.xml:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/partner_ledger/line_name.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Journal Items"
|
||
msgstr "Elemente jurnal"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_generic_tax_report.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Journal Items for Tax Audit"
|
||
msgstr "Articolele jurnalului pentru auditul fiscal"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report,name:account_reports.journal_report
|
||
#: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_ja
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_ja
|
||
msgid "Journal Report"
|
||
msgstr "Raport jurnal"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_journal_report_handler
|
||
msgid "Journal Report Custom Handler"
|
||
msgstr "Gestionare personalizată a raportului de jurnal"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_generic_tax_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Journal items with archived tax tags"
|
||
msgstr "Articole de jurnal cu etichete fiscale arhivate"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Journals"
|
||
msgstr "Jurnale"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_journal.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.pdf_export_filters
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Journals:"
|
||
msgstr "Jurnal:"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_liabilities_view0
|
||
msgid "LIABILITIES"
|
||
msgstr "PASIVE"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_liabilities_and_equity_view0
|
||
msgid "LIABILITIES + EQUITY"
|
||
msgstr "PASIVE + ACTIVE"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/line/popover/debug_popover.xml:0
|
||
#: code:addons/account_reports/wizard/multicurrency_revaluation.py:0
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.bank_reconciliation_report_label
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.journal_report_partner_name
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Eticheta"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_date.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Last Financial Year"
|
||
msgstr "Ultimul an financiar"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_date.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Last Month"
|
||
msgstr "Ultima lună"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_date.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Last Quarter"
|
||
msgstr "Ultimul trimestru"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_reports_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "Last Statement"
|
||
msgstr "Ultima declarație"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_reports_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "Last Statement balance + Transactions since statement"
|
||
msgstr "Ultimul sold extras + Tranzacții de la extras"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_multicurrency_revaluation_wizard__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_file_download_error_wizard__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_footnote__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group_rule__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard_format__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_tax_unit__write_uid
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "Ultima actualizare făcută de"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_multicurrency_revaluation_wizard__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_file_download_error_wizard__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_footnote__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group_rule__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard_format__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_tax_unit__write_date
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "Ultima actualizare pe"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.last_statement_balance
|
||
msgid "Last statement balance"
|
||
msgstr "Ultimul sold extras"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_deferred_reports.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Later"
|
||
msgstr "Mai târziu"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_reports_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "Latest Statement"
|
||
msgstr "Ultima declarație"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_footnote__line_id
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Linie"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/line/popover/debug_popover.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Line without formula"
|
||
msgstr "Linie fără formulă"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_report_form
|
||
msgid "Lines"
|
||
msgstr "Linii"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Load more..."
|
||
msgstr "Încarcă mai mult..."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_tax_unit__main_company_id
|
||
msgid "Main Company"
|
||
msgstr "Companie principală"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_account_tax_unit__main_company_id
|
||
msgid ""
|
||
"Main company of this unit; the one actually reporting and paying the taxes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Compania principală a acestei unități; cea care raportează și plătește "
|
||
"taxele."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_multicurrency_revaluation_report.py:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_account_multicurrency_revaluation_wizard
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Make Adjustment Entry"
|
||
msgstr "Efectuați intrarea de ajustare"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_report_file_download_error_wizard
|
||
msgid "Manage the file generation errors from report exports."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gestionați erorile de generare a fișierelor din exporturile de rapoarte."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Manual value"
|
||
msgstr "Valoare manuală"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Manual values"
|
||
msgstr "Valori manuale"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.partner_ledger_report_matching_number
|
||
msgid "Matching"
|
||
msgstr "Reconciliere"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_account_tax_unit__company_ids
|
||
msgid "Members of this unit"
|
||
msgstr "Membrii acestei unități"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Method '%s' must start with the '%s' prefix."
|
||
msgstr "Metoda „%s” trebuie să înceapă cu prefixul „%s”."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.misc_operations
|
||
msgid "Misc. operations"
|
||
msgstr "Diverse operațiuni"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/wizard/account_report_file_download_error_wizard.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Missing Company Data"
|
||
msgstr "Datele companiei lipsesc"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group_rule__res_model_name
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "Model"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_multicurrency_revaluation_report_handler
|
||
msgid "Multicurrency Revaluation Report Custom Handler"
|
||
msgstr "Handler personalizat pentru raportul de reevaluare multivalută"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_multicurrency_revaluation_wizard
|
||
msgid "Multicurrency Revaluation Wizard"
|
||
msgstr "Asistentul de reevaluare multi valute"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/res_company.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Multiple draft tax closing entries exist for fiscal position %s after %s. There should be at most one. \n"
|
||
" %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Există mai multe intrări de închidere a taxelor în stadiu de ciornă pentru poziția fiscală %s după %s. Ar trebui să existe cel mult una. \n"
|
||
" %s"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/res_company.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Multiple draft tax closing entries exist for your domestic region after %s. There should be at most one. \n"
|
||
" %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Există mai multe intrări de închidere a taxelor în stadiu de ciornă pentru regiunea dvs. domestică după %s. Ar trebui să existe cel mult una. \n"
|
||
" %s"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_general_ledger.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/journal_report/line/line.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard_format__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_tax_unit__name
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.journal_report_pdf_export_main_table_body
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_tax_unit_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nume"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_account_reports_export_wizard__doc_name
|
||
msgid "Name to give to the generated documents."
