forked from Mapan/odoo17e
4291 lines
151 KiB
Plaintext
4291 lines
151 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * account_reports
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Ivana Bartonkova, 2023
|
||
# Tomáš Píšek, 2023
|
||
# Jakub Smolka, 2024
|
||
# Katerina Horylova, 2024
|
||
# Rastislav Brencic <rastislav.brencic@azet.sk>, 2024
|
||
# Marek Záda, 2024
|
||
# karolína schusterová <karolina.schusterova@vdp.sk>, 2024
|
||
# Tereza Mokrá, 2024
|
||
# Jiří Podhorecký <jirka.p@volny.cz>, 2024
|
||
# Aleš Fiala <f.ales1@seznam.cz>, 2024
|
||
# Wil Odoo, 2024
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-08-13 10:42+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:10+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
|
||
"Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/cs/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Language: cs\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid " and %s others"
|
||
msgstr "a %s dalších"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid " and one other"
|
||
msgstr "a jeden další"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid " is not supported by the Journal Report"
|
||
msgstr "není podporováno v účetním výkazu"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/bank_reconciliation_report/warnings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "\" account balance is affected by"
|
||
msgstr "\"zůstatek účtu je ovlivněn"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is not a numeric value"
|
||
msgstr "%s není číselnou hodnotou"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filters.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s selected"
|
||
msgstr "%s vybráno"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"'Open General Ledger' caret option is only available form report lines "
|
||
"targetting accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Možnost 'Otevřít hlavní knihu' je dostupná pouze u řádků propojených s účty."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"'View Bank Statement' caret option is only available for report lines "
|
||
"targeting bank statements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Možnost 'Zobrazit bankovní výpis' je dostupá pouze u řádků propojené na "
|
||
"bankovní výpisy."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'external' engine does not support groupby, limit nor offset."
|
||
msgstr "'externí' metoda výpočtu nepodporuje seskupení, limit ani posun."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "(%s lines)"
|
||
msgstr "(%s položek)"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.outstanding_receipts
|
||
msgid "(+) Outstanding Receipts"
|
||
msgstr "(+) Neuhrazené příjmy"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.outstanding_payments
|
||
msgid "(-) Outstanding Payments"
|
||
msgstr "(-) Neuhrazené platby"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "(1 line)"
|
||
msgstr "(1 položka)"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "(No Group)"
|
||
msgstr "(žádná skupina)"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_extra_options.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ", Including Analytic Simulations"
|
||
msgstr ", včetně analytických simulací"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_extra_options.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ", Only Show Unreconciled Entries"
|
||
msgstr ", zobrazit pouze nesrovnané položky"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/bank_reconciliation_report/warnings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ", leading to an unexplained difference of"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_move_form_vat_return
|
||
msgid "-> Refresh"
|
||
msgstr "-> Obnovit"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.aged_payable_report_period1
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.aged_receivable_report_period1
|
||
msgid "1-30"
|
||
msgstr "1-30"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.aged_payable_report_period2
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.aged_receivable_report_period2
|
||
msgid "31-60"
|
||
msgstr "31-60"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.aged_payable_report_period3
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.aged_receivable_report_period3
|
||
msgid "61-90"
|
||
msgstr "61-90"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.aged_payable_report_period4
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.aged_receivable_report_period4
|
||
msgid "91-120"
|
||
msgstr "91-120"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_account_report_file_download_error_wizard_form
|
||
msgid ""
|
||
"<i>Errors marked with <i class=\"fa fa-warning\"/> are critical and prevent "
|
||
"the file generation.</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>Chyby označené <i class=\"fa fa-warning\"/> jsou kritické a blokují "
|
||
"vytvoření souboru.</i>"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.partner_view_buttons
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Partner Ledger</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Saldokonto</span>"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_reports_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "<span role=\"separator\">Reconciliation</span>"
|
||
msgstr "<span role=\"separator\">Párování</span>"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_account_report_file_download_error_wizard_form
|
||
msgid "<span>One or more error(s) occurred during file generation:</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span>Jedna nebo více chyb, které nastaly při vytváření souboru:</span>"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:account_reports.constraint_account_report_horizontal_group_name_uniq
|
||
msgid "A horizontal group with the same name already exists."
|
||
msgstr "Horizontální skupina s tímto názvem již existuje."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/widgets/account_report_x2many/account_report_x2many.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "A line with a 'Group By' value cannot have children."
|
||
msgstr "Řádek s 'Seskupit dle' nemůže mít podřízené řádky."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_tax.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"A tax unit can only be created between companies sharing the same main "
|
||
"currency."
