forked from Mapan/odoo17e
4278 lines
147 KiB
Plaintext
4278 lines
147 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * account_reports
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Dariusz Żbikowski <darek@krokus.com.pl>, 2023
|
||
# Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2024
|
||
# Monika Grzelak <m.e.grzelak@gmail.com>, 2024
|
||
# Interactive AV-IT, 2024
|
||
# Tadeusz Karpiński <tadeusz.karpinski@braintec.com>, 2024
|
||
# Marta Wacławek, 2024
|
||
# Wil Odoo, 2024
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-08-13 10:42+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:10+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
|
||
"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Language: pl\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid " and %s others"
|
||
msgstr "i %s innych"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid " and one other"
|
||
msgstr "i jeden inny"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid " is not supported by the Journal Report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/bank_reconciliation_report/warnings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "\" account balance is affected by"
|
||
msgstr "\" na saldo konta mają wpływ"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is not a numeric value"
|
||
msgstr "%s nie jest wartością liczbową"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filters.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s selected"
|
||
msgstr "%s wybrany"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"'Open General Ledger' caret option is only available form report lines "
|
||
"targetting accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Opcja znacznika \"Otwórz księgę główną\" jest dostępna tylko w liniach "
|
||
"raportów dotyczących kont."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"'View Bank Statement' caret option is only available for report lines "
|
||
"targeting bank statements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Opcja \"Wyświetl wyciąg bankowy\" jest dostępna tylko dla wierszy raportów "
|
||
"dotyczących wyciągów bankowych."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'external' engine does not support groupby, limit nor offset."
|
||
msgstr "Silnik \"zewnętrzny\" nie obsługuje groupby, limitu ani offsetu."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "(%s lines)"
|
||
msgstr "(%s linie)"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.outstanding_receipts
|
||
msgid "(+) Outstanding Receipts"
|
||
msgstr "(+) Zaległe wpływy"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.outstanding_payments
|
||
msgid "(-) Outstanding Payments"
|
||
msgstr "(-) Zaległe płatności"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "(1 line)"
|
||
msgstr "(1 wiersz)"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "(No Group)"
|
||
msgstr "(Brak grupy)"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_extra_options.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ", Including Analytic Simulations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_extra_options.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ", Only Show Unreconciled Entries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/bank_reconciliation_report/warnings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ", leading to an unexplained difference of"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_move_form_vat_return
|
||
msgid "-> Refresh"
|
||
msgstr "-> Odśwież"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.aged_payable_report_period1
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.aged_receivable_report_period1
|
||
msgid "1-30"
|
||
msgstr "1-30"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.aged_payable_report_period2
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.aged_receivable_report_period2
|
||
msgid "31-60"
|
||
msgstr "31-60"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.aged_payable_report_period3
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.aged_receivable_report_period3
|
||
msgid "61-90"
|
||
msgstr "61-90"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.aged_payable_report_period4
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.aged_receivable_report_period4
|
||
msgid "91-120"
|
||
msgstr "91-120"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_account_report_file_download_error_wizard_form
|
||
msgid ""
|
||
"<i>Errors marked with <i class=\"fa fa-warning\"/> are critical and prevent "
|
||
"the file generation.</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>Błędy oznaczone <i class=\"fa fa-warning\"/> są krytyczne i zapobiegają "
|
||
"generowaniu plików.</i>"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.partner_view_buttons
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Partner Ledger</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Księga partnerów</span>"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_reports_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "<span role=\"separator\">Reconciliation</span>"
|
||
msgstr "<span role=\"separator\">Uzgodnienie</span>"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_account_report_file_download_error_wizard_form
|
||
msgid "<span>One or more error(s) occurred during file generation:</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span>Podczas generowania plików wystąpił jeden lub więcej błędów:</span>"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:account_reports.constraint_account_report_horizontal_group_name_uniq
|
||
msgid "A horizontal group with the same name already exists."
|
||
msgstr "Grupa pozioma o tej samej nazwie już istnieje."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/widgets/account_report_x2many/account_report_x2many.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "A line with a 'Group By' value cannot have children."
|
||
msgstr "Element z wartością „Group By” nie może mieć podrzędnych elementów."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_tax.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"A tax unit can only be created between companies sharing the same main "
|
||
"currency."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jednostka podatkowa może zostać utworzona wyłącznie pomiędzy spółkami "
|
||
"posiadającymi tę samą walutę główną."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_tax.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"A tax unit must contain a minimum of two companies. You might want to delete"
|
||
" the unit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jednostka podatkowa musi zawierać co najmniej dwie firmy. Możesz chcieć "
|
||
"usunąć jednostkę."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_total_assets0
|
||
msgid "ASSETS"
|
||
msgstr "AKTYWA"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/wizard/multicurrency_revaluation.py:0
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.aged_payable_report_account_name
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.aged_receivable_report_account_name
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.journal_report_communication
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.partner_ledger_report_account_code
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_account
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr "Konto"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_chart_template
|
||
msgid "Account Chart Template"
|
||
msgstr "Szablon planów kont"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Account Code"
|
||
msgstr "Kod konta"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Account Code / Tag"
|
||
msgstr "Kod / Tag konta"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_company__account_display_representative_field
|
||
msgid "Account Display Representative Field"
|
||
msgstr "Pole przedstawiciela ds. wyświetlania kont"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_report_custom_handler
|
||
msgid "Account Report Custom Handler"
|
||
msgstr "Niestandardowa obsługa raportu konta"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_report_footnote
|
||
msgid "Account Report Footnote"
|
||
msgstr "Konto, Przypis do raportu"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_tax_report_handler
|
||
msgid "Account Report Handler for Tax Reports"
|
||
msgstr "Handler raportu konta dla raportów podatkowych"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_partner__account_represented_company_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_users__account_represented_company_ids
|
||
msgid "Account Represented Company"
|
||
msgstr "Konto Reprezentowana firma"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_company__account_revaluation_journal_id
|
||
msgid "Account Revaluation Journal"
|
||
msgstr "Konto Dziennik przeszacowania"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_account_type.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Account:"
|
||
msgstr "Konto:"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_company__account_representative_id
|
||
msgid "Accounting Firm"
|
||
msgstr "Firma księgowa"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_report
|
||
msgid "Accounting Report"
|
||
msgstr "Raport księgowy"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_report_expression
|
||
msgid "Accounting Report Expression"
|
||
msgstr "Wyrażenie Raportu księgowego"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_report_line
|
||
msgid "Accounting Report Line"
|
||
msgstr "Pozycja Raportu księgowego"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_reports.action_account_report_tree
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_account_report_search
|
||
msgid "Accounting Reports"
|
||
msgstr "Raporty księgowe"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_analytic.xml:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_analytic_groupby.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Accounts"
|
||
msgstr "Konta"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_report_form
|
||
msgid "Accounts Coverage Report"
|
||
msgstr "Raport pokrycia rachunków"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.multicurrency_revaluation_to_adjust
|
||
msgid "Accounts To Adjust"
|
||
msgstr "Konta do korekty"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Accounts coverage"
|
||
msgstr "Pokrycie konta"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_mail_activity_type__category
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Akcja"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_mail_activity_type__category
|
||
msgid ""
|
||
"Actions may trigger specific behavior like opening calendar view or "
|
||
"automatically mark as done when a document is uploaded"
|
||
msgstr ""
|
||
"Akcje mogą wyzwalać określone zachowanie, takie jak otwieranie widoku "
|
||
"kalendarza lub automatyczne oznaczanie jako zrobione podczas przesyłania "
|
||
"dokumentu"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_mail_activity
|
||
msgid "Activity"
|
||
msgstr "Czynność"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_mail_activity_type
|
||
msgid "Activity Type"
|
||
msgstr "Typ aktywności"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/widgets/account_report_x2many/account_report_x2many.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add a line"
|
||
msgstr "Dodaj pozycję"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_company__totals_below_sections
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_config_settings__totals_below_sections
|
||
msgid "Add totals below sections"
|
||
msgstr "Dodaj sumy poniżej sekcji"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.multicurrency_revaluation_report_adjustment
|
||
msgid "Adjustment"
|
||
msgstr "Dostosowanie"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_multicurrency_revaluation_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Adjustment Entry"
|
||
msgstr "Zapis korygujący"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_cash_flow_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Advance Payments received from customers"
|
||
msgstr "Zaliczki otrzymane od klientów"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_cash_flow_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Advance payments made to suppliers"
|
||
msgstr "Zaliczki wypłacone dostawcom"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_report_form
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Zaawansowane"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_aged_partner_balance_report_handler
|
||
msgid "Aged Partner Balance Custom Handler"
|
||
msgstr "Niestandardowy procesor salda zaległego partnera"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report,name:account_reports.aged_payable_report
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.aged_payable_line
|
||
#: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_ap
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_aged_payable
|
||
msgid "Aged Payable"
|
||
msgstr "Wiekowane płatności"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_aged_payable_report_handler
|
||
msgid "Aged Payable Custom Handler"
|
||
msgstr "Obsługa niestandardowych zobowiązań przedawnionych"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_reports_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "Aged Payables"
|
||
msgstr "Wiekowane płatności"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report,name:account_reports.aged_receivable_report
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.aged_receivable_line
|
||
#: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_ar
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_aged_receivable
|
||
msgid "Aged Receivable"
|
||
msgstr "Wiekowane należności"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_aged_receivable_report_handler
|
||
msgid "Aged Receivable Custom Handler"
|
||
msgstr "Obsługa niestandardowych należności przedawnionych"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_reports_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "Aged Receivables"
|
||
msgstr "Wiekowane należności"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_fiscal_position.xml:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filters.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Wszystko"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "All Journals"
|
||
msgstr "Wszystkie dzienniki"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filters.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "All Payable"
|
||
msgstr "Wszystkie płatne"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filters.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "All Receivable"
|
||
msgstr "Wszystkie należności"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "All Report Variants"
|
||