|
||
msgstr "Nume de dat documentelor generate."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_profit0
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_net_profit0
|
||
msgid "Net Profit"
|
||
msgstr "Profit net"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_net_assets0
|
||
msgid "Net assets"
|
||
msgstr "Activele nete"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_cash_flow_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Net increase in cash and cash equivalents"
|
||
msgstr "Creșterea netă a numerarului și a echivalentelor de numerar"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_npmargin0
|
||
msgid "Net profit margin (net profit / income)"
|
||
msgstr "Marja de profit net (profit net / venit)"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/line_cell/popover/edit_popover.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Nu"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_comparison.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No Comparison"
|
||
msgstr "Fără comparare"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No VAT number associated with your company. Please define one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu există un număr de TVA asociat companiei dvs. Vă rugăm să definiți unul."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/wizard/multicurrency_revaluation.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No adjustment needed"
|
||
msgstr "Nu este necesară ajustarea"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/account_report.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No data to display !"
|
||
msgstr "Nu sunt date de afișat !"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/chart_template.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No default miscellaneous journal could be found for the active company"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu a putut fi găsit niciun jurnal prestabilit diverse pentru compania activă"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_deferred_reports.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No entry to generate."
|
||
msgstr "Nicio intrare de generat."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/wizard/multicurrency_revaluation.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No provision needed was found."
|
||
msgstr "Nu a fost găsită nicio dispoziție necesară."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filters.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Non Trade Partners"
|
||
msgstr "Parteneri non-comerciale"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Non Trade Payable"
|
||
msgstr "Datorii non-comerciale"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Non Trade Receivable"
|
||
msgstr "Creanțe non-comerciale"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/journal_report/line/line.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.journal_report_pdf_export_main_table_body
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Non-Deductible"
|
||
msgstr "Nedeductibil"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_horizontal_groups.xml:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filters.js:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filters.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Fără"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_deferred_reports.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Not Started"
|
||
msgstr "Nu a început"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filters.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Number of periods cannot be smaller than 1"
|
||
msgstr "Numărul de perioade nu poate fi mai mic de 1"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_off_sheet
|
||
msgid "OFF BALANCE SHEET ACCOUNTS"
|
||
msgstr "CONTURI EXTRA-BILANȚIERE"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filters.js:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filters.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Odoo Warning"
|
||
msgstr "Avertisment Odoo"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.aged_payable_report_period5
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.aged_receivable_report_period5
|
||
msgid "Older"
|
||
msgstr "Vechi"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/wizard/report_export_wizard.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "One of the formats chosen can not be exported in the DMS"
|
||
msgstr "Unul dintre formatele alese nu poate fi exportat în DMS"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_move.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Only Billing Administrators are allowed to change lock dates!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Doar administratorii de facturare au voie să modifice datele de blocare!"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_extra_options.xml:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_extra_options.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.pdf_export_filter_extra_options_template
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Only Show Unreconciled Entries"
|
||
msgstr "Afișați numai intrări neconciliate"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/aged_partner_balance/line_name/line_name.xml:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/partner_ledger/line_name.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Afișare"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_financial_year_op
|
||
msgid "Opening Balance of Financial Year"
|
||
msgstr "Sold deschidere exercițiu financiar"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_income0
|
||
msgid "Operating Income"
|
||
msgstr "Venit operațional"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_report_expression_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_report_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opțiuni"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_extra_options.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.journal_report_pdf_export_filters
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.pdf_export_filter_extra_options_template
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Options:"
|
||
msgstr "Opțiuni:"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_other_income0
|
||
msgid "Other Income"
|
||
msgstr "Alte venituri"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.outstanding
|
||
msgid "Outstanding Receipts/Payments"
|
||
msgstr "Încasări/Plăți restante"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "PDF"
|
||
msgstr "PDF"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard__report_id
|
||
msgid "Parent Report Id"
|
||
msgstr "Id. Raport parental"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard_format__export_wizard_id
|
||
msgid "Parent Wizard"
|
||
msgstr "Expert Părinte"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.general_ledger_report_partner_name
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Partener"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Partner Categories"
|
||