|
||
msgstr ""
|
||
"Daňovou jednotku lze vytvořit pouze mezi společnostmi sdílejícími stejnou "
|
||
"hlavní měnu."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_tax.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"A tax unit must contain a minimum of two companies. You might want to delete"
|
||
" the unit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Daňová jednotka musí zahrnovat minimálně dvě společnosti. Možná chcete "
|
||
"jednotku smazat."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_total_assets0
|
||
msgid "ASSETS"
|
||
msgstr "MAJETEK"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/wizard/multicurrency_revaluation.py:0
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.aged_payable_report_account_name
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.aged_receivable_report_account_name
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.journal_report_communication
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.partner_ledger_report_account_code
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_account
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr "Účet"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_chart_template
|
||
msgid "Account Chart Template"
|
||
msgstr "Šablona účtové osnovy"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Account Code"
|
||
msgstr "Kód účtu"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Account Code / Tag"
|
||
msgstr "Kód účtu / značka"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_company__account_display_representative_field
|
||
msgid "Account Display Representative Field"
|
||
msgstr "Pole zástupce zobrazení účtu"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_report_custom_handler
|
||
msgid "Account Report Custom Handler"
|
||
msgstr "Vlastní zpracování účetního výkazu"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_report_footnote
|
||
msgid "Account Report Footnote"
|
||
msgstr "Patička účetního výkazu"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_tax_report_handler
|
||
msgid "Account Report Handler for Tax Reports"
|
||
msgstr "Zpracování účetního výkazu pro daňové výkazy"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_partner__account_represented_company_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_users__account_represented_company_ids
|
||
msgid "Account Represented Company"
|
||
msgstr "Společnost zastupovaná účtem"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_company__account_revaluation_journal_id
|
||
msgid "Account Revaluation Journal"
|
||
msgstr "Deník přecenění účtu"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_account_type.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Account:"
|
||
msgstr "Účet"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_company__account_representative_id
|
||
msgid "Accounting Firm"
|
||
msgstr "Účetní firma"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_report
|
||
msgid "Accounting Report"
|
||
msgstr "Účetní výkaz"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_report_expression
|
||
msgid "Accounting Report Expression"
|
||
msgstr "Vzorec výpočtu účetního výkazu"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_report_line
|
||
msgid "Accounting Report Line"
|
||
msgstr "Položka účetního výkazu"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_reports.action_account_report_tree
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_account_report_search
|
||
msgid "Accounting Reports"
|
||
msgstr "Účetní výkazy"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_analytic.xml:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_analytic_groupby.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Accounts"
|
||
msgstr "Účty"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_report_form
|
||
msgid "Accounts Coverage Report"
|
||
msgstr "Výkaz o pokrytí účtů"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.multicurrency_revaluation_to_adjust
|
||
msgid "Accounts To Adjust"
|
||
msgstr "Účty k úpravě"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Accounts coverage"
|
||
msgstr "Pokrytí účtů"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_mail_activity_type__category
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Akce"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_mail_activity_type__category
|
||
msgid ""
|
||
"Actions may trigger specific behavior like opening calendar view or "
|
||
"automatically mark as done when a document is uploaded"
|
||
msgstr ""
|
||
"Akce mohou vyvolat určité chování, jako je otevření zobrazení kalendáře, "
|
||
"nebo se automaticky označí jako provedené při nahrávání dokumentu"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_mail_activity
|
||
msgid "Activity"
|
||
msgstr "Aktivita"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_mail_activity_type
|
||
msgid "Activity Type"
|
||
msgstr "Typ aktivity"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/widgets/account_report_x2many/account_report_x2many.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add a line"
|
||
msgstr "Přidat položku"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_company__totals_below_sections
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_config_settings__totals_below_sections
|
||
msgid "Add totals below sections"
|
||
msgstr "Přidat součty pod sekcemi"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.multicurrency_revaluation_report_adjustment
|
||
msgid "Adjustment"
|
||
msgstr "Nastavení"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_multicurrency_revaluation_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Adjustment Entry"
|
||
msgstr "Zadání úpravy"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_cash_flow_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Advance Payments received from customers"
|
||
msgstr "Zálohy přijaté od partnerů"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_cash_flow_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Advance payments made to suppliers"
|
||
msgstr "Zálohy zaplacené dodavatelům"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_report_form
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Pokročilý"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_aged_partner_balance_report_handler
|
||
msgid "Aged Partner Balance Custom Handler"
|
||
msgstr "Vlastní zpracování saldokonta"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report,name:account_reports.aged_payable_report
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.aged_payable_line
|
||
#: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_ap
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_aged_payable
|
||
msgid "Aged Payable"
|
||
msgstr "Závazky po splatnosti"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_aged_payable_report_handler
|
||
msgid "Aged Payable Custom Handler"
|
||
msgstr "Vlastní zpracování závazků po splatnosti"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_reports_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "Aged Payables"
|
||
msgstr "Věkové závazky"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report,name:account_reports.aged_receivable_report
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.aged_receivable_line
|
||
#: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_ar
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_aged_receivable
|
||
msgid "Aged Receivable"
|
||
msgstr "Pohledávky po splatnosti"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_aged_receivable_report_handler
|
||
msgid "Aged Receivable Custom Handler"
|
||
msgstr "Vlastní zpracování pohledávek po splatnosti"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_reports_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "Aged Receivables"
|
||
msgstr "Věková struktura pohledávek"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_fiscal_position.xml:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filters.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Vše"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "All Journals"
|
||
msgstr "Všechny deníky"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filters.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "All Payable"
|
||
msgstr "Všechny závazky"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filters.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "All Receivable"
|
||
msgstr "Všechny pohledávky"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "All Report Variants"
|
||
msgstr "Všechny varianty výkazu"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/tax_report/warnings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"All selected companies or branches do not share the same Tax ID. Please "
|
||
"check the Tax ID of the selected companies."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.account_financial_report_ec_sales_amount
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.bank_reconciliation_report_amount
|
||
msgid "Amount"
|
||
msgstr "Částka"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.aged_payable_report_amount_currency
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.aged_receivable_report_amount_currency
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.bank_reconciliation_report_amount_currency
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.partner_ledger_report_amount_currency
|
||
msgid "Amount Currency"
|
||
msgstr "Měna množství"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Amount In Currency"
|
||
msgstr "Částka v měně"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Amount in currency: %s"
|
||
msgstr "Částka v měně: %s"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Analytic Accounts Groupby"
|
||
msgstr "Skupina analytických účtů podle"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_analytic.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Analytic Filter"
|
||
msgstr "Analytický filtr"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_analytic_groupby.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report__filter_analytic_groupby
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Analytic Group By"
|
||
msgstr "Analytická skupina podle"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Analytic Plans Groupby"
|
||
msgstr "Analytické plány podle skupin"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/footnote/dialog/footnote_dialog.js:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/line_name/line_name.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Annotate"