msgstr "Warianty wszystkich raportów"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/tax_report/warnings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"All selected companies or branches do not share the same Tax ID. Please "
|
||
"check the Tax ID of the selected companies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wszystkie wybrane firmy lub oddziały nie mają tego samego identyfikatora "
|
||
"podatkowego. Sprawdź identyfikator podatkowy wybranych firm."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.account_financial_report_ec_sales_amount
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.bank_reconciliation_report_amount
|
||
msgid "Amount"
|
||
msgstr "Kwota"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.aged_payable_report_amount_currency
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.aged_receivable_report_amount_currency
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.bank_reconciliation_report_amount_currency
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.partner_ledger_report_amount_currency
|
||
msgid "Amount Currency"
|
||
msgstr "Kwota w walucie"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Amount In Currency"
|
||
msgstr "Kwota w walucie"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Amount in currency: %s"
|
||
msgstr "Kwota w walucie: %s"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Analytic Accounts Groupby"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_analytic.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Analytic Filter"
|
||
msgstr "Filtr Analityczny"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_analytic_groupby.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report__filter_analytic_groupby
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Analytic Group By"
|
||
msgstr "Grupa analityczna według"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Analytic Plans Groupby"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/footnote/dialog/footnote_dialog.js:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/line_name/line_name.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Annotate"
|
||
msgstr "Komentuj"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_comparison.xml:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_comparison.xml:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_comparison.xml:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_comparison.xml:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_date.xml:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_date.xml:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/multicurrency_revaluation_report/filters/filter_exchange_rate.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Zastosuj"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_date.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "As of"
|
||
msgstr "Od"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "As of %s"
|
||
msgstr "Od %s"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.aged_payable_report_period0
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.aged_receivable_report_period0
|
||
msgid "At Date"
|
||
msgstr "Dla daty"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_generic_tax_report.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/journal_report/line/line.xml:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/journal_report/line/line.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Audit"
|
||
msgstr "Audyt"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_reports.account_reports_audit_reports_menu
|
||
msgid "Audit Reports"
|
||
msgstr "Raporty z audytu"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_avgcre0
|
||
msgid "Average creditors days"
|
||
msgstr "Średnia liczba dni wierzycieli"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_avdebt0
|
||
msgid "Average debtors days"
|
||
msgstr "Średnia liczba dni dłużników"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "B: %s"
|
||
msgstr "B: %s"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.balance_sheet_balance
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.cash_flow_report_balance
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.executive_summary_column
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.general_ledger_report_balance
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.partner_ledger_report_balance
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.profit_and_loss_column
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_reports_journal_dashboard_kanban_view
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Balance"
|
||
msgstr "Saldo"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report,name:account_reports.balance_sheet
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_balancesheet0
|
||
#: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_bs
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_balance_sheet
|
||
msgid "Balance Sheet"
|
||
msgstr "Bilans"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.multicurrency_revaluation_report_balance_current
|
||
msgid "Balance at Current Rate"
|
||
msgstr "Saldo według bieżącej stawki"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.multicurrency_revaluation_report_balance_operation
|
||
msgid "Balance at Operation Rate"
|
||
msgstr "Saldo po kursie operacyjnym"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.multicurrency_revaluation_report_balance_currency
|
||
msgid "Balance in Foreign Currency"
|
||
msgstr "Saldo w walucie obcej"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/bank_reconciliation_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Balance of '%s'"
|
||
msgstr "Saldo '%s'"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.balance_bank
|
||
msgid "Balance of Bank"
|
||
msgstr "Saldo banku"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_generic_tax_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Balance tax advance payment account"
|
||
msgstr "Saldo konta zaliczek na podatek"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_generic_tax_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Balance tax current account (payable)"
|
||
msgstr "Rachunek bieżący podatku dochodowego (do zapłaty)"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_generic_tax_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Balance tax current account (receivable)"
|
||
msgstr "Rachunek bieżący podatku (należności)"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_bank_reconciliation
|
||
msgid "Bank Reconciliation"
|
||
msgstr "Uzgodnienie wyciągu"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report,name:account_reports.bank_reconciliation_report
|
||
msgid "Bank Reconciliation Report"
|
||
msgstr "Raport uzgodnień bankowych"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_bank_reconciliation_report_handler
|
||
msgid "Bank Reconciliation Report Custom Handler"
|
||
msgstr "Niestandardowy moduł obsługi raportów bankowych"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_bank_view0
|
||
msgid "Bank and Cash Accounts"
|
||
msgstr "Konta bankowe i gotówkowe"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_general_ledger.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/journal_report/line/line.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.journal_report_pdf_export_main_table_body
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Base Amount"
|
||
msgstr "Kwota podstawy"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_deferred_reports.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Before"
|
||
msgstr "Przed"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/footnote/dialog/footnote_dialog.xml:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/aged_partner_balance/dialog/expected_date_dialog.xml:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/redirectAction/redirectAction.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_account_multicurrency_revaluation_wizard
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_report_export_wizard
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Anuluj"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_generic_tax_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot audit tax from another model than account.tax."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie można przeprowadzić audytu podatku z innego modelu niż account.tax."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot generate carryover values for all fiscal positions at once!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie można wygenerować wartości przeniesienia dla wszystkich pozycji "
|
||
"fiskalnych jednocześnie!"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/line_cell/popover/carryover_popover.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Carryover"
|
||
msgstr "Przenieś"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Carryover adjustment for tax unit"
|
||
msgstr "Korekta przeniesienia dla jednostki podatkowej"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Carryover can only be generated for a single column group."
|
||
msgstr "Przeniesienie można wygenerować tylko dla pojedynczej grupy kolumn."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Carryover from %s to %s"
|
||
msgstr "Przeniesienie z %s do %s"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Carryover lines for: %s"
|
||
msgstr "Pozycje przeniesienia dla: %s"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_cash0
|
||
msgid "Cash"
|
||
msgstr "Gotówka"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_cash_flow_report_handler
|
||
msgid "Cash Flow Report Custom Handler"
|
||
msgstr "Niestandardowa obsługa raportów przepływów pieniężnych"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report,name:account_reports.cash_flow_report
|
||
#: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_cs
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_cash_flow
|
||
msgid "Cash Flow Statement"
|
||
msgstr "Raport z przepływu środków pieniężnych"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_cash_flow_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cash and cash equivalents, beginning of period"
|
||
msgstr "Środki pieniężne i ich ekwiwalenty, początek okresu"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_cash_flow_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cash and cash equivalents, closing balance"
|
||
msgstr "Środki pieniężne i ich ekwiwalenty, saldo końcowe"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_cash_flow_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cash flows from financing activities"
|
||
msgstr "Przepływy środków pieniężnych z działalności finansowej"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_cash_flow_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cash flows from investing & extraordinary activities"
|
||
msgstr ""
|
||
"Przepływy środków pieniężnych z działalności inwestycyjnej i nadzwyczajnej"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_cash_flow_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cash flows from operating activities"
|
||
msgstr "Przepływy środków pieniężnych z działalności operacyjnej"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_cash_flow_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cash flows from unclassified activities"
|
||
msgstr "Przepływy środków pieniężnych z działalności niesklasyfikowanej"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_cash_flow_report.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_cash_flow_report.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_cash_flow_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cash in"
|
||
msgstr "Włożenie gotówki"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_cash_flow_report.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_cash_flow_report.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_cash_flow_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cash out"
|
||
msgstr "Wyjęcie gotówki"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_cash_flow_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cash paid for operating activities"
|
||
msgstr "Środki pieniężne zapłacone za aktywność operacyjną"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_cash_received0
|
||
msgid "Cash received"
|
||
msgstr "Gotówka pobrana"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_cash_flow_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cash received from operating activities"
|
||
msgstr "Środki pieniężne otrzymane z aktywności operacyjnej"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_cash_spent0
|
||
msgid "Cash spent"
|
||
msgstr "Wydatki gotówkowe"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_cash_surplus0
|
||
msgid "Cash surplus"
|
||
msgstr "Nadwyżka gotówki"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_change_lock_date
|
||
msgid "Change Lock Date"
|
||
msgstr "Zmiana daty blokady"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/aged_partner_balance/line_name/line_name.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Change expected date"
|
||
msgstr "Zmień oczekiwaną datę"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/aged_partner_balance/line_name/line_name.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Change expected payment date"
|
||
msgstr "Zmiana oczekiwanej daty płatności"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/tax_report/warnings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Check them"
|
||
msgstr "Sprawdź je"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_account_report_file_download_error_wizard_form
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Zamknij"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_generic_tax_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Closing Entry"
|
||
msgstr "Wpis zamykający"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_closing_bank_balance0
|
||
msgid "Closing bank balance"
|
||
msgstr "Saldo końcowe banku"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/sales_report/filters/filter_code.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Codes:"
|
||
msgstr "Kody:"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_report_form
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Kolumny"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.general_ledger_report_communication
|
||
msgid "Communication"
|
||
msgstr "Komunikacja"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_res_company
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_tax_unit__company_ids
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Companies"
|
||
msgstr "Firmy"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_multicurrency_revaluation_wizard__company_id
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Firma"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_tax.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Company %s already belongs to a tax unit in %s. A company can at most be "
|
||
"part of one tax unit per country."