msgstr "Categorii de parteneri"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report,name:account_reports.partner_ledger_report
|
||
#: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_partner_ledger
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_partner_ledger
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.partner_view_buttons
|
||
msgid "Partner Ledger"
|
||
msgstr "Registru Partener"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_partner_ledger_report_handler
|
||
msgid "Partner Ledger Custom Handler"
|
||
msgstr "Registrul principal al partenerilor personalizat"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_reports.account_reports_partners_reports_menu
|
||
msgid "Partner Reports"
|
||
msgstr "Rapoarte Parteneri"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/aged_partner_balance/line_name/line_name.xml:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/partner_ledger/line_name.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Partner is bad"
|
||
msgstr "Partenerul este rău"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/aged_partner_balance/line_name/line_name.xml:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/partner_ledger/line_name.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Partner is good"
|
||
msgstr "Partenerul este bun"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_partner.xml:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_partner.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Partners"
|
||
msgstr "Parteneri"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.pdf_export_filters
|
||
msgid "Partners Categories:"
|
||
msgstr "Categorii de parteneri:"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.pdf_export_filters
|
||
msgid "Partners:"
|
||
msgstr "Parteneri:"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_aged_partner_balance.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Payable"
|
||
msgstr "Datorie"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_generic_tax_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Payable tax amount"
|
||
msgstr "Valoare impozit plătibil"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_current_liabilities_payable
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_creditors0
|
||
msgid "Payables"
|
||
msgstr "Datorii"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_reports_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "Payments"
|
||
msgstr "Plăți"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_performance0
|
||
msgid "Performance"
|
||
msgstr "Performanță"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Period comparison"
|
||
msgstr "Comparația perioadei"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_config_settings__account_tax_periodicity
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_account_financial_year_op__account_tax_periodicity
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_res_company__account_tax_periodicity
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_res_config_settings__account_tax_periodicity
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.res_config_settings_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.setup_financial_year_opening_form
|
||
msgid "Periodicity"
|
||
msgstr "Periodicitate"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_financial_year_op__account_tax_periodicity
|
||
msgid "Periodicity in month"
|
||
msgstr "Periodicitate in lună"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_analytic_groupby.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Plans"
|
||
msgstr "Planuri"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_deferred_reports.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please set the deferred accounts in the accounting settings."
|
||
msgstr "Vă rugăm să setați conturile amânate în setările contabile."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_deferred_reports.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please set the deferred journal in the accounting settings."
|
||
msgstr "Vă rugăm să setați jurnalul amânat în setările contabile."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_generic_tax_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please specify the accounts necessary for the Tax Closing Entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vă rugăm să specificați conturile necesare pentru înregistrarea închiderii "
|
||
"fiscale."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_fixed_assets_view0
|
||
msgid "Plus Fixed Assets"
|
||
msgstr "Plus mijloace fixe"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_non_current_assets_view0
|
||
msgid "Plus Non-current Assets"
|
||
msgstr "Plus imobilizări necorporale"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_non_current_liabilities0
|
||
msgid "Plus Non-current Liabilities"
|
||
msgstr "Plus pasivele imobilizate"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_position0
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Poziție"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/line_cell/popover/edit_popover.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Post"
|
||
msgstr "Postează"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_extra_options.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Posted Entries Only"
|
||
msgstr "Doar înregistrări postate"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.journal_report_pdf_export_filters
|
||
msgid "Posted Entries only"
|
||
msgstr "Numai înregistrări postate"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.journal_report_pdf_export_filters
|
||
msgid "Posted and Draft Entries"
|
||
msgstr "Înregistrări postate și neterminate"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_prepayements0
|
||
msgid "Prepayments"
|
||
msgstr "Avansuri"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_multicurrency_revaluation_wizard__preview_data
|
||
msgid "Preview Data"
|
||
msgstr "Previzualizare Date"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_comparison.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Previous Period"
|
||
msgstr "Perioada precedentă"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_previous_year_earnings0
|
||
msgid "Previous Years Unallocated Earnings"
|
||
msgstr "Anul precedent Venituri nealocate"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_account_multicurrency_revaluation_wizard
|
||
msgid ""
|
||
"Proceed with caution as there might be an existing adjustment for this "
|
||
"period ("
|
||
msgstr ""
|
||
"Continuați cu precauție, deoarece ar putea exista o ajustare existentă "
|
||
"pentru această perioadă ("
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report,name:account_reports.profit_and_loss
|
||
#: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_pl
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_profit_and_loss
|
||
msgid "Profit and Loss"
|
||
msgstr "Profit și pierdere"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_profitability0
|
||
msgid "Profitability"
|
||
msgstr "Rentabilitatea"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_move_form_vat_return
|
||
msgid "Proposition of tax closing journal entry."