|
||
msgstr "Opatřit poznámkami"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_comparison.xml:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_comparison.xml:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_comparison.xml:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_comparison.xml:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_date.xml:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_date.xml:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/multicurrency_revaluation_report/filters/filter_exchange_rate.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Použít"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_date.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "As of"
|
||
msgstr "K"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "As of %s"
|
||
msgstr "K %s"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.aged_payable_report_period0
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.aged_receivable_report_period0
|
||
msgid "At Date"
|
||
msgstr "Ke dní"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_generic_tax_report.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/journal_report/line/line.xml:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/journal_report/line/line.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Audit"
|
||
msgstr "Audit"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_reports.account_reports_audit_reports_menu
|
||
msgid "Audit Reports"
|
||
msgstr "Auditní výkazy"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_avgcre0
|
||
msgid "Average creditors days"
|
||
msgstr "Průměrné dny věřitelů"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_avdebt0
|
||
msgid "Average debtors days"
|
||
msgstr "Průměrné dny dlužníků"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "B: %s"
|
||
msgstr "B: %s"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.balance_sheet_balance
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.cash_flow_report_balance
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.executive_summary_column
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.general_ledger_report_balance
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.partner_ledger_report_balance
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.profit_and_loss_column
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_reports_journal_dashboard_kanban_view
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Balance"
|
||
msgstr "Zůstatek"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report,name:account_reports.balance_sheet
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_balancesheet0
|
||
#: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_bs
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_balance_sheet
|
||
msgid "Balance Sheet"
|
||
msgstr "Rozvaha"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.multicurrency_revaluation_report_balance_current
|
||
msgid "Balance at Current Rate"
|
||
msgstr "Zůstatek v aktuálním kurzu"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.multicurrency_revaluation_report_balance_operation
|
||
msgid "Balance at Operation Rate"
|
||
msgstr "Zůstatek v provozním kurzu"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.multicurrency_revaluation_report_balance_currency
|
||
msgid "Balance in Foreign Currency"
|
||
msgstr "Zůstatek v cizí měně"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/bank_reconciliation_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Balance of '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.balance_bank
|
||
msgid "Balance of Bank"
|
||
msgstr "Zůstatek banky"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_generic_tax_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Balance tax advance payment account"
|
||
msgstr "Účet zálohové platby zálohy na daň ze zůstatku"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_generic_tax_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Balance tax current account (payable)"
|
||
msgstr "Běžný daňový zůstatek (splatný)"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_generic_tax_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Balance tax current account (receivable)"
|
||
msgstr "Běžný účet se zůstatkovou daní (pohledávka)"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_bank_reconciliation
|
||
msgid "Bank Reconciliation"
|
||
msgstr "Bankovní párování"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report,name:account_reports.bank_reconciliation_report
|
||
msgid "Bank Reconciliation Report"
|
||
msgstr "Zpráva o bankovním párování"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_bank_reconciliation_report_handler
|
||
msgid "Bank Reconciliation Report Custom Handler"
|
||
msgstr "Vlastní zpracování výkazu o odsouhlasení banky"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_bank_view0
|
||
msgid "Bank and Cash Accounts"
|
||
msgstr "Bankovní a hotovostní účty"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_general_ledger.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/journal_report/line/line.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.journal_report_pdf_export_main_table_body
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Base Amount"
|
||
msgstr "Základní částka"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_deferred_reports.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Before"
|
||
msgstr "Před"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/footnote/dialog/footnote_dialog.xml:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/aged_partner_balance/dialog/expected_date_dialog.xml:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/redirectAction/redirectAction.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_account_multicurrency_revaluation_wizard
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_report_export_wizard
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Zrušit"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_generic_tax_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot audit tax from another model than account.tax."
|
||
msgstr "Nelze auditovat daň z jiného modelu než account.tax."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot generate carryover values for all fiscal positions at once!"
|
||
msgstr "Nelze generovat hodnoty přenosu pro všechny fiskální pozice najednou!"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/line_cell/popover/carryover_popover.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Carryover"
|
||
msgstr "Přenos"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Carryover adjustment for tax unit"
|
||
msgstr "Přenosová úprava pro daňovou jednotku"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Carryover can only be generated for a single column group."
|
||
msgstr "Přenos lze vygenerovat pouze pro jednu skupinu sloupců."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Carryover from %s to %s"
|
||
msgstr "Přenesení z %s do %s"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Carryover lines for: %s"
|
||
msgstr "Přenesené položky z: %s"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_cash0
|
||
msgid "Cash"
|
||
msgstr "Hotovost"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_cash_flow_report_handler
|
||
msgid "Cash Flow Report Custom Handler"
|
||
msgstr "Vlastní zpracování výkazu peněžních toků"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report,name:account_reports.cash_flow_report
|
||
#: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_cs
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_cash_flow
|
||
msgid "Cash Flow Statement"
|
||
msgstr "Výkaz peněžních toků"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_cash_flow_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cash and cash equivalents, beginning of period"
|
||
msgstr "Peněžní prostředky a peněžní ekvivalenty, začátek období"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_cash_flow_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cash and cash equivalents, closing balance"
|
||
msgstr "Peněžní prostředky a peněžní ekvivalenty, závěrečný zůstatek"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_cash_flow_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cash flows from financing activities"
|
||
msgstr "Peněžní toky z finančních činností"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_cash_flow_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cash flows from investing & extraordinary activities"
|
||
msgstr "Peněžní toky z investičních a mimořádných činností"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_cash_flow_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cash flows from operating activities"
|
||
msgstr "Peněžní toky z provozní činnosti"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_cash_flow_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cash flows from unclassified activities"
|
||
msgstr "Peněžní toky z neklasifikovaných činností"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_cash_flow_report.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_cash_flow_report.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_cash_flow_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cash in"
|
||
msgstr "Hotovost"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_cash_flow_report.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_cash_flow_report.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_cash_flow_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cash out"
|
||
msgstr "Proplatit"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_cash_flow_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cash paid for operating activities"
|
||
msgstr "Hotovost vyplácená za provozní činnosti"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_cash_received0
|
||
msgid "Cash received"
|
||
msgstr "Hotovost přijata"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_cash_flow_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cash received from operating activities"
|
||
msgstr "Peníze přijaté z provozních činností"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_cash_spent0
|
||
msgid "Cash spent"
|
||
msgstr "Vynaložené peníze"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_cash_surplus0
|
||
msgid "Cash surplus"
|
||
msgstr "Hotovostní přebytek"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_change_lock_date