|
||
msgstr ""
|
||
"Firma %s należy już do jednostki podatkowej w %s. Firma może należeć co "
|
||
"najwyżej do jednej jednostki podatkowej w danym kraju."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Company Currency"
|
||
msgstr "Waluta firmy"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_tax_unit.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Company Only"
|
||
msgstr "Tylko firma"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Company Settings"
|
||
msgstr "Ustawienia firmy"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_comparison.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Comparison"
|
||
msgstr "Porównanie"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_res_config_settings
|
||
msgid "Config Settings"
|
||
msgstr "Ustawienia konfiguracji"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_generic_tax_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Configure your TAX accounts - %s"
|
||
msgstr "Konfiguracja kont podatkowych - %s"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Configure your tax accounts"
|
||
msgstr "Konfiguracja kont podatkowych"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_res_partner
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "Kontakt"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_cost_sales0
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_direct_costs0
|
||
msgid "Cost of Revenue"
|
||
msgstr "Koszt przychodu"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not expand term %s while evaluating formula %s"
|
||
msgstr "Nie można rozwinąć wyrażenia %s podczas obliczania formuły %s"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not parse account_code formula from token '%s'"
|
||
msgstr "Nie można przeanalizować formuły account_code z tokena '%s'"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/journal_report/line/line.xml:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/journal_report/line/line.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_tax_unit__country_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.journal_report_pdf_export_main_table_body
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_account_report_search
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "Kraj"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.account_financial_report_ec_sales_country
|
||
msgid "Country Code"
|
||
msgstr "Kod kraju"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_account_multicurrency_revaluation_wizard
|
||
msgid "Create Entry"
|
||
msgstr "Utwórz zapis"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.actions.server,name:account_reports.action_create_report_menu
|
||
msgid "Create Menu Item"
|
||
msgstr "Utwórz pozycję menu"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_multicurrency_revaluation_wizard__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_file_download_error_wizard__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_footnote__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group_rule__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard_format__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_tax_unit__create_uid
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "Utworzył(a)"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_multicurrency_revaluation_wizard__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_file_download_error_wizard__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_footnote__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group_rule__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard_format__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_tax_unit__create_date
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "Data utworzenia"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/wizard/multicurrency_revaluation.py:0
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.general_ledger_report_credit
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.journal_report_debit
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.partner_ledger_report_credit
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.trial_balance_report_credit
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Credit"
|
||
msgstr "Ma"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.aged_payable_report_currency
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.aged_receivable_report_currency
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.bank_reconciliation_report_currency
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.general_ledger_report_amount_currency
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Waluta"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_multicurrency_revaluation_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Currency Rates (%s)"
|
||
msgstr "Kursy walut (%s)"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.pdf_export_filters
|
||
msgid "Currency:"
|
||
msgstr "WAluta:"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.deferred_expense_current
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.deferred_revenue_current
|
||
msgid "Current"
|
||
msgstr "Bieżące"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_current_assets0
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_current_assets_view0
|
||
msgid "Current Assets"
|
||
msgstr "Bieżące aktywa"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_current_liabilities0
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_current_liabilities1
|
||
msgid "Current Liabilities"
|
||
msgstr "Bieżące pasywa"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_current_year_earnings_line_2
|
||
msgid "Current Year Allocated Earnings"
|
||
msgstr "Przydzielone zarobki bieżącego roku"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_current_year_earnings_line_1
|
||
msgid "Current Year Earnings"
|
||
msgstr "Zarobki bieżącego roku"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_current_year_earnings0
|
||
msgid "Current Year Unallocated Earnings"
|
||
msgstr "Nieprzydzielone zarobki bieżącego roku"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_ca_to_l0
|
||
msgid "Current assets to liabilities"
|
||
msgstr "Bieżący stosunek aktywów do zobowiązań"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report__custom_handler_model_id
|
||
msgid "Custom Handler Model"
|
||
msgstr "Niestandardowy model obsługi"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report__custom_handler_model_name
|
||
msgid "Custom Handler Model Name"
|
||
msgstr "Nazwa modelu niestandardowej obsługi"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/bank_reconciliation_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Custom engine _report_custom_engine_last_statement_balance_amount does not "
|
||
"support groupby"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_comparison.xml:0
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.bank_reconciliation_report_date
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.general_ledger_report_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_multicurrency_revaluation_wizard__date
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Data"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filters.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Date cannot be empty"
|
||
msgstr "Data nie może być pusta"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/wizard/multicurrency_revaluation.py:0
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.general_ledger_report_debit
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.journal_report_amount_currency
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.partner_ledger_report_debit
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.trial_balance_report_debit
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Debit"
|
||
msgstr "Winien"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/journal_report/line/line.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.journal_report_pdf_export_main_table_body
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deductible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/deferred_reports/warnings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deferrals have already been generated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_deferred_reports.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_deferred_reports.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deferred Entries"
|
||
msgstr "Wpisy odroczone"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_deferred_expense
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_deferred_expense
|
||
msgid "Deferred Expense"
|
||
msgstr "Rozliczenia międzyokresowe"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_deferred_expense_report_handler
|
||
msgid "Deferred Expense Custom Handler"
|
||
msgstr "Niestandardowa obsługa odroczonych wydatków"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report,name:account_reports.deferred_expense_report
|
||
msgid "Deferred Expense Report"
|
||
msgstr "Raport odroczonych wydatków"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_deferred_report_handler
|
||
msgid "Deferred Expense Report Custom Handler"
|
||
msgstr "Niestandardowa obsługa raportu odroczonych wydatków"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_deferred_revenue
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_deferred_revenue
|
||
msgid "Deferred Revenue"
|
||
msgstr "Odroczone przychody"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_deferred_revenue_report_handler
|
||
msgid "Deferred Revenue Custom Handler"
|
||
msgstr "Niestandardowa obsługa odroczonych przychodów"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report,name:account_reports.deferred_revenue_report
|
||
msgid "Deferred Revenue Report"
|
||
msgstr "Raport o odroczonych dochodach"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_report_expression_form
|
||
msgid "Definition"
|
||
msgstr "Definicja"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_company__account_tax_periodicity
|
||
msgid "Delay units"
|
||
msgstr "Jednostki opóźniające"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/redirectAction/redirectAction.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Depending moves"
|
||
msgstr "Ruchy zależne"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_depreciation0
|
||
msgid "Depreciation"
|
||
msgstr "Amortyzacja"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_generic_tax_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Difference from rounding taxes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_line__display_custom_groupby_warning
|
||
msgid "Display Custom Groupby Warning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_multicurrency_revaluation_wizard__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_file_download_error_wizard__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_footnote__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group_rule__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard_format__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_tax_unit__display_name
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "Nazwa wyświetlana"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard__doc_name
|
||
msgid "Documents Name"
|
||
msgstr "Nazwa dokumentu"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group_rule__domain
|
||
msgid "Domain"
|
||
msgstr "Domena"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_fiscal_position.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Domestic"
|
||
msgstr "Domestic"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_account_report_file_download_error_wizard_form
|
||
msgid "Download Anyway"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Download the Data Inalterability Check Report"
|
||
msgstr "Pobierz raport z kontroli niezmienności danych"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/journal_report/line/line.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.journal_report_pdf_export_main_table_body
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Due"
|
||
msgstr "Do zapłaty"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.partner_ledger_report_date_maturity
|
||
msgid "Due Date"
|
||
msgstr "Termin"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_sales
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_sales
|
||
msgid "EC Sales List"
|
||
msgstr "Lista sprzedaży EC"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_ec_sales_report_handler
|
||
msgid "EC Sales Report Custom Handler"
|
||
msgstr "Niestandardowa obsługa raportów sprzedaży WE"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_sales_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "EC tax on non EC countries"
|
||
msgstr "Podatek WE od krajów spoza WE"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_sales_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "EC tax on same country"
|
||
msgstr "Podatek WE od tego samego kraju"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_equity0
|
||
msgid "EQUITY"
|
||
msgstr "KAPITAŁ WŁASNY"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Editing a manual report line is not allowed in multivat setup when "
|
||
"displaying data from all fiscal positions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Edytowanie wiersza raportu ręcznego nie jest dozwolone w konfiguracji wielu "
|
||
"kwot, gdy wyświetlane są dane ze wszystkich pozycji fiskalnych."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Editing a manual report line is not allowed when multiple companies are "
|
||
"selected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Edytowanie wiersza raportu ręcznego nie jest dozwolone, gdy wybranych jest "
|
||
"wiele firm."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Enable Sections"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_variant.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Enable more ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_trial_balance_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "End Balance"
|
||
msgstr "Saldo końcowe"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_date.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "End of Last Financial Year"
|
||
msgstr "Koniec ostatniego roku finansowego"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_date.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "End of Last Month"
|
||
msgstr "Koniec ostatniego miesiąca"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_date.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "End of Last Quarter"
|
||
msgstr "Koniec ostatniego kwartału"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ending Balance:"
|
||
msgstr "Saldo końcowe:"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/line/popover/debug_popover.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Engine"
|
||
msgstr "Silnik"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_sales_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Entries with partners with no VAT"
|
||
msgstr "Wpisy z partnerami bez VAT"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error message"
|
||
msgstr "Komunikat o błędzie"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/multicurrency_revaluation_report/filters/filter_exchange_rate.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Exchange Rates"
|
||
msgstr "Kursy wymiany"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_account__exclude_provision_currency_ids
|
||
msgid "Exclude Provision Currency"
|
||
msgstr "Wyłączenie rezerwy Waluta"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.multicurrency_revaluation_excluded
|
||
msgid "Excluded Accounts"
|
||
msgstr "Wyłączone konta"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report,name:account_reports.executive_summary
|
||
#: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_exec_summary
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_exec_summary
|
||
msgid "Executive Summary"
|
||
msgstr "Podsumowanie"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.aged_payable_report_expected_date
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.aged_receivable_report_expected_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_move_line__expected_pay_date
|
||
msgid "Expected Date"
|
||
msgstr "Przewidywana data"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_account_move_line__expected_pay_date
|
||
msgid ""
|
||
"Expected payment date as manually set through the customer statement(e.g: if"
|
||
" you had the customer on the phone and want to remember the date he promised"
|
||
" he would pay)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Oczekiwana data płatności ustawiona ręcznie w wyciągu klienta (np. jeśli "
|
||
"klient rozmawiał przez telefon i chcesz zapamiętać datę, w której obiecał, "
|
||
"że zapłaci)."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_aged_partner_balance.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Expected payment date for journal item %r has been changed from %s to %s on "
|
||
"journal entry %r"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_multicurrency_revaluation_wizard__expense_provision_account_id
|
||
msgid "Expense Account"
|
||
msgstr "Konto wydatków"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_company__account_revaluation_expense_provision_account_id
|
||
msgid "Expense Provision Account"
|
||
msgstr "Rachunek rezerwy na wydatki"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/wizard/multicurrency_revaluation.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Expense Provision for %s"
|
||
msgstr "Wydatki Rezerwa na %s"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_expenses0
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_expense0
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_less_expenses0
|
||
msgid "Expenses"
|
||
msgstr "Wydatki"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_report_export_wizard
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Eksport"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_reports_export_wizard_format
|
||
msgid "Export format for accounting's reports"
|
||
msgstr "Format eksportu raportów księgowych"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard__export_format_ids
|
||
msgid "Export to"
|
||
msgstr "Eksport do"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_reports_export_wizard
|
||
msgid "Export wizard for accounting's reports"
|
||
msgstr "Kreator eksportu raportów księgowych"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_report_expression_form
|
||
msgid "Expression"
|
||
msgstr "Wyrażenie"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Expression labelled '%s' of line '%s' is being overwritten when computing "
|
||
"the current report. Make sure the cross-report aggregations of this report "
|
||
"only reference terms belonging to other reports."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group_rule__field_name
|
||
msgid "Field"
|
||
msgstr "Pole"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Field %s does not exist on account.move.line."