|
||
msgstr "Propunerea de înregistrare în jurnal de închidere a impozitului."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/wizard/multicurrency_revaluation.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Provision for %(for_cur)s (1 %(comp_cur)s = %(rate)s %(for_cur)s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Provizionare pentru %(for_cur)s (1 %(comp_cur)s = %(rate)s %(for_cur)s)"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/multicurrency_revaluation_report/line_name.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Rates"
|
||
msgstr "Tarife"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_aged_partner_balance.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Receivable"
|
||
msgstr "Venituri"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_generic_tax_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Receivable tax amount"
|
||
msgstr "Valoare taxa de primit"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_debtors0
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_receivable0
|
||
msgid "Receivables"
|
||
msgstr "Creanțe"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_reports_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "Reconciliation Report"
|
||
msgstr "Raport reconciliere"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_financial_year_op__account_tax_periodicity_reminder_day
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_config_settings__account_tax_periodicity_reminder_day
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.res_config_settings_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.setup_financial_year_opening_form
|
||
msgid "Reminder"
|
||
msgstr "Memento"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_footnote__report_id
|
||
msgid "Report"
|
||
msgstr "Raport"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_report_line_form
|
||
msgid "Report Line"
|
||
msgstr "Linie Raport"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_report_form
|
||
msgid "Report Name"
|
||
msgstr "Nume raport"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Report lines mentioning the account code"
|
||
msgstr "Linii de raport care menționează codul contului"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_variant.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Report:"
|
||
msgstr "Raport:"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Reporting"
|
||
msgstr "Raportare"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group__report_ids
|
||
msgid "Reports"
|
||
msgstr "Rapoarte"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_report_line_form
|
||
msgid "Reset to Standard"
|
||
msgstr "Resetați la Standard"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_retained_earnings0
|
||
msgid "Retained Earnings"
|
||
msgstr "Venituri Reținute"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_return_investment0
|
||
msgid "Return on investments (net profit / assets)"
|
||
msgstr "Rentabilitatea investițiilor (profit net / active)"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_multicurrency_revaluation_wizard__reversal_date
|
||
msgid "Reversal Date"
|
||
msgstr "Data Inversare"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_deferred_reports.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Reversal of Grouped Deferral Entry of %s"
|
||
msgstr "Anularea intrării de amânare grupată de %s"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/wizard/multicurrency_revaluation.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Reversal of: %s"
|
||
msgstr "Inversare de:%s"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_account_report_search
|
||
msgid "Root Report"
|
||
msgstr "Raport rădăcină"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group__rule_ids
|
||
msgid "Rules"
|
||
msgstr "Reguli"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_comparison.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Same Period Last Year"
|
||
msgstr "Aceeași perioadă a anului trecut"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/footnote/dialog/footnote_dialog.xml:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/aged_partner_balance/dialog/expected_date_dialog.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Salvează"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/search_bar/search_bar.xml:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/search_bar/search_bar.xml:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/search_bar/search_bar.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Search..."
|
||
msgstr "Caută..."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_report_form
|
||
msgid "Sections"
|
||
msgstr "Secțiuni"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_sales_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Services"
|
||
msgstr "Servicii"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/wizard/account_report_file_download_error_wizard.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Setări"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_st_cash_forecast0
|
||
msgid "Short term cash forecast"
|
||
msgstr "Prognoza pe termen scurt în numerar"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_multicurrency_revaluation_wizard__show_warning_move_id
|
||
msgid "Show Warning Move"
|
||
msgstr "Afișare Avertizare Mișcare"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/bank_reconciliation_report/warnings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Some"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/tax_report/warnings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Some journal items appear to point to obsolete report lines."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/journal_report/filter_extra_options.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sort By Date"
|
||
msgstr "Ordonează după dată"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.journal_report_pdf_export_filters
|
||
msgid "Sorted by date"
|
||
msgstr "Ordonat după dată"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.journal_report_pdf_export_filters
|
||
msgid "Sorted by number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_res_company__account_representative_id
|
||
msgid ""
|
||
"Specify an Accounting Firm that will act as a representative when exporting "
|
||
"reports."