|
||
msgid "Change Lock Date"
|
||
msgstr "Změnit datum uzamčení"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/aged_partner_balance/line_name/line_name.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Change expected date"
|
||
msgstr "Změňte očekávané datum"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/aged_partner_balance/line_name/line_name.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Change expected payment date"
|
||
msgstr "Změňte očekávané datum platby"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/tax_report/warnings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Check them"
|
||
msgstr "Zkontrolujte je"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_account_report_file_download_error_wizard_form
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Zavřít"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_generic_tax_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Closing Entry"
|
||
msgstr "Záznam uzávěrky"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_closing_bank_balance0
|
||
msgid "Closing bank balance"
|
||
msgstr "Uzavření bankovního zůstatku"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/sales_report/filters/filter_code.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Codes:"
|
||
msgstr "Kódy:"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_report_form
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Sloupce"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.general_ledger_report_communication
|
||
msgid "Communication"
|
||
msgstr "Komunikace"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_res_company
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_tax_unit__company_ids
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Companies"
|
||
msgstr "Společnosti"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_multicurrency_revaluation_wizard__company_id
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Společnost"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_tax.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Company %s already belongs to a tax unit in %s. A company can at most be "
|
||
"part of one tax unit per country."
|
||
msgstr ""
|
||
"Společnosti %s již patří do daňové jednotky v %s. Společnost může být "
|
||
"nejvýše součástí jedné daňové jednotky v jedné zemi."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Company Currency"
|
||
msgstr "Měna společnosti"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_tax_unit.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Company Only"
|
||
msgstr "Pouze společnost"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Company Settings"
|
||
msgstr "Nastavení společnosti"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_comparison.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Comparison"
|
||
msgstr "Porovnání"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_res_config_settings
|
||
msgid "Config Settings"
|
||
msgstr "Konfigurační nastavení"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_generic_tax_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Configure your TAX accounts - %s"
|
||
msgstr "Nakonfigurujte své daňové účty - %s"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Configure your tax accounts"
|
||
msgstr "Nakonfigurovat své daňové účty"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_res_partner
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "Kontakt"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_cost_sales0
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_direct_costs0
|
||
msgid "Cost of Revenue"
|
||
msgstr "Náklady na výnosy"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not expand term %s while evaluating formula %s"
|
||
msgstr "Nepodařilo se rozšířit výraz %s během vyhodnocování vzorce %s"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not parse account_code formula from token '%s'"
|
||
msgstr "Nelze analyzovat vzorec account_code z tokenu '%s'"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/journal_report/line/line.xml:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/journal_report/line/line.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_tax_unit__country_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.journal_report_pdf_export_main_table_body
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_account_report_search
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "Země"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.account_financial_report_ec_sales_country
|
||
msgid "Country Code"
|
||
msgstr "Kód země"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_account_multicurrency_revaluation_wizard
|
||
msgid "Create Entry"
|
||
msgstr "Vytvořit záznam"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.actions.server,name:account_reports.action_create_report_menu
|
||
msgid "Create Menu Item"
|
||
msgstr "Vytvořit položku nabídky"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_multicurrency_revaluation_wizard__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_file_download_error_wizard__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_footnote__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group_rule__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard_format__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_tax_unit__create_uid
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "Vytvořeno uživatelem"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_multicurrency_revaluation_wizard__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_file_download_error_wizard__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_footnote__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group_rule__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard_format__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_tax_unit__create_date
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "Vytvořeno dne"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/wizard/multicurrency_revaluation.py:0
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.general_ledger_report_credit
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.journal_report_debit
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.partner_ledger_report_credit
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.trial_balance_report_credit
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Credit"
|
||
msgstr "Dal"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.aged_payable_report_currency
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.aged_receivable_report_currency
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.bank_reconciliation_report_currency
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.general_ledger_report_amount_currency
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Měna"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_multicurrency_revaluation_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Currency Rates (%s)"
|
||
msgstr "Měnové kurzy (%s)"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.pdf_export_filters
|
||
msgid "Currency:"
|
||
msgstr "Měna:"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.deferred_expense_current
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.deferred_revenue_current
|
||
msgid "Current"
|
||
msgstr "Aktuální"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_current_assets0
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_current_assets_view0
|
||
msgid "Current Assets"
|
||
msgstr "Běžná aktiva"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_current_liabilities0
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_current_liabilities1
|
||
msgid "Current Liabilities"
|
||
msgstr "Krátkodobé závazky"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_current_year_earnings_line_2
|
||
msgid "Current Year Allocated Earnings"
|
||
msgstr "Přidělené zisky běžného roku"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_current_year_earnings_line_1
|
||
msgid "Current Year Earnings"
|
||
msgstr "Výsledek hospodaření"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_current_year_earnings0
|
||
msgid "Current Year Unallocated Earnings"
|
||
msgstr "Nerozdělený zisk za běžný rok"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_ca_to_l0
|
||
msgid "Current assets to liabilities"
|
||
msgstr "Průběžný majetek do pasiv"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report__custom_handler_model_id
|
||
msgid "Custom Handler Model"
|
||
msgstr "Model vlastního zpracování"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report__custom_handler_model_name
|
||
msgid "Custom Handler Model Name"
|
||
msgstr "Název modelu vlastního zpracování"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/bank_reconciliation_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Custom engine _report_custom_engine_last_statement_balance_amount does not "
|
||
"support groupby"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_comparison.xml:0
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.bank_reconciliation_report_date
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.general_ledger_report_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_multicurrency_revaluation_wizard__date
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Datum"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filters.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Date cannot be empty"
|
||
msgstr "Datum nemůže být prázdné"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/wizard/multicurrency_revaluation.py:0
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.general_ledger_report_debit
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.journal_report_amount_currency
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.partner_ledger_report_debit
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.trial_balance_report_debit
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Debit"
|
||
msgstr "Má dáti"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/journal_report/line/line.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.journal_report_pdf_export_main_table_body
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deductible"
|
||
msgstr "Odpočitatelná položka"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/deferred_reports/warnings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deferrals have already been generated."