|
||
msgstr "Pole %s nie istnieje w account.move.line."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Field %s of account.move.line is not stored, and hence cannot be used in a "
|
||
"groupby expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pole %s z account.move.line nie jest przechowywane i dlatego nie może być "
|
||
"użyte w wyrażeniu groupby."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Field 'Custom Handler Model' can only reference records inheriting from "
|
||
"[%s]."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pole \"Custom Handler Model\" może odwoływać się tylko do rekordów "
|
||
"dziedziczących z [%s]."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_file_download_error_wizard__file_content
|
||
msgid "File Content"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_account_report_file_download_error_wizard_form
|
||
msgid "File Download Errors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_file_download_error_wizard__file_generation_errors
|
||
msgid "File Generation Errors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_file_download_error_wizard__file_name
|
||
msgid "File Name"
|
||
msgstr "Nazwa pliku"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_report_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Filters"
|
||
msgstr "Filtry"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/aml_ir_filters.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.pdf_export_filters
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Filters:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_fiscal_position
|
||
msgid "Fiscal Position"
|
||
msgstr "Obszar podatkowy"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_fiscal_position.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Fiscal Position:"
|
||
msgstr "Pozycja fiskalna:"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_tax_unit__fpos_synced
|
||
msgid "Fiscal Positions Synchronised"
|
||
msgstr "Zsynchronizowane pozycje fiskalne"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_tax_unit_form
|
||
msgid ""
|
||
"Fiscal Positions should apply to all companies of the tax unit. You may want"
|
||
" to"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pozycje podatkowe powinny mieć zastosowanie do wszystkich spółek jednostki "
|
||
"podatkowej. Możesz chcieć"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report__footnotes_ids
|
||
msgid "Footnotes"
|
||
msgstr "Przypisy"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/wizard/multicurrency_revaluation.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Foreign currencies adjustment entry as of %s"
|
||
msgstr "Zapis korekty w walutach obcych na dzień %s"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/line/popover/debug_popover.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Formula"
|
||
msgstr "Formuła"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_comparison.xml:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_date.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "Od"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"From %s\n"
|
||
"to %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Od %s\n"
|
||
"do %s"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard_format__fun_param
|
||
msgid "Function Parameter"
|
||
msgstr "Parametr funkcji"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard_format__fun_to_call
|
||
msgid "Function to Call"
|
||
msgstr "Funkcja do wywołania"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_trial_balance_report.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/bank_reconciliation_report/warnings.xml:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/multicurrency_revaluation_report/line_name.xml:0
|
||
#: model:account.report,name:account_reports.general_ledger_report
|
||
#: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_general_ledger
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_general_ledger
|
||
#, python-format
|
||
msgid "General Ledger"
|
||
msgstr "Księga główna"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_general_ledger_report_handler
|
||
msgid "General Ledger Custom Handler"
|
||
msgstr "Niestandardowa obsługa księgi głównej"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_deferred_reports.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Generate entry"
|
||
msgstr "Generuj wpis"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/wizard/report_export_wizard.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Generated Documents"
|
||
msgstr "Wygenerowane dokumenty"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report,name:account_reports.generic_ec_sales_report
|
||
msgid "Generic EC Sales List"
|
||
msgstr "Ogólna lista sprzedaży WE"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_generic_tax_report_handler
|
||
msgid "Generic Tax Report Custom Handler"
|
||
msgstr "Ogólny niestandardowy moduł obsługi raportu podatkowego"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_generic_tax_report_handler_account_tax
|
||
msgid "Generic Tax Report Custom Handler (Account -> Tax)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Niestandardowy moduł obsługi raportu podatku ogólnego (Konto -> Podatek)"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_generic_tax_report_handler_tax_account
|
||
msgid "Generic Tax Report Custom Handler (Tax -> Account)"
|
||
msgstr "Niestandardowy moduł obsługi raportu podatkowego (Podatek -> Konto)"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Global Tax Summary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Go to report configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_sales_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Goods"
|
||
msgstr "Towary"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/journal_report/line/line.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.journal_report_pdf_export_main_table_body
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Siatka"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_gross_profit0
|
||
msgid "Gross Profit"
|
||
msgstr "Zysk brutto"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_gross_profit0
|
||
msgid "Gross profit"
|
||
msgstr "Zysk brutto"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_gpmargin0
|
||
msgid "Gross profit margin (gross profit / operating income)"
|
||
msgstr "Marża brutto (zysk brutto / przychód operacyjny)"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_report_line_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_account_report_search
|
||
msgid "Group By"
|
||
msgstr "Grupuj wg"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/journal_report/filter_extra_options.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Group By Months"
|
||
msgstr "Grupuj według miesięcy"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_report_horizontal_group_form
|
||
msgid "Group Name"
|
||
msgstr "Nazwa grupy"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_deferred_reports.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Grouped Deferral Entry of %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.journal_report_pdf_export_filters
|
||
msgid "Grouped by month"
|
||
msgstr "Pogrupowane według miesięcy"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_extra_options.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Hide lines at 0"
|
||
msgstr "Ukryj wiersze na 0"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_extra_options.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Hierarchy and Subtotals"
|
||
msgstr "Hierarchia i podgrupy"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group_rule__horizontal_group_id
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Horizontal Group"
|
||
msgstr "Grupa pozioma"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_horizontal_groups.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Horizontal Group:"
|
||
msgstr "Grupa pozioma:"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Horizontal Grouping"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_reports.action_account_report_horizontal_groups
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report__horizontal_group_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_horizontal_groups
|
||
msgid "Horizontal Groups"
|
||
msgstr "Grupy poziome"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_report_horizontal_group
|
||
msgid "Horizontal group for reports"
|
||
msgstr "Grupa pozioma dla raportów"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_report_horizontal_group_rule
|
||
msgid "Horizontal group rule for reports"
|
||
msgstr "Horizontal group rule for reports"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.pdf_export_filters
|
||
msgid "Horizontal:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "How often tax returns have to be made"
|
||
msgstr "Jak często należy składać zeznania podatkowe"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_multicurrency_revaluation_wizard__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_file_download_error_wizard__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_footnote__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group_rule__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard_format__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_tax_unit__id
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/journal_report/line/line.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.journal_report_pdf_export_main_table_body
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Impact On Grid"
|
||
msgstr "Wpływ na siatkę"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/journal_report/line/line.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.journal_report_pdf_export_main_table_body
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Impacted Tax Grids"
|
||
msgstr "Sieci podatkowe, na które ma to wpływ"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filters.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "In %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_account_report_search
|
||
msgid "Inactive"
|
||
msgstr "Nieaktywne"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_extra_options.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Include Analytic Simulations"
|
||
msgstr "Obejmują symulacje analityczne"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_extra_options.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Include Draft Entries"
|
||
msgstr "Uwzględnij wersje robocze wpisów"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/journal_report/filter_extra_options.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Include Payments"
|
||
msgstr "Uwzględnij płatności"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_extra_options.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.pdf_export_filter_extra_options_template
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Including Analytic Simulations"
|
||
msgstr "W tym symulacje analityczne"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.no_statement_unreconciled_payments
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.unreconciled_last_statement_payments
|
||
msgid "Including Unreconciled Payments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.no_statement_unreconciled_receipt
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.unreconciled_last_statement_receipts
|
||
msgid "Including Unreconciled Receipts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_income0
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_totalincome0
|
||
msgid "Income"
|
||
msgstr "Dochód"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_multicurrency_revaluation_wizard__income_provision_account_id
|
||
msgid "Income Account"
|
||
msgstr "Konto przychodów"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_company__account_revaluation_income_provision_account_id
|
||
msgid "Income Provision Account"
|
||
msgstr "Rachunek rezerw przychodowych"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/wizard/multicurrency_revaluation.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Income Provision for %s"
|
||
msgstr "Dochód Rezerwa na %s"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/bank_reconciliation_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Inconsistent Statements"
|
||
msgstr "Niespójne oświadczenia"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Inconsistent data: more than one external value at the same date for a "
|
||
"'most_recent' external line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Niespójne dane: więcej niż jedna wartość zewnętrzna w tym samym dniu dla "
|
||
"wiersza zewnętrznego \"most_recent\"."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Inconsistent report_id in options dictionary. Options says %s; report is %s."