|
||
msgstr ""
|
||
"Specificați o firmă de contabilitate care va acționa ca reprezentant când "
|
||
"exportați rapoarte."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_company__account_tax_periodicity_reminder_day
|
||
msgid "Start from"
|
||
msgstr "Start de la"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Starting Balance:"
|
||
msgstr "Sold de pornire:"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/line/popover/debug_popover.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Subformula"
|
||
msgstr "Subformula"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "T: %s"
|
||
msgstr "T: %s"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_partner.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Etichete"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_general_ledger.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/journal_report/line/line.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.journal_report_pdf_export_main_table_body
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tax Amount"
|
||
msgstr "Valoare taxă"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_bank_statement_line__tax_closing_alert
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_move__tax_closing_alert
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_payment__tax_closing_alert
|
||
msgid "Tax Closing Alert"
|
||
msgstr "Alertă de închidere fiscală"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_bank_statement_line__tax_closing_end_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_move__tax_closing_end_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_payment__tax_closing_end_date
|
||
msgid "Tax Closing End Date"
|
||
msgstr "Data de închidere a taxei"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_bank_statement_line__tax_closing_show_multi_closing_warning
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_move__tax_closing_show_multi_closing_warning
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_payment__tax_closing_show_multi_closing_warning
|
||
msgid "Tax Closing Show Multi Closing Warning"
|
||
msgstr "Închiderea taxelor Afișează avertisment de închidere multiplă"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_general_ledger.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tax Declaration"
|
||
msgstr "Declarație fiscala"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tax Grids"
|
||
msgstr "Grile fiscale"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_tax_unit__vat
|
||
msgid "Tax ID"
|
||
msgstr "CIF"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.company_information
|
||
msgid "Tax ID:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_generic_tax_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tax Paid Adjustment"
|
||
msgstr "Ajustare taxă plătită"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_generic_tax_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tax Received Adjustment"
|
||
msgstr "Ajustare taxă primită"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_gt
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_gt
|
||
#: model:mail.activity.type,name:account_reports.tax_closing_activity_type
|
||
#: model:mail.activity.type,summary:account_reports.tax_closing_activity_type
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_move_form_vat_return
|
||
msgid "Tax Report"
|
||
msgstr "Raport Taxa"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_bank_statement_line__tax_report_control_error
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_move__tax_report_control_error
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_payment__tax_report_control_error
|
||
msgid "Tax Report Control Error"
|
||
msgstr "Eroare de control al raportului fiscal"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.setup_financial_year_opening_form
|
||
msgid "Tax Return"
|
||
msgstr "Declarații fiscale"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Tax Return Periodicity"
|
||
msgstr "Periodicitatea declarației fiscale"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_tax_unit
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_tax_unit_form
|
||
msgid "Tax Unit"
|
||
msgstr "Unitate fiscală"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_tax_unit.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tax Unit:"
|
||
msgstr "Unitate fiscală:"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_reports.action_view_tax_units
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_company__account_tax_unit_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_view_tax_units
|
||
msgid "Tax Units"
|
||
msgstr "Unități fiscale"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_reports.selection__mail_activity_type__category__tax_report
|
||
msgid "Tax report"
|
||
msgstr "Raport Taxă"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/res_company.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/models/res_company.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/models/res_company.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tax return for %s%s"
|
||
msgstr "Declarație fiscală pentru %s%s"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/res_company.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tax return from %s to %s%s"
|
||
msgstr "Declarație fiscală de la %s la %s%s"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Taxes"
|
||
msgstr "Taxe"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/journal_report/line/line.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.journal_report_pdf_export_main_table_body
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Taxes Applied"
|
||
msgstr "Taxe Aplicate"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_account_tax_unit__fpos_synced
|
||
msgid ""
|
||
"Technical field indicating whether Fiscal Positions exist for all companies "
|
||
"in the unit"
|
||
msgstr ""
|
||
"Câmp tehnic care indică dacă există Poziții Fiscale pentru toate companiile "
|
||
"din unitate"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_ir_actions_account_report_download
|
||
msgid "Technical model for accounting report downloads"
|
||
msgstr "Model tehnic pentru descărcări de rapoarte contabile"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_footnote__text
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Text"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/ellipsis/ellipsis.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Text copied"
|
||
msgstr "Text copiat"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The 'load more limit' setting of this report is too low to display all the "
|
||
"lines of the entry you're trying to show."
|
||
msgstr ""
|
||
"Setarea „încărcare mai multă limită” a acestui raport este prea mică pentru "
|
||
"a afișa toate rândurile intrării pe care încercați să o afișați."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The Accounts Coverage Report is not available for this report."
|
||
msgstr ""
|
||
"Raportul de acoperire a conturilor nu este disponibil pentru acest raport."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_move.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The attachments of the tax report can be found on the <a href='#' data-oe-"
|
||
"model='account.move' data-oe-id='%s'>closing entry</a> of the representative"
|
||
" company."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anexele raportului fiscal pot fi găsite pe <a href='#' data-oe-"
|
||
"model='account.move' data-oe-id='%s'>închiderea înscrierii</a> a companiei "
|
||
"reprezentative ."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_tax.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The country detected for this VAT number does not match the one set on this "
|
||
"Tax Unit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Țara detectată pentru acest număr de TVA nu se potrivește cu cea setată în "
|
||
"această unitate fiscală."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_account_tax_unit__country_id
|
||
msgid ""
|
||
"The country in which this tax unit is used to group your companies' tax "
|
||
"reports declaration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Țara în care această unitate fiscală este utilizată pentru a grupa "
|
||
"declarațiile fiscale ale companiilor dvs."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_multicurrency_revaluation_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The currency rate cannot be equal to zero"
|
||
msgstr "Cursul valutar nu poate fi egal cu zero"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/bank_reconciliation_report/warnings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The current balance in the"
|
||
msgstr "Soldul actual în"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/deferred_reports/warnings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The entry that will be generated will take them into account."
|
||
msgstr "Intrarea care va fi generată le va ține cont."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_account_tax_unit__vat
|
||
msgid "The identifier to be used when submitting a report for this unit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Identificatorul care trebuie utilizat la trimiterea unui raport pentru "
|
||
"această unitate."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_tax.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The main company of a tax unit has to be part of it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Compania principală a unei unități fiscale trebuie să facă parte din ea."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The selected report line does not target a Journal Entry or a Journal Item."