|
||
msgstr "Náklady příštích období již byly vytvořeny."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_deferred_reports.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_deferred_reports.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deferred Entries"
|
||
msgstr "Záznamy časového rozlišení"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_deferred_expense
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_deferred_expense
|
||
msgid "Deferred Expense"
|
||
msgstr "Náklad příštích období"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_deferred_expense_report_handler
|
||
msgid "Deferred Expense Custom Handler"
|
||
msgstr "Vlastní zpracování nákladu příštích období"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report,name:account_reports.deferred_expense_report
|
||
msgid "Deferred Expense Report"
|
||
msgstr "Výkaz nákladů příštích období"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_deferred_report_handler
|
||
msgid "Deferred Expense Report Custom Handler"
|
||
msgstr "Vlastní zpracování výkazu nákladů příštích období"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_deferred_revenue
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_deferred_revenue
|
||
msgid "Deferred Revenue"
|
||
msgstr "Výnos příštích období"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_deferred_revenue_report_handler
|
||
msgid "Deferred Revenue Custom Handler"
|
||
msgstr "Vlastní zpracování výnosu příštích období"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report,name:account_reports.deferred_revenue_report
|
||
msgid "Deferred Revenue Report"
|
||
msgstr "Výkaz výnosů příštích období"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_report_expression_form
|
||
msgid "Definition"
|
||
msgstr "Definice"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_company__account_tax_periodicity
|
||
msgid "Delay units"
|
||
msgstr "Jednotky prodlení"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/redirectAction/redirectAction.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Depending moves"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_depreciation0
|
||
msgid "Depreciation"
|
||
msgstr "Odpisy"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_generic_tax_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Difference from rounding taxes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_line__display_custom_groupby_warning
|
||
msgid "Display Custom Groupby Warning"
|
||
msgstr "Zobrazit upozornění na vlastní způsob seskupení"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_multicurrency_revaluation_wizard__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_file_download_error_wizard__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_footnote__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group_rule__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard_format__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_tax_unit__display_name
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "Zobrazovací název"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard__doc_name
|
||
msgid "Documents Name"
|
||
msgstr "Název dokumentů"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group_rule__domain
|
||
msgid "Domain"
|
||
msgstr "Doména"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_fiscal_position.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Domestic"
|
||
msgstr "Domácí"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_account_report_file_download_error_wizard_form
|
||
msgid "Download Anyway"
|
||
msgstr "Stáhnout i tak"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Download the Data Inalterability Check Report"
|
||
msgstr "Stáhněte si zprávu o kontrole neměnnosti dat"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/journal_report/line/line.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.journal_report_pdf_export_main_table_body
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Due"
|
||
msgstr "Do"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.partner_ledger_report_date_maturity
|
||
msgid "Due Date"
|
||
msgstr "Datum splatnosti"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_sales
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_sales
|
||
msgid "EC Sales List"
|
||
msgstr "Seznam prodejů ES"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_ec_sales_report_handler
|
||
msgid "EC Sales Report Custom Handler"
|
||
msgstr "Vlastní zpracování výkazu prodejů ES"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_sales_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "EC tax on non EC countries"
|
||
msgstr "Daň ES na země mimo ES"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_sales_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "EC tax on same country"
|
||
msgstr "Daň ES ve stejné zemi"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_equity0
|
||
msgid "EQUITY"
|
||
msgstr "AKCIE"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Editing a manual report line is not allowed in multivat setup when "
|
||
"displaying data from all fiscal positions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Úprava položky manuálního výkazu není povolena v nastavení multivat při "
|
||
"zobrazení dat ze všech fiskálních pozic."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Editing a manual report line is not allowed when multiple companies are "
|
||
"selected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Úprava položky manuálního výkazu není povolena, pokud je vybráno více "
|
||
"společností."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Enable Sections"
|
||
msgstr "Povolit sekci"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_variant.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Enable more ..."