|
||
msgstr "Niespójny report_id w słowniku opcji. Opcje mówią %s; raport to %s."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_trial_balance_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Initial Balance"
|
||
msgstr "Saldo początkowe"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/footnote/dialog/footnote_dialog.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Insert foot note here"
|
||
msgstr "Wstaw stopkę tutaj"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_extra_options.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Integer Rounding"
|
||
msgstr "Zaokrąglanie do liczby całkowitej"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/sales_report/warnings.xml:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/sales_report/warnings.xml:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/sales_report/warnings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Intra-community taxes are applied on"
|
||
msgstr "Podatki wewnątrzwspólnotowe są naliczane od"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/wizard/account_report_file_download_error_wizard.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid Partners"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/wizard/account_report_file_download_error_wizard.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid Products"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/wizard/account_report_file_download_error_wizard.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid Taxes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid domain formula in expression %r of line %r: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid method %r"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid subformula in expression %r of line %r: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid token '%s' in account_codes formula '%s'"
|
||
msgstr "Nieprawidłowy token '%s' w formule account_codes '%s'"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.aged_payable_report_invoice_date
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.aged_receivable_report_invoice_date
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.journal_report_date
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.partner_ledger_report_invoicing_date
|
||
msgid "Invoice Date"
|
||
msgstr "Data faktury"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report__is_account_coverage_report_available
|
||
msgid "Is Account Coverage Report Available"
|
||
msgstr "Czy dostępny jest raport pokrycia konta?"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/redirectAction/redirectAction.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "It seems there is some depending closing move to be posted"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wygląda na to, że jest jakiś zależny ruch zamykający oczekujący na "
|
||
"opublikowanie"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.partner_ledger_report_journal_code
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_journal
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_financial_year_op__account_tax_periodicity_journal_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_multicurrency_revaluation_wizard__journal_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_company__account_tax_periodicity_journal_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_config_settings__account_tax_periodicity_journal_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.res_config_settings_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.setup_financial_year_opening_form
|
||
msgid "Journal"
|
||
msgstr "Dziennik"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_move
|
||
msgid "Journal Entry"
|
||
msgstr "Zapis dziennika"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Journal Groups"
|
||
msgstr "Grupy dzienników"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_move_line
|
||
msgid "Journal Item"
|
||
msgstr "Pozycja zapisu"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_deferred_reports.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_trial_balance_report.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/models/bank_reconciliation_report.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/aged_partner_balance/line_name/line_name.xml:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/general_ledger/line_name.xml:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/journal_report/line_name.xml:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/partner_ledger/line_name.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Journal Items"
|
||
msgstr "Pozycje zapisów"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_generic_tax_report.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Journal Items for Tax Audit"
|
||
msgstr "Pozycje dziennika na potrzeby kontroli podatkowej"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report,name:account_reports.journal_report
|
||
#: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_ja
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_ja
|
||
msgid "Journal Report"
|
||
msgstr "Raport dziennika"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_journal_report_handler
|
||
msgid "Journal Report Custom Handler"
|
||
msgstr "Niestandardowa obsługa raportu dziennika"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_generic_tax_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Journal items with archived tax tags"
|
||
msgstr "Pozycje dziennika z zarchiwizowanymi tagami podatkowymi"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Journals"
|
||
msgstr "Dzienniki"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_journal.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.pdf_export_filters
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Journals:"
|
||
msgstr "Dzienniki:"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_liabilities_view0
|
||
msgid "LIABILITIES"
|
||
msgstr "PASYWA"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_liabilities_and_equity_view0
|
||
msgid "LIABILITIES + EQUITY"
|
||
msgstr "ZOBOWIĄZANIA + KAPITAŁ WŁASNY"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/line/popover/debug_popover.xml:0
|
||
#: code:addons/account_reports/wizard/multicurrency_revaluation.py:0
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.bank_reconciliation_report_label
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.journal_report_partner_name
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Etykieta"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_date.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Last Financial Year"
|
||
msgstr "Ostatni rok finansowy"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_date.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Last Month"
|
||
msgstr "Ostatni miesiąc"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_date.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Last Quarter"
|
||
msgstr "Ostatni kwartał"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_reports_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "Last Statement"
|
||
msgstr "Ostatni wyciąg"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_reports_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "Last Statement balance + Transactions since statement"
|
||
msgstr "Saldo ostatniego wyciągu + Transakcje od wyciągu"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_multicurrency_revaluation_wizard__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_file_download_error_wizard__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_footnote__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group_rule__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard_format__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_tax_unit__write_uid
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "Ostatnio aktualizowane przez"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_multicurrency_revaluation_wizard__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_file_download_error_wizard__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_footnote__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group_rule__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard_format__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_tax_unit__write_date
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "Data ostatniej aktualizacji"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.last_statement_balance
|
||
msgid "Last statement balance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_deferred_reports.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Later"
|
||
msgstr "Później"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_reports_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "Latest Statement"
|
||
msgstr "Najnowszy wyciąg"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_footnote__line_id
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Pozycja"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/line/popover/debug_popover.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Line without formula"
|
||
msgstr "Linia bez formuły"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_report_form
|
||
msgid "Lines"
|
||
msgstr "Pozycje"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Load more..."
|
||
msgstr "Załaduj więcej..."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_tax_unit__main_company_id
|
||
msgid "Main Company"
|
||
msgstr "Główna firma"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_account_tax_unit__main_company_id
|
||
msgid ""
|
||
"Main company of this unit; the one actually reporting and paying the taxes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Główna firma tej jednostki; ta, która faktycznie zgłasza i płaci podatki."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_multicurrency_revaluation_report.py:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_account_multicurrency_revaluation_wizard
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Make Adjustment Entry"
|
||
msgstr "Wprowadzanie korekty"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_report_file_download_error_wizard
|
||
msgid "Manage the file generation errors from report exports."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Manual value"
|
||
msgstr "Wartość ręczna"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Manual values"
|
||
msgstr "Wartości ręczne"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.partner_ledger_report_matching_number
|
||
msgid "Matching"
|
||
msgstr "Dopasowywanie"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_account_tax_unit__company_ids
|
||
msgid "Members of this unit"
|
||
msgstr "Członkowie tej jednostki"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Method '%s' must start with the '%s' prefix."
|
||
msgstr "Metoda '%s' musi zaczynać się od prefiksu '%s'."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.misc_operations
|
||
msgid "Misc. operations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/wizard/account_report_file_download_error_wizard.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Missing Company Data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group_rule__res_model_name
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "Model"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_multicurrency_revaluation_report_handler
|
||
msgid "Multicurrency Revaluation Report Custom Handler"
|
||
msgstr ""
|
||
"Niestandardowy moduł obsługi wielowalutowego raportu aktualizacji wyceny"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_multicurrency_revaluation_wizard
|
||
msgid "Multicurrency Revaluation Wizard"
|
||
msgstr "Kreator przeszacowania wielowalutowego"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/res_company.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Multiple draft tax closing entries exist for fiscal position %s after %s. There should be at most one. \n"
|
||
" %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Istnieje wiele wstępnych wpisów zamknięcia podatkowego dla pozycji podatkowej %s po %s. Powinien istnieć co najwyżej jeden.\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/res_company.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Multiple draft tax closing entries exist for your domestic region after %s. There should be at most one. \n"
|
||
" %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Istnieje wiele wstępnych wpisów zamknięcia podatkowego dla regionu krajowego po %s. Powinien istnieć co najwyżej jeden.\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_general_ledger.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/journal_report/line/line.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard_format__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_tax_unit__name
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.journal_report_pdf_export_main_table_body
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_tax_unit_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nazwa"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_account_reports_export_wizard__doc_name
|
||
msgid "Name to give to the generated documents."
|
||
msgstr "Nazwa nadawana wygenerowanym dokumentom."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_profit0
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_net_profit0
|
||
msgid "Net Profit"
|
||
msgstr "Zysk netto"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_net_assets0
|
||
msgid "Net assets"
|
||
msgstr "Aktywa netto"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_cash_flow_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Net increase in cash and cash equivalents"
|
||
msgstr "Wzrost środków pieniężnych i ich ekwiwalentów netto"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_npmargin0
|
||
msgid "Net profit margin (net profit / income)"
|
||
msgstr "Marża netto (zysk netto / przychód)"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/line_cell/popover/edit_popover.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Nie"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_comparison.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No Comparison"
|
||
msgstr "Brak porównania"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No VAT number associated with your company. Please define one."
|
||
msgstr "Brak numeru VAT powiązanego z firmą. Prosimy o jego podanie."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/wizard/multicurrency_revaluation.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No adjustment needed"
|
||
msgstr "Nie jest wymagana regulacja"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/account_report.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No data to display !"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/chart_template.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No default miscellaneous journal could be found for the active company"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_deferred_reports.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No entry to generate."
|
||
msgstr "Brak wpisu do wygenerowania."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/wizard/multicurrency_revaluation.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No provision needed was found."