|
||
msgstr ""
|
||
"Linia de raport selectată nu vizează o intrare de jurnal sau un articol de "
|
||
"jurnal."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_res_company__account_tax_unit_ids
|
||
msgid "The tax units this company belongs to."
|
||
msgstr "Unitățile fiscale la care această companie aparține."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The used operator is not supported for this expression."
|
||
msgstr "Operatorul utilizat nu este acceptat pentru această expresie."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/warnings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There are"
|
||
msgstr "Sunt"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/account_report.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There is no data to display for the given filters."
|
||
msgstr "Nu există date de afișat pentru filtrele date."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_date.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This Financial Year"
|
||
msgstr "Acest an financiar"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_date.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This Month"
|
||
msgstr "Luna aceasta"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_date.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This Quarter"
|
||
msgstr "Acest trimestru"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This account exists in the Chart of Accounts but is not mentioned in any "
|
||
"line of the report"
|
||
msgstr ""
|
||
"Acest cont există în Planul de conturi, dar nu este menționat în niciun rând"
|
||
" al raportului"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This account is reported in a line of the report but does not exist in the "
|
||
"Chart of Accounts"
|
||
msgstr ""
|
||
"Acest cont este raportat într-o linie a raportului, dar nu există în Planul "
|
||
"de conturi"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This account is reported in multiple lines of the report"
|
||
msgstr "Acest cont este raportat în mai multe rânduri ale raportului"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This account is reported multiple times on the same line of the report"
|
||
msgstr ""
|
||
"Acest cont este raportat de mai multe ori pe aceeași linie a raportului"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"This allows you to choose the position of totals in your financial reports."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acest lucru vă permite să alegeți poziția totalurilor în rapoartele dvs. "
|
||
"financiare."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/warnings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This company is part of a tax unit. You're currently not viewing the whole "
|
||
"unit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Această societate face parte dintr-o unitate fiscală. În prezent, nu "
|
||
"vizionați întreaga unitate."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/widgets/account_report_x2many/account_report_x2many.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This line and all its children will be deleted. Are you sure you want to "
|
||
"proceed?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Această linie și toți copiii săi vor fi șterse. Sunteți sigur că doriți să "
|
||
"continuați?"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_report_line_form
|
||
msgid "This line uses a custom user-defined 'Group By' value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Această linie folosește o valoare personalizată „Grupă după” definită de "
|
||
"utilizator."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_report_form
|
||
msgid "This option hides lines with a value of 0"
|
||
msgstr "Această opțiune ascunde liniile cu valoarea 0"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This report already has a menuitem."
|
||
msgstr "Acest raport are deja un element de meniu."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_report_form
|
||
msgid ""
|
||
"This report is linked to a custom handler.\n"
|
||
" You can customize it manually, but make sure your changes don't clash with what the handler does."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acest raport este legat de un handler personalizat.\n"
|
||
" Îl puteți personaliza manual, dar asigurați-vă că modificările nu intră în conflict cu ceea ce face handlerul."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/multicurrency_revaluation_report/warnings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This report only displays the data of the active company."
|
||
msgstr "Acest raport afișează doar datele companiei active."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This subformula references an unknown expression: %s"
|
||
msgstr "Această subformula face referire la o expresie necunoscută: %s"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This tag is reported in a line of the report but is not linked to any "
|
||
"account of the Chart of Accounts"
|
||
msgstr ""
|
||
"Această etichetă este raportată într-o linie a raportului, dar nu este "
|
||
"legată de niciun cont din Planul de conturi"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_move_form_vat_return
|
||
msgid ""
|
||
"This tax closing entry is posted, but the tax lock date is earlier than the "
|
||
"covered period's last day. You might need to reset it to draft and refresh "
|
||
"its content, in case other entries using taxes have been posted in the "
|
||
"meantime."
|
||
msgstr ""
|
||
"Această înregistrare fiscală de închidere este postată, dar data de blocare "
|
||
"a taxei este anterioară ultimei zile a perioadei acoperite. S-ar putea să "
|
||
"fie nevoie să-l resetați la schiță și să-i reîmprospătați conținutul, în "
|
||
"cazul în care alte intrări care utilizează taxe au fost postate între timp."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_date.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "Astăzi"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_deferred_reports.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_general_ledger.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_partner_ledger.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_sales_report.py:0
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.aged_payable_report_total
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.aged_receivable_report_total
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Total"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Total %s"
|
||
msgstr "Total %s"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filters.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Trade Partners"
|
||
msgstr "Parteneri comerciali"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.transaction_without_statement
|
||
msgid "Transactions without statement"
|
||
msgstr "Tranzacții fără declarație"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report,name:account_reports.trial_balance_report
|
||
#: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_coa
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_coa
|
||
msgid "Trial Balance"
|
||
msgstr "Balanța de verificare"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_trial_balance_report_handler
|
||
msgid "Trial Balance Custom Handler"
|
||
msgstr "Handler personalizat pentru balanța de verificare"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_sales_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Triangular"
|
||
msgstr "Triunghiular"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Trying to dispatch an action on a report not compatible with the provided "
|
||
"options."