|
||
msgstr "Povolit více..."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_trial_balance_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "End Balance"
|
||
msgstr "Konečný zůstatek"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_date.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "End of Last Financial Year"
|
||
msgstr "Konec posledního finančního roku"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_date.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "End of Last Month"
|
||
msgstr "Konec posledního měsíce"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_date.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "End of Last Quarter"
|
||
msgstr "Konec posledního kvartálu"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ending Balance:"
|
||
msgstr "Konečný zůstatek:"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/line/popover/debug_popover.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Engine"
|
||
msgstr "Mechanismus"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_sales_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Entries with partners with no VAT"
|
||
msgstr "Přihlášky s partnery bez DPH"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error message"
|
||
msgstr "Chybové hlášení"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/multicurrency_revaluation_report/filters/filter_exchange_rate.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Exchange Rates"
|
||
msgstr "Směnné kurzy"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_account__exclude_provision_currency_ids
|
||
msgid "Exclude Provision Currency"
|
||
msgstr "Vyloučit měnu poskytování"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.multicurrency_revaluation_excluded
|
||
msgid "Excluded Accounts"
|
||
msgstr "Vyloučené účty"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report,name:account_reports.executive_summary
|
||
#: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_exec_summary
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_exec_summary
|
||
msgid "Executive Summary"
|
||
msgstr "Manažerský výkaz"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.aged_payable_report_expected_date
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.aged_receivable_report_expected_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_move_line__expected_pay_date
|
||
msgid "Expected Date"
|
||
msgstr "Očekávaný datum"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_account_move_line__expected_pay_date
|
||
msgid ""
|
||
"Expected payment date as manually set through the customer statement(e.g: if"
|
||
" you had the customer on the phone and want to remember the date he promised"
|
||
" he would pay)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Očekávaný termín platby, jak byl ručně nastaven prostřednictvím výpisu "
|
||
"zákazníka (např. Pokud jste měli zákazníka na telefonu a chcete si "
|
||
"vzpomenout na datum, kdy slíbil, že zaplatí)"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_aged_partner_balance.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Expected payment date for journal item %r has been changed from %s to %s on "
|
||
"journal entry %r"
|
||
msgstr ""
|
||
"Datum očekávané platby pro účetní položku %r na dokladu %r bylo změněno z %s"
|
||
" na %s "
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_multicurrency_revaluation_wizard__expense_provision_account_id
|
||
msgid "Expense Account"
|
||
msgstr "Účet nákladů"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_company__account_revaluation_expense_provision_account_id
|
||
msgid "Expense Provision Account"
|
||
msgstr "Účet zajišťování výdajů"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/wizard/multicurrency_revaluation.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Expense Provision for %s"
|
||
msgstr "Zajišťování výdajů pro %s"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_expenses0
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_expense0
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_less_expenses0
|
||
msgid "Expenses"
|
||
msgstr "Náklady"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_report_export_wizard
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Export"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_reports_export_wizard_format
|
||
msgid "Export format for accounting's reports"
|
||
msgstr "Formát exportu pro účetní výkazy"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard__export_format_ids
|
||
msgid "Export to"
|
||
msgstr "Exportovat do"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_reports_export_wizard
|
||
msgid "Export wizard for accounting's reports"
|
||
msgstr "Průvodce exportem pro účetní výkazy"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_report_expression_form
|
||
msgid "Expression"
|
||
msgstr "Vzorec"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Expression labelled '%s' of line '%s' is being overwritten when computing "
|
||
"the current report. Make sure the cross-report aggregations of this report "
|
||
"only reference terms belonging to other reports."
|
||
msgstr ""
|
||
"Výraz označený '%s' řádku '%s' je při výpočtu aktuální sestavy přepsán. "
|
||
"Ujistěte se, že agregace mezi sestavami této sestavy odkazují pouze na "
|
||
"výrazy patřící do jiných sestav."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group_rule__field_name
|
||
msgid "Field"
|
||
msgstr "Pole"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Field %s does not exist on account.move.line."
|
||
msgstr "Pole %s na account.move.line neexistuje."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Field %s of account.move.line is not stored, and hence cannot be used in a "
|
||
"groupby expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pole %s z account.move.line není uloženo, a proto jej nelze použít ve výrazu"
|
||
" groupby"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Field 'Custom Handler Model' can only reference records inheriting from "
|
||
"[%s]."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pole 'Model vlastního zpracování' může odkazovat pouze na záznamy zděděné z "
|
||
"[%s]."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_file_download_error_wizard__file_content
|
||
msgid "File Content"
|
||
msgstr "Obsah souboru"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_account_report_file_download_error_wizard_form
|
||
msgid "File Download Errors"
|
||
msgstr "Chyby stažení souboru"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_file_download_error_wizard__file_generation_errors
|
||
msgid "File Generation Errors"
|
||
msgstr "Chyby vytváření souboru"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_file_download_error_wizard__file_name
|
||
msgid "File Name"
|
||
msgstr "Název souboru"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_report_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Filters"
|
||
msgstr "Filtry"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/aml_ir_filters.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.pdf_export_filters
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Filters:"
|
||
msgstr "Filtry:"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_fiscal_position
|
||
msgid "Fiscal Position"
|
||
msgstr "Fiskální pozice"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_fiscal_position.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Fiscal Position:"
|
||
msgstr "Fiskální pozice:"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_tax_unit__fpos_synced
|
||
msgid "Fiscal Positions Synchronised"
|
||
msgstr "Fiskální pozice synchronizována"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_tax_unit_form
|
||
msgid ""
|
||
"Fiscal Positions should apply to all companies of the tax unit. You may want"
|
||
" to"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fiskální pozice by měla být použita na všechny společnosti daňové jednotky. "
|
||
"Možná chcete "
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report__footnotes_ids
|
||
msgid "Footnotes"
|
||
msgstr "Poznámky pod čarou"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/wizard/multicurrency_revaluation.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Foreign currencies adjustment entry as of %s"
|
||
msgstr "Vstup úpravy cizí měny k %s"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/line/popover/debug_popover.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Formula"
|
||
msgstr "Vzorec"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_comparison.xml:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_date.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "Od"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"From %s\n"
|
||
"to %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Z %s\n"
|
||
"na %s"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard_format__fun_param
|
||
msgid "Function Parameter"
|
||
msgstr "Parametr funkce"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard_format__fun_to_call
|
||
msgid "Function to Call"
|
||
msgstr "Funkce pro volání"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_trial_balance_report.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/bank_reconciliation_report/warnings.xml:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/multicurrency_revaluation_report/line_name.xml:0
|
||
#: model:account.report,name:account_reports.general_ledger_report
|
||
#: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_general_ledger
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_general_ledger
|