|
||
msgstr "Nie znaleziono żadnego wymaganego przepisu."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filters.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Non Trade Partners"
|
||
msgstr "Partnerzy niehandlowi"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Non Trade Payable"
|
||
msgstr "Zobowiązania niehandlowe"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Non Trade Receivable"
|
||
msgstr "Należności niehandlowe"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/journal_report/line/line.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.journal_report_pdf_export_main_table_body
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Non-Deductible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_horizontal_groups.xml:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filters.js:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filters.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Brak"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_deferred_reports.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Not Started"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filters.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Number of periods cannot be smaller than 1"
|
||
msgstr "Liczba okresów nie może być mniejsza niż 1"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_off_sheet
|
||
msgid "OFF BALANCE SHEET ACCOUNTS"
|
||
msgstr "KONTA POZABILANSOWE"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filters.js:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filters.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Odoo Warning"
|
||
msgstr "Ostrzeżenie Odoo"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.aged_payable_report_period5
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.aged_receivable_report_period5
|
||
msgid "Older"
|
||
msgstr "Starsze"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/wizard/report_export_wizard.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "One of the formats chosen can not be exported in the DMS"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jeden z wybranych formatów nie może zostać wyeksportowany w systemie DMS"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_move.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Only Billing Administrators are allowed to change lock dates!"
|
||
msgstr "Tylko administratorzy rozliczeń mogą zmieniać daty blokad!"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_extra_options.xml:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_extra_options.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.pdf_export_filter_extra_options_template
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Only Show Unreconciled Entries"
|
||
msgstr "Pokaż tylko nieuzgodnione zapisy"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/aged_partner_balance/line_name/line_name.xml:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/partner_ledger/line_name.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Otwarta"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_financial_year_op
|
||
msgid "Opening Balance of Financial Year"
|
||
msgstr "Bilans otwarcia roku budżetowego"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_income0
|
||
msgid "Operating Income"
|
||
msgstr "Zysk operacyjny"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_report_expression_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_report_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opcje"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_extra_options.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.journal_report_pdf_export_filters
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.pdf_export_filter_extra_options_template
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Options:"
|
||
msgstr "Opcje:"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_other_income0
|
||
msgid "Other Income"
|
||
msgstr "Inny przychód"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.outstanding
|
||
msgid "Outstanding Receipts/Payments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "PDF"
|
||
msgstr "PDF"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard__report_id
|
||
msgid "Parent Report Id"
|
||
msgstr "Identyfikator raportu nadrzędnego"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard_format__export_wizard_id
|
||
msgid "Parent Wizard"
|
||
msgstr "Kreator rodziców"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.general_ledger_report_partner_name
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Kontrahent"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Partner Categories"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report,name:account_reports.partner_ledger_report
|
||
#: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_partner_ledger
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_partner_ledger
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.partner_view_buttons
|
||
msgid "Partner Ledger"
|
||
msgstr "Księga partnera"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_partner_ledger_report_handler
|
||
msgid "Partner Ledger Custom Handler"
|
||
msgstr "Niestandardowa obsługa księgi partnerów"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_reports.account_reports_partners_reports_menu
|
||
msgid "Partner Reports"
|
||
msgstr "Raport partnera"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/aged_partner_balance/line_name/line_name.xml:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/partner_ledger/line_name.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Partner is bad"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/aged_partner_balance/line_name/line_name.xml:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/partner_ledger/line_name.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Partner is good"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_partner.xml:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_partner.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Partners"
|
||
msgstr "Kontrahenci"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.pdf_export_filters
|
||
msgid "Partners Categories:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.pdf_export_filters
|
||
msgid "Partners:"
|
||
msgstr "Partnerzy: "
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_aged_partner_balance.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Payable"
|
||
msgstr "Zobowiązania"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_generic_tax_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Payable tax amount"
|
||
msgstr "Kwota podatku do zapłaty"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_current_liabilities_payable
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_creditors0
|
||
msgid "Payables"
|
||
msgstr "Zobowiązania"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_reports_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "Payments"
|
||
msgstr "Wpłaty"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_performance0
|
||
msgid "Performance"
|
||
msgstr "Wydajność"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Period comparison"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_config_settings__account_tax_periodicity
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_account_financial_year_op__account_tax_periodicity
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_res_company__account_tax_periodicity
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_res_config_settings__account_tax_periodicity
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.res_config_settings_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.setup_financial_year_opening_form
|
||
msgid "Periodicity"
|
||
msgstr "Okresowość"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_financial_year_op__account_tax_periodicity
|
||
msgid "Periodicity in month"
|
||
msgstr "Okresowość w miesiącach"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_analytic_groupby.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Plans"
|
||
msgstr "Plany"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_deferred_reports.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please set the deferred accounts in the accounting settings."
|
||
msgstr "Ustaw konta odroczone w ustawieniach księgowych."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_deferred_reports.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please set the deferred journal in the accounting settings."
|
||
msgstr "Ustaw dziennik odroczony w ustawieniach księgowych."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_generic_tax_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please specify the accounts necessary for the Tax Closing Entry."
|
||
msgstr "Określ konta niezbędne dla wpisu zamknięcia podatkowego."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_fixed_assets_view0
|
||
msgid "Plus Fixed Assets"
|
||
msgstr "Plus środki trwałe"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_non_current_assets_view0
|
||
msgid "Plus Non-current Assets"
|
||
msgstr "Plus aktywa trwałe"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_non_current_liabilities0
|
||
msgid "Plus Non-current Liabilities"
|
||
msgstr "Plus zobowiązania długoterminowe"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_position0
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Stanowisko"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/line_cell/popover/edit_popover.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Post"
|
||
msgstr "Zaksięguj"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_extra_options.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Posted Entries Only"
|
||
msgstr "Tylko zaksięgowane zapisy"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.journal_report_pdf_export_filters
|
||
msgid "Posted Entries only"
|
||
msgstr "Tylko opublikowane wpisy"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.journal_report_pdf_export_filters
|
||
msgid "Posted and Draft Entries"
|
||
msgstr "Opublikowane i robocze wpisy"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_prepayements0
|
||
msgid "Prepayments"
|
||
msgstr "Przedpłaty"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_multicurrency_revaluation_wizard__preview_data
|
||
msgid "Preview Data"
|
||
msgstr "Podgląd danych"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_comparison.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Previous Period"
|
||
msgstr "Poprzedni okres"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_previous_year_earnings0
|
||
msgid "Previous Years Unallocated Earnings"
|
||
msgstr "Nieprzydzielone zarobki z lat poprzednich"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_account_multicurrency_revaluation_wizard
|
||
msgid ""
|
||
"Proceed with caution as there might be an existing adjustment for this "
|
||
"period ("
|
||
msgstr ""
|
||
"Należy postępować ostrożnie, ponieważ może istnieć korekta dla tego okresu ("
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report,name:account_reports.profit_and_loss
|
||
#: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_pl
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_profit_and_loss
|
||
msgid "Profit and Loss"
|
||
msgstr "Zyski i straty"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_profitability0
|
||
msgid "Profitability"
|
||
msgstr "Rentowność"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_move_form_vat_return
|
||
msgid "Proposition of tax closing journal entry."
|
||
msgstr "Propozycja zapisu w dzienniku zamknięcia podatkowego."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/wizard/multicurrency_revaluation.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Provision for %(for_cur)s (1 %(comp_cur)s = %(rate)s %(for_cur)s)"
|
||
msgstr "Rezerwa na %(for_cur)s(1 %(comp_cur)s = %(rate)s %(for_cur)s)"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/multicurrency_revaluation_report/line_name.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Rates"
|
||
msgstr "Kursy"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_aged_partner_balance.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Receivable"
|
||
msgstr "Należności"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_generic_tax_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Receivable tax amount"
|
||
msgstr "Należna kwota podatku"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_debtors0
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_receivable0
|
||
msgid "Receivables"
|
||
msgstr "Należności"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_reports_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "Reconciliation Report"
|
||
msgstr "Raport o uzgodnieniu"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_financial_year_op__account_tax_periodicity_reminder_day
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_config_settings__account_tax_periodicity_reminder_day
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.res_config_settings_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.setup_financial_year_opening_form
|
||
msgid "Reminder"
|
||
msgstr "Przypomnienie"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_footnote__report_id
|
||
msgid "Report"
|
||
msgstr "Raport"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_report_line_form
|
||
msgid "Report Line"
|
||
msgstr "Linia raportu"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_report_form
|
||
msgid "Report Name"
|
||
msgstr "Nazwa raportu"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Report lines mentioning the account code"
|
||
msgstr "Wiersze raportu zawierające kod konta"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_variant.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Report:"
|
||
msgstr "Raport:"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Reporting"
|
||
msgstr "Raportowanie"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group__report_ids
|
||
msgid "Reports"
|
||
msgstr "Raporty"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_report_line_form
|
||
msgid "Reset to Standard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_retained_earnings0
|
||
msgid "Retained Earnings"
|
||
msgstr "Zyski zatrzymane"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_return_investment0
|
||
msgid "Return on investments (net profit / assets)"
|
||
msgstr "Zwrot z inwestycji (zysk netto / aktywa)"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_multicurrency_revaluation_wizard__reversal_date
|
||
msgid "Reversal Date"
|
||
msgstr "Data odwrócenia"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_deferred_reports.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Reversal of Grouped Deferral Entry of %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/wizard/multicurrency_revaluation.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Reversal of: %s"
|
||
msgstr "Odwrócenie: %s"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_account_report_search
|
||
msgid "Root Report"
|
||
msgstr "Raport Root"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group__rule_ids
|
||
msgid "Rules"
|
||
msgstr "Reguły"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_comparison.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Same Period Last Year"
|
||
msgstr "Ten zam okres w zeszłym roku"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/footnote/dialog/footnote_dialog.xml:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/aged_partner_balance/dialog/expected_date_dialog.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Zapisz"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/search_bar/search_bar.xml:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/search_bar/search_bar.xml:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/search_bar/search_bar.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Search..."