|
||
msgstr ""
|
||
"Încercarea de a trimite o acțiune asupra unui raport care nu este compatibil"
|
||
" cu opțiunile oferite."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Trying to expand a group for a line which was not generated by a report "
|
||
"line: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Încercați să extindeți un grup pentru o linie care nu a fost generată de o "
|
||
"linie de raport: %s"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Trying to expand a line without an expansion function."
|
||
msgstr "Încercați să extindeți o linie fără o funcție de extindere."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Trying to expand groupby results on lines without a groupby value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Încercarea de a extinde rezultatele grupării pe linii fără o valoare de "
|
||
"grupare."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Trying to use the journal line expand function on a line that is not linked "
|
||
"to a journal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Încercarea de a utiliza funcția de extindere a liniei de jurnal pe o linie "
|
||
"care nu este legată de un jurnal."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_unaffected_earnings0
|
||
msgid "Unallocated Earnings"
|
||
msgstr "Câștiguri nealocate"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_extra_options.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unfold All"
|
||
msgstr "Expandează tot"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Necunoscut"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_partner_ledger.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_sales_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown Partner"
|
||
msgstr "Partener Necunoscut"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown bound criterium: %s"
|
||
msgstr "Criteriu legat necunoscut: %s"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown date scope: %s"
|
||
msgstr "Sfera de date necunoscută: %s"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report,name:account_reports.multicurrency_revaluation_report
|
||
#: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_multicurrency_revaluation
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_multicurrency_revaluation
|
||
msgid "Unrealized Currency Gains/Losses"
|
||
msgstr "Câștiguri / pierderi valutare nerealizate"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.account_financial_report_ec_sales_vat
|
||
msgid "VAT Number"
|
||
msgstr "CUI"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/line/popover/debug_popover.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Valoare"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_move.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Vat closing from %s to %s"
|
||
msgstr "Închidere TVA de la %s la %s"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "View Bank Statement"
|
||
msgstr "Vizualizare Extras Bancar"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/line_cell/popover/carryover_popover.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "View Carryover Lines"
|
||
msgstr "Vizualizare linii de raportare"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "View Journal Entry"
|
||
msgstr "Afișare notă contabilă"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_sales_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "View Partner"
|
||
msgstr "Vizualizare Partener"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "View Payment"
|
||
msgstr "Afișare plată"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"When ticked, totals and subtotals appear below the sections of the report"
|
||
msgstr ""
|
||
"Când este bifat, totalurile și subtotalele apar sub secțiunile raportului"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_res_company__totals_below_sections
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_res_config_settings__totals_below_sections
|
||
msgid ""
|
||
"When ticked, totals and subtotals appear below the sections of the report."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când este bifat, totalurile și subtotalele apar sub secțiunile raportului."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_account_account__exclude_provision_currency_ids
|
||
msgid ""
|
||
"Whether or not we have to make provisions for the selected foreign "
|
||
"currencies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă trebuie sau nu să facem provizioane pentru monedele străine selectate."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_extra_options.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.pdf_export_filter_extra_options_template
|
||
#, python-format
|
||
msgid "With Draft Entries"
|
||
msgstr "Cu intrări ciornă"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_general_ledger.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Wrong ID for general ledger line to expand: %s"
|
||
msgstr "ID greșit pentru extinderea liniei registrului general: %s"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_partner_ledger.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Wrong ID for partner ledger line to expand: %s"
|
||
msgstr "ID greșit pentru extinderea liniei registrului partenerului: %s"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Wrong format for if_other_expr_above/if_other_expr_below formula: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Format greșit pentru formula if_other_expr_above/if_other_expr_below: %s"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "XLSX"
|
||
msgstr "XLSX"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/line_cell/popover/edit_popover.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Da"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/multicurrency_revaluation_report/warnings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You are using custom exchange rates."
|
||
msgstr "Utilizați cursuri de schimb personalizate."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_move.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You can't open a tax report from a move without a VAT closing date."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu puteți deschide un raport fiscal dintr-o mutare fără o dată de închidere "
|
||
"a TVA-ului."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_move_line.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot add taxes on a tax closing move line."
|
||
msgstr "Nu puteți adăuga taxe pe o linie de mutare de închidere a taxei."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_deferred_reports.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot generate entries for a period that does not end at the end of the"
|
||
" month."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu puteți genera intrări pentru o perioadă care nu se încheie la sfârșitul "
|
||
"lunii."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_deferred_reports.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot generate entries for a period that is locked."