||
#, python-format
|
||
msgid "General Ledger"
|
||
msgstr "Hlavní účetní kniha"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_general_ledger_report_handler
|
||
msgid "General Ledger Custom Handler"
|
||
msgstr "Vlastní zpracování hlavní účetní knihy"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_deferred_reports.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Generate entry"
|
||
msgstr "Vytvořit záznam"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/wizard/report_export_wizard.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Generated Documents"
|
||
msgstr "Vygenerované dokumenty"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report,name:account_reports.generic_ec_sales_report
|
||
msgid "Generic EC Sales List"
|
||
msgstr "Generický seznam prodejů EC"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_generic_tax_report_handler
|
||
msgid "Generic Tax Report Custom Handler"
|
||
msgstr "Vlastní zpracování generických daňových výkazů"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_generic_tax_report_handler_account_tax
|
||
msgid "Generic Tax Report Custom Handler (Account -> Tax)"
|
||
msgstr "Vlastní zpracování generických daňových výkazů (Účet -> Daň)"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_generic_tax_report_handler_tax_account
|
||
msgid "Generic Tax Report Custom Handler (Tax -> Account)"
|
||
msgstr "Vlastní zpracování generických daňových výkazů (Daň -> Účet)"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Global Tax Summary"
|
||
msgstr "Celkové shrnutí daní"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Go to report configuration"
|
||
msgstr "Přejděte na nastavení výkazu"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_sales_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Goods"
|
||
msgstr "Zboží"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/journal_report/line/line.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.journal_report_pdf_export_main_table_body
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Mřížka"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_gross_profit0
|
||
msgid "Gross Profit"
|
||
msgstr "Hrubý zisk"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_gross_profit0
|
||
msgid "Gross profit"
|
||
msgstr "Hrubý zisk"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_gpmargin0
|
||
msgid "Gross profit margin (gross profit / operating income)"
|
||
msgstr "Hrubá zisková marže (hrubý zisk / provozní výnosy)"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_report_line_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_account_report_search
|
||
msgid "Group By"
|
||
msgstr "Seskupit podle"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/journal_report/filter_extra_options.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Group By Months"
|
||
msgstr "Seskupit podle měsíců"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_report_horizontal_group_form
|
||
msgid "Group Name"
|
||
msgstr "Název Skupiny"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_deferred_reports.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Grouped Deferral Entry of %s"
|
||
msgstr "Seskupené záznamy časového rozlišení k %s"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.journal_report_pdf_export_filters
|
||
msgid "Grouped by month"
|
||
msgstr "Seskupeno podle měsíců"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_extra_options.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Hide lines at 0"
|
||
msgstr "Skýt řádky s 0"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_extra_options.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Hierarchy and Subtotals"
|
||
msgstr "Hierarchie a mezisoučty"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group_rule__horizontal_group_id
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Horizontal Group"
|
||
msgstr "Horizontální skupina"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_horizontal_groups.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Horizontal Group:"
|
||
msgstr "Horizontální skupina:"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Horizontal Grouping"
|
||
msgstr "Horizontální seskupení"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_reports.action_account_report_horizontal_groups
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report__horizontal_group_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_horizontal_groups
|
||
msgid "Horizontal Groups"
|
||
msgstr "Horizontální skupiny"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_report_horizontal_group
|
||
msgid "Horizontal group for reports"
|
||
msgstr "Horizontální skupina pro výkazy"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_report_horizontal_group_rule
|
||
msgid "Horizontal group rule for reports"
|
||
msgstr "Pravidlo horizontální skupiny pro výkazy"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.pdf_export_filters
|
||
msgid "Horizontal:"
|
||
msgstr "Horizontální:"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "How often tax returns have to be made"
|
||
msgstr "Jak často musí být podána daňová přiznání"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_multicurrency_revaluation_wizard__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_file_download_error_wizard__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_footnote__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group_rule__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard_format__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_tax_unit__id
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/journal_report/line/line.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.journal_report_pdf_export_main_table_body
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Impact On Grid"
|
||
msgstr "Vliv na mřížku"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/journal_report/line/line.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.journal_report_pdf_export_main_table_body
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Impacted Tax Grids"
|
||
msgstr "Ovlivněné daňové štítky"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filters.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "In %s"
|
||
msgstr "V %s"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_account_report_search
|
||
msgid "Inactive"
|
||
msgstr "Neaktivní"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_extra_options.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Include Analytic Simulations"
|
||
msgstr "Zahrnout analytické simulace"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_extra_options.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Include Draft Entries"
|
||
msgstr "Zahrnout nezaúčtované doklady"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/journal_report/filter_extra_options.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Include Payments"
|
||
msgstr "Zahrnout parametry"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_extra_options.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.pdf_export_filter_extra_options_template
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Including Analytic Simulations"
|
||
msgstr "Včetně analytických simulací"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.no_statement_unreconciled_payments
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.unreconciled_last_statement_payments
|
||
msgid "Including Unreconciled Payments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.no_statement_unreconciled_receipt
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.unreconciled_last_statement_receipts
|
||
msgid "Including Unreconciled Receipts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_income0
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_totalincome0
|
||
msgid "Income"
|
||
msgstr "Příjem"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_multicurrency_revaluation_wizard__income_provision_account_id
|
||
msgid "Income Account"
|
||
msgstr "Příjmový účet"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_company__account_revaluation_income_provision_account_id
|
||
msgid "Income Provision Account"
|
||
msgstr "Účet poskytování příjmů"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/wizard/multicurrency_revaluation.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Income Provision for %s"
|
||
msgstr "Poskytování příjmů pro %s"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/bank_reconciliation_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Inconsistent Statements"
|
||
msgstr "Nekonzistentní prohlášení"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Inconsistent data: more than one external value at the same date for a "
|
||
"'most_recent' external line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nekonzistentní data: více než jedna externí hodnota ke stejnému datu pro "
|
||
"externí položku „most_recent“."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Inconsistent report_id in options dictionary. Options says %s; report is %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nekonzistentní report_id ve slovníku možností. Možnosti říkají %s; výkaz je "
|
||
"%s."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_trial_balance_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Initial Balance"
|
||
msgstr "Počáteční zůstatek"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/footnote/dialog/footnote_dialog.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Insert foot note here"
|
||