|
||
msgstr "Szukaj..."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_report_form
|
||
msgid "Sections"
|
||
msgstr "Sekcje"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_sales_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Services"
|
||
msgstr "Usługi"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/wizard/account_report_file_download_error_wizard.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Ustawienia"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_st_cash_forecast0
|
||
msgid "Short term cash forecast"
|
||
msgstr "Gotówka - prognoza krótkoterminowa"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_multicurrency_revaluation_wizard__show_warning_move_id
|
||
msgid "Show Warning Move"
|
||
msgstr "Pokaż ruch ostrzegawczy"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/bank_reconciliation_report/warnings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Some"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/tax_report/warnings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Some journal items appear to point to obsolete report lines."
|
||
msgstr ""
|
||
"Niektóre pozycje dziennika wydają się wskazywać na nieaktualne linie "
|
||
"raportów."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/journal_report/filter_extra_options.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sort By Date"
|
||
msgstr "Sortuj według daty"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.journal_report_pdf_export_filters
|
||
msgid "Sorted by date"
|
||
msgstr "Posortowane według daty"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.journal_report_pdf_export_filters
|
||
msgid "Sorted by number"
|
||
msgstr "Posortowane według numeru"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_res_company__account_representative_id
|
||
msgid ""
|
||
"Specify an Accounting Firm that will act as a representative when exporting "
|
||
"reports."
|
||
msgstr ""
|
||
"Określ firmę księgową, która będzie działać jako przedstawiciel podczas "
|
||
"eksportowania raportów."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_company__account_tax_periodicity_reminder_day
|
||
msgid "Start from"
|
||
msgstr "Rozpoczęcie od"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Starting Balance:"
|
||
msgstr "Saldo początkowe:"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/line/popover/debug_popover.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Subformula"
|
||
msgstr "Podformuła"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "T: %s"
|
||
msgstr "T: %s"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_partner.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Tagi"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_general_ledger.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/journal_report/line/line.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.journal_report_pdf_export_main_table_body
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tax Amount"
|
||
msgstr "Kwota Podatku"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_bank_statement_line__tax_closing_alert
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_move__tax_closing_alert
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_payment__tax_closing_alert
|
||
msgid "Tax Closing Alert"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_bank_statement_line__tax_closing_end_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_move__tax_closing_end_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_payment__tax_closing_end_date
|
||
msgid "Tax Closing End Date"
|
||
msgstr "Data zakończenia rozliczenia podatkowego"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_bank_statement_line__tax_closing_show_multi_closing_warning
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_move__tax_closing_show_multi_closing_warning
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_payment__tax_closing_show_multi_closing_warning
|
||
msgid "Tax Closing Show Multi Closing Warning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_general_ledger.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tax Declaration"
|
||
msgstr "Deklaracja podatkowa"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tax Grids"
|
||
msgstr "Siatki podatkowe"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_tax_unit__vat
|
||
msgid "Tax ID"
|
||
msgstr "NIP"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.company_information
|
||
msgid "Tax ID:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_generic_tax_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tax Paid Adjustment"
|
||
msgstr "Korekta zapłaconego podatku"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_generic_tax_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tax Received Adjustment"
|
||
msgstr "Korekta otrzymanego podatku"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_gt
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_gt
|
||
#: model:mail.activity.type,name:account_reports.tax_closing_activity_type
|
||
#: model:mail.activity.type,summary:account_reports.tax_closing_activity_type
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_move_form_vat_return
|
||
msgid "Tax Report"
|
||
msgstr "Raport podatku"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_bank_statement_line__tax_report_control_error
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_move__tax_report_control_error
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_payment__tax_report_control_error
|
||
msgid "Tax Report Control Error"
|
||
msgstr "Błąd kontroli raportu podatkowego"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.setup_financial_year_opening_form
|
||
msgid "Tax Return"
|
||
msgstr "Zwrot podatku"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Tax Return Periodicity"
|
||
msgstr "Okresowość składania zeznań podatkowych"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_tax_unit
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_tax_unit_form
|
||
msgid "Tax Unit"
|
||
msgstr "Jednostka podatkowa"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_tax_unit.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tax Unit:"
|
||
msgstr "Jednostka podatkowa:"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_reports.action_view_tax_units
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_company__account_tax_unit_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_view_tax_units
|
||
msgid "Tax Units"
|
||
msgstr "Jednostki podatkowe"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_reports.selection__mail_activity_type__category__tax_report
|
||
msgid "Tax report"
|
||
msgstr "Raport podatkowy"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/res_company.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/models/res_company.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/models/res_company.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tax return for %s%s"
|
||
msgstr "Zwrot podatku za %s %s"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/res_company.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tax return from %s to %s%s"
|
||
msgstr "Zwrot podatku od %s do %s %s"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Taxes"
|
||
msgstr "Podatki"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/journal_report/line/line.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.journal_report_pdf_export_main_table_body
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Taxes Applied"
|
||
msgstr "Zastosowane podatki"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_account_tax_unit__fpos_synced
|
||
msgid ""
|
||
"Technical field indicating whether Fiscal Positions exist for all companies "
|
||
"in the unit"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pole techniczne wskazujące, czy pozycje fiskalne istnieją dla wszystkich "
|
||
"firm w jednostce"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_ir_actions_account_report_download
|
||
msgid "Technical model for accounting report downloads"
|
||
msgstr "Model techniczny pobierania raportów księgowych"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_footnote__text
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Tekst"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/ellipsis/ellipsis.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Text copied"
|
||
msgstr "Skopiowano tekst"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The 'load more limit' setting of this report is too low to display all the "
|
||
"lines of the entry you're trying to show."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The Accounts Coverage Report is not available for this report."
|
||
msgstr "Raport pokrycia kont nie jest dostępny dla tego raportu."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_move.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The attachments of the tax report can be found on the <a href='#' data-oe-"
|
||
"model='account.move' data-oe-id='%s'>closing entry</a> of the representative"
|
||
" company."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_tax.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The country detected for this VAT number does not match the one set on this "
|
||
"Tax Unit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kraj wykryty dla tego numeru VAT nie jest zgodny z tym ustawionym w tej "
|
||
"jednostce podatkowej."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_account_tax_unit__country_id
|
||
msgid ""
|
||
"The country in which this tax unit is used to group your companies' tax "
|
||
"reports declaration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kraj, w którym ta jednostka podatkowa jest używana do grupowania deklaracji "
|
||
"raportów podatkowych firm."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_multicurrency_revaluation_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The currency rate cannot be equal to zero"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/bank_reconciliation_report/warnings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The current balance in the"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/deferred_reports/warnings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The entry that will be generated will take them into account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_account_tax_unit__vat
|
||
msgid "The identifier to be used when submitting a report for this unit."
|
||
msgstr "Identyfikator używany podczas przesyłania raportu dla tej jednostki."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_tax.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The main company of a tax unit has to be part of it."
|
||
msgstr "Główna firma jednostki podatkowej musi być jej częścią."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The selected report line does not target a Journal Entry or a Journal Item."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wybrany wiersz raportu nie jest ukierunkowany na pozycję dziennika ani "
|
||
"pozycję dziennika."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_res_company__account_tax_unit_ids
|
||
msgid "The tax units this company belongs to."
|
||
msgstr "Jednostki podatkowe, do których należy ta firma."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The used operator is not supported for this expression."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/warnings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There are"
|
||
msgstr "Są"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/account_report.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There is no data to display for the given filters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_date.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This Financial Year"
|
||
msgstr "Bieżący rok księgowy"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_date.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This Month"
|
||
msgstr "Bieżący miesiąc"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_date.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This Quarter"
|
||
msgstr "Bieżący kwartał"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This account exists in the Chart of Accounts but is not mentioned in any "
|
||
"line of the report"
|
||
msgstr ""
|
||
"To konto istnieje w planie kont, ale nie jest wymienione w żadnym wierszu "
|
||
"raportu"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This account is reported in a line of the report but does not exist in the "
|
||
"Chart of Accounts"
|
||
msgstr ""
|
||
"To konto jest zgłaszane w wierszu raportu, ale nie istnieje w planie kont."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This account is reported in multiple lines of the report"
|
||
msgstr "To konto jest zgłaszane w wielu wierszach raportu"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This account is reported multiple times on the same line of the report"
|
||
msgstr "To konto jest zgłaszane wielokrotnie w tym samym wierszu raportu"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"This allows you to choose the position of totals in your financial reports."
|
||
msgstr "Pozwala to wybrać pozycję sum w raportach finansowych."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/warnings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This company is part of a tax unit. You're currently not viewing the whole "
|
||
"unit."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/widgets/account_report_x2many/account_report_x2many.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This line and all its children will be deleted. Are you sure you want to "
|
||
"proceed?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_report_line_form
|
||
msgid "This line uses a custom user-defined 'Group By' value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_report_form
|
||
msgid "This option hides lines with a value of 0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This report already has a menuitem."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_report_form
|
||
msgid ""
|
||
"This report is linked to a custom handler.\n"
|
||
" You can customize it manually, but make sure your changes don't clash with what the handler does."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/multicurrency_revaluation_report/warnings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This report only displays the data of the active company."