|
||
msgstr "Nu puteți genera intrări pentru o perioadă care este blocată."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_move.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot reset this closing entry to draft, as another closing entry has "
|
||
"been posted at a later date."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu puteți reseta această intrare de închidere la schiță, deoarece o altă "
|
||
"intrare de închidere a fost postată la o dată ulterioară."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_move.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot reset this closing entry to draft, as it would delete carryover "
|
||
"values impacting the tax report of a locked period. To do this, you first "
|
||
"need to modify you tax return lock date."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu puteți reseta această înregistrare de închidere la ciornă, deoarece ar "
|
||
"șterge valorile de raportare care afectează raportul fiscal al unui perioadă"
|
||
" blocată. Pentru a face acest lucru, trebuie mai întâi să modificați vă data"
|
||
" de blocare a raportului fiscal."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_multicurrency_revaluation_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You need to activate more than one currency to access this report."
|
||
msgstr ""
|
||
"Trebuie să activați mai mult de o monedă pentru a accesa acest raport."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.pdf_export_main
|
||
msgid "[Draft]"
|
||
msgstr "[Proiect]"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/sales_report/warnings.xml:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/sales_report/warnings.xml:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/sales_report/warnings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "addressed to"
|
||
msgstr "adresată lui"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/tax_report/warnings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "and correct their tax tags if necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_reports.selection__res_company__account_tax_periodicity__year
|
||
msgid "annually"
|
||
msgstr "anual"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_aged_partner_balance.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_aged_partner_balance.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "any"
|
||
msgstr "orice"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.res_config_settings_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.setup_financial_year_opening_form
|
||
msgid "days after period"
|
||
msgstr "zile după perioadă"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/bank_reconciliation_report/warnings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "doesn't match the balance of your"
|
||
msgstr "nu se potrivește cu soldul dvs"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_reports.selection__res_company__account_tax_periodicity__2_months
|
||
msgid "every 2 months"
|
||
msgstr "fiecare 2 luni"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_reports.selection__res_company__account_tax_periodicity__4_months
|
||
msgid "every 4 months"
|
||
msgstr "fircecare 4 luni"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/bank_reconciliation_report/warnings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "have a starting balance different from the previous ending balance."
|
||
msgstr "au un sold inițial diferit de soldul final anterior."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/line_cell/popover/carryover_popover.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "in the next period."
|
||
msgstr "în perioada următoare."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/sales_report/warnings.xml:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/sales_report/warnings.xml:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/sales_report/warnings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "invoices"
|
||
msgstr "facturi"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/bank_reconciliation_report/warnings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "journal items"
|
||
msgstr "elemente jurnal"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/bank_reconciliation_report/warnings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "last bank statement"
|
||
msgstr "ultimul extras de cont bancar"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_reports.selection__res_company__account_tax_periodicity__monthly
|
||
msgid "monthly"
|
||
msgstr "lunar"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "n/a"
|
||
msgstr "indisp"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/sales_report/warnings.xml:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/sales_report/warnings.xml:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/sales_report/warnings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "partners"
|
||
msgstr "partneri"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/warnings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "prior or included in this period."
|
||
msgstr "anterioare sau incluse în această perioadă."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_reports.selection__res_company__account_tax_periodicity__trimester
|
||
msgid "quarterly"
|
||
msgstr "trimestrial"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_reports.selection__res_company__account_tax_periodicity__semester
|
||
msgid "semi-annually"
|
||
msgstr "semi anual"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/bank_reconciliation_report/warnings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "statements"
|
||
msgstr "declarații"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_tax_unit_form
|
||
msgid "synchronize fiscal positions"
|
||
msgstr "poziții fiscale sincronizate"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_tax.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "tax unit [%s]"
|
||
msgstr "unitate fiscală [%s]"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/sales_report/warnings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "that are not established abroad."
|
||
msgstr "care nu sunt stabilite în străinătate."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_comparison.xml:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_date.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "to"
|
||
msgstr "la"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/warnings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "unposted Journal Entries"
|
||
msgstr "elemente Jurnal nepostate"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/line_cell/popover/carryover_popover.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "were carried over to this line from previous period."
|
||
msgstr "au fost reportate pe această linie din perioada anterioară."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/bank_reconciliation_report/warnings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "which don't originate from a bank statement nor payment."
|
||
msgstr "care nu provin dintr-un extras de cont bancar sau dintr-o plată."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/sales_report/warnings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "who are not established in any of the EC countries."
|
||
msgstr "care nu sunt stabiliți în niciuna dintre țările CE."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/line_cell/popover/carryover_popover.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "will be carried over to"
|
||
msgstr "vor fi transferate la"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/line_cell/popover/carryover_popover.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "will be carried over to this line in the next period."
|
||
msgstr "vor fi transferate la această linie în următoarea perioadă."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/sales_report/warnings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "without a valid intra-community VAT number."
|
||
msgstr "fără un număr de TVA intracomunitar valabil."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/multicurrency_revaluation_report/warnings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "⇒ Reset to Odoo’s Rate"
|
||
msgstr "⇒ Resetațre la Tarifele Odoo"
|