msgstr "Sem vložte poznámku"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_extra_options.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Integer Rounding"
|
||
msgstr "Zaokrouhlení celého čísla"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/sales_report/warnings.xml:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/sales_report/warnings.xml:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/sales_report/warnings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Intra-community taxes are applied on"
|
||
msgstr "Uplatňují se intrakomunitární daně"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/wizard/account_report_file_download_error_wizard.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid Partners"
|
||
msgstr "Chybní partneři"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/wizard/account_report_file_download_error_wizard.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid Products"
|
||
msgstr "Chybné produkty"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/wizard/account_report_file_download_error_wizard.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid Taxes"
|
||
msgstr "Chybné daně"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid domain formula in expression %r of line %r: %s"
|
||
msgstr "Neplatný vzorec domény ve výrazu %r položky %r: %s"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid method %r"
|
||
msgstr "Neplatná metoda %r"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid subformula in expression %r of line %r: %s"
|
||
msgstr "Neplatný podvzorec ve výrazu %r položky %r: %s"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid token '%s' in account_codes formula '%s'"
|
||
msgstr "Neplatný token '%s' ve vzorci account_codes '%s'"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.aged_payable_report_invoice_date
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.aged_receivable_report_invoice_date
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.journal_report_date
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.partner_ledger_report_invoicing_date
|
||
msgid "Invoice Date"
|
||
msgstr "Datum faktury"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report__is_account_coverage_report_available
|
||
msgid "Is Account Coverage Report Available"
|
||
msgstr "Dostupný přehled o pokrytí účtů"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/redirectAction/redirectAction.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "It seems there is some depending closing move to be posted"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zdá se, že je zde nějaký závislý uzavírací krok, který má být zveřejněn"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.partner_ledger_report_journal_code
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_journal
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_financial_year_op__account_tax_periodicity_journal_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_multicurrency_revaluation_wizard__journal_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_company__account_tax_periodicity_journal_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_config_settings__account_tax_periodicity_journal_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.res_config_settings_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.setup_financial_year_opening_form
|
||
msgid "Journal"
|
||
msgstr "Účetní deník"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_move
|
||
msgid "Journal Entry"
|
||
msgstr "Účetní záznam"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Journal Groups"
|
||
msgstr "Skupiny účetních deníků"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_move_line
|
||
msgid "Journal Item"
|
||
msgstr "Účetní položka"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_deferred_reports.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_trial_balance_report.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/models/bank_reconciliation_report.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/aged_partner_balance/line_name/line_name.xml:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/general_ledger/line_name.xml:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/journal_report/line_name.xml:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/partner_ledger/line_name.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Journal Items"
|
||
msgstr "Účetní položky"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_generic_tax_report.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Journal Items for Tax Audit"
|
||
msgstr "Položky účetního deníku pro daňový audit"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report,name:account_reports.journal_report
|
||
#: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_ja
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_ja
|
||
msgid "Journal Report"
|
||
msgstr "Výkaz účetních deníků"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_journal_report_handler
|
||
msgid "Journal Report Custom Handler"
|
||
msgstr "Vlastní zpracování výkazu účetních deníků"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_generic_tax_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Journal items with archived tax tags"
|
||
msgstr "Položky deníku se štítky archivovaných daní"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Journals"
|
||
msgstr "Účetní deníky"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_journal.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.pdf_export_filters
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Journals:"
|
||
msgstr "Účetní deníky:"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_liabilities_view0
|
||
msgid "LIABILITIES"
|
||
msgstr "PASIVA"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_liabilities_and_equity_view0
|
||
msgid "LIABILITIES + EQUITY"
|
||
msgstr "PASIVA + VLASTNÍ KAPITÁL"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/line/popover/debug_popover.xml:0
|
||
#: code:addons/account_reports/wizard/multicurrency_revaluation.py:0
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.bank_reconciliation_report_label
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.journal_report_partner_name
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Popis"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_date.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Last Financial Year"
|
||
msgstr "Poslední finanční rok"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_date.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Last Month"
|
||
msgstr "Minulý měsíc"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_date.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Last Quarter"
|
||
msgstr "Poslední kvartál"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_reports_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "Last Statement"
|
||
msgstr "Poslední výpis"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_reports_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "Last Statement balance + Transactions since statement"
|
||
msgstr "Zůstatek posledního výpisu + transakce od výpisu"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_multicurrency_revaluation_wizard__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_file_download_error_wizard__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_footnote__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group_rule__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard_format__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_tax_unit__write_uid
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "Naposledy upraveno uživatelem"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_multicurrency_revaluation_wizard__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_file_download_error_wizard__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_footnote__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group_rule__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard_format__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_tax_unit__write_date
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "Naposledy upraveno dne"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.last_statement_balance
|
||
msgid "Last statement balance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_deferred_reports.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Later"
|
||
msgstr "Později"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_reports_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "Latest Statement"
|
||
msgstr "Poslední výkaz"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_footnote__line_id
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Řádek"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/line/popover/debug_popover.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Line without formula"
|
||
msgstr "Položky bez vzorce"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_report_form
|
||
msgid "Lines"
|
||
msgstr "Řádky"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Load more..."
|
||
msgstr "Načíst další..."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_tax_unit__main_company_id
|
||
msgid "Main Company"
|
||
msgstr "Hlavní společnost"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_account_tax_unit__main_company_id
|
||
msgid ""
|
||
"Main company of this unit; the one actually reporting and paying the taxes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hlavní společnost této jednotky; ta, která daně skutečně hlásí a platí."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_multicurrency