|
||
msgstr "Ten raport wyświetla tylko dane aktywnej firmy."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This subformula references an unknown expression: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This tag is reported in a line of the report but is not linked to any "
|
||
"account of the Chart of Accounts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_move_form_vat_return
|
||
msgid ""
|
||
"This tax closing entry is posted, but the tax lock date is earlier than the "
|
||
"covered period's last day. You might need to reset it to draft and refresh "
|
||
"its content, in case other entries using taxes have been posted in the "
|
||
"meantime."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_date.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "Na dzisiaj"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_deferred_reports.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_general_ledger.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_partner_ledger.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_sales_report.py:0
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.aged_payable_report_total
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.aged_receivable_report_total
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Suma"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Total %s"
|
||
msgstr "Łącznie %s"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filters.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Trade Partners"
|
||
msgstr "Partnerzy handlowi"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.transaction_without_statement
|
||
msgid "Transactions without statement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report,name:account_reports.trial_balance_report
|
||
#: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_coa
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_coa
|
||
msgid "Trial Balance"
|
||
msgstr "Saldo próbne"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_trial_balance_report_handler
|
||
msgid "Trial Balance Custom Handler"
|
||
msgstr "Obsługa niestandardowa salda prób"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_sales_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Triangular"
|
||
msgstr "Trójkątny"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Trying to dispatch an action on a report not compatible with the provided "
|
||
"options."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Trying to expand a group for a line which was not generated by a report "
|
||
"line: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Próba rozwinięcia grupy dla wiersza, który nie został wygenerowany przez "
|
||
"wiersz raportu: %s"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Trying to expand a line without an expansion function."
|
||
msgstr "Próba rozwinięcia linii bez funkcji rozwijania."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Trying to expand groupby results on lines without a groupby value."
|
||
msgstr "Próba rozszerzenia wyników groupby w wierszach bez wartości groupby."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Trying to use the journal line expand function on a line that is not linked "
|
||
"to a journal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Próba użycia funkcji rozwijania linii dziennika na linii, która nie jest "
|
||
"połączona z dziennikiem."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_unaffected_earnings0
|
||
msgid "Unallocated Earnings"
|
||
msgstr "Nieprzydzielone zarobki"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_extra_options.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unfold All"
|
||
msgstr "Rozwiń wszystkie"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Nieznany"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_partner_ledger.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_sales_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown Partner"
|
||
msgstr "Nieznany partner"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown bound criterium: %s"
|
||
msgstr "Kryterium o nieznanym zakresie: %s"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown date scope: %s"
|
||
msgstr "Nieznany zakres dat: %s"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report,name:account_reports.multicurrency_revaluation_report
|
||
#: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_multicurrency_revaluation
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_multicurrency_revaluation
|
||
msgid "Unrealized Currency Gains/Losses"
|
||
msgstr "Niezrealizowane zyski/straty z tytułu różnic kursowych"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.account_financial_report_ec_sales_vat
|
||
msgid "VAT Number"
|
||
msgstr "Numer NIP"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/line/popover/debug_popover.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Wartość"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_move.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Vat closing from %s to %s"
|
||
msgstr "Zamknięcie podatku Vat od %s do %s"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "View Bank Statement"
|
||
msgstr "Wyświetl wyciąg bankowy"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/line_cell/popover/carryover_popover.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "View Carryover Lines"
|
||
msgstr "Wyświetl linie przeniesienia"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "View Journal Entry"
|
||
msgstr "Wyświetl zapis dziennika"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_sales_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "View Partner"
|
||
msgstr "Wyświetl partnera"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "View Payment"
|
||
msgstr "Wyświetl płatność"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"When ticked, totals and subtotals appear below the sections of the report"
|
||
msgstr ""
|
||
"Po zaznaczeniu tej opcji pod sekcjami raportu wyświetlane są sumy i sumy "
|
||
"częściowe."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_res_company__totals_below_sections
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_res_config_settings__totals_below_sections
|
||
msgid ""
|
||
"When ticked, totals and subtotals appear below the sections of the report."
|
||
msgstr ""
|
||
"Po zaznaczeniu tej opcji pod sekcjami raportu wyświetlane są sumy i sumy "
|
||
"częściowe."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_account_account__exclude_provision_currency_ids
|
||
msgid ""
|
||
"Whether or not we have to make provisions for the selected foreign "
|
||
"currencies."
|
||
msgstr "Czy musimy tworzyć rezerwy na wybrane waluty obce."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_extra_options.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.pdf_export_filter_extra_options_template
|
||
#, python-format
|
||
msgid "With Draft Entries"
|
||
msgstr "Wraz z projektami zapisów"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_general_ledger.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Wrong ID for general ledger line to expand: %s"
|
||
msgstr "Nieprawidłowy identyfikator linii księgi głównej do rozwinięcia: %s"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_partner_ledger.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Wrong ID for partner ledger line to expand: %s"
|
||
msgstr "Nieprawidłowy identyfikator linii księgi partnera do rozwinięcia: %s"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Wrong format for if_other_expr_above/if_other_expr_below formula: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nieprawidłowy format formuły if_other_expr_above/if_other_expr_below: %s"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "XLSX"
|
||
msgstr "XLSX"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/line_cell/popover/edit_popover.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Tak"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/multicurrency_revaluation_report/warnings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You are using custom exchange rates."
|
||
msgstr "Używasz niestandardowych kursów wymiany."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_move.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You can't open a tax report from a move without a VAT closing date."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_move_line.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot add taxes on a tax closing move line."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_deferred_reports.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot generate entries for a period that does not end at the end of the"
|
||
" month."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_deferred_reports.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot generate entries for a period that is locked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_move.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot reset this closing entry to draft, as another closing entry has "
|
||
"been posted at a later date."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_move.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot reset this closing entry to draft, as it would delete carryover "
|
||
"values impacting the tax report of a locked period. To do this, you first "
|
||
"need to modify you tax return lock date."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie można zresetować tego wpisu zamykającego do wersji roboczej, ponieważ "
|
||
"spowodowałoby to usunięcie wartości przeniesionych wpływających na raport "
|
||
"podatkowy zablokowanego okresu. Aby to zrobić, należy najpierw zmodyfikować "
|
||
"datę blokady zeznania podatkowego."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_multicurrency_revaluation_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You need to activate more than one currency to access this report."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.pdf_export_main
|
||
msgid "[Draft]"
|
||
msgstr "[Projekt]"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/sales_report/warnings.xml:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/sales_report/warnings.xml:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/sales_report/warnings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "addressed to"
|
||
msgstr "zaadresowany do"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/tax_report/warnings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "and correct their tax tags if necessary."
|
||
msgstr "i w razie potrzeby skorygować ich tagi podatkowe."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_reports.selection__res_company__account_tax_periodicity__year
|
||
msgid "annually"
|
||
msgstr "rocznie"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_aged_partner_balance.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_aged_partner_balance.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "any"
|
||
msgstr "dowolny"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.res_config_settings_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.setup_financial_year_opening_form
|
||
msgid "days after period"
|
||
msgstr "dni po okresie"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/bank_reconciliation_report/warnings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "doesn't match the balance of your"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_reports.selection__res_company__account_tax_periodicity__2_months
|
||
msgid "every 2 months"
|
||
msgstr "co 2 miesiące"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_reports.selection__res_company__account_tax_periodicity__4_months
|
||
msgid "every 4 months"
|
||
msgstr "co 4 miesiące"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/bank_reconciliation_report/warnings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "have a starting balance different from the previous ending balance."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/line_cell/popover/carryover_popover.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "in the next period."
|
||
msgstr "w następnym okresie."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/sales_report/warnings.xml:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/sales_report/warnings.xml:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/sales_report/warnings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "invoices"
|
||
msgstr "Faktury"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/bank_reconciliation_report/warnings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "journal items"
|
||
msgstr "pozycje dziennika"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/bank_reconciliation_report/warnings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "last bank statement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_reports.selection__res_company__account_tax_periodicity__monthly
|
||
msgid "monthly"
|
||
msgstr "miesięcznie"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "n/a"
|
||
msgstr "nd."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/sales_report/warnings.xml:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/sales_report/warnings.xml:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/sales_report/warnings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "partners"
|
||
msgstr "Kontrahenci"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/warnings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "prior or included in this period."
|
||
msgstr "przed lub w tym okresie."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_reports.selection__res_company__account_tax_periodicity__trimester
|
||
msgid "quarterly"
|
||
msgstr "kwartalnie"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_reports.selection__res_company__account_tax_periodicity__semester
|
||
msgid "semi-annually"
|
||
msgstr "co pół roku"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/bank_reconciliation_report/warnings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "statements"
|
||
msgstr "wyciągi"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_tax_unit_form
|
||
msgid "synchronize fiscal positions"
|
||
msgstr "synchronizacja pozycji fiskalnych"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_tax.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "tax unit [%s]"
|
||
msgstr "jednostka podatkowa [%s]"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/sales_report/warnings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "that are not established abroad."
|
||
msgstr "które nie mają siedziby za granicą."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_comparison.xml:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_date.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "to"
|
||
msgstr "do"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/warnings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "unposted Journal Entries"
|
||
msgstr "nieopublikowane wpisy do dziennika"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/line_cell/popover/carryover_popover.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "were carried over to this line from previous period."
|
||
msgstr "zostały przeniesione do tej linii z poprzedniego okresu."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/bank_reconciliation_report/warnings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "which don't originate from a bank statement nor payment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/sales_report/warnings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "who are not established in any of the EC countries."
|
||
msgstr "którzy nie mają siedziby w żadnym z krajów WE."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/line_cell/popover/carryover_popover.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "will be carried over to"
|
||
msgstr "zostaną przeniesione do"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/line_cell/popover/carryover_popover.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "will be carried over to this line in the next period."
|
||
msgstr "zostaną przeniesione do tej linii w następnym okresie."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/sales_report/warnings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "without a valid intra-community VAT number."
|
||
msgstr "bez ważnego wewnątrzwspólnotowego numeru VAT."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/multicurrency_revaluation_report/warnings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "⇒ Reset to Odoo’s Rate"
|
||
msgstr "⇒ Zresetuj do stawki Odoo"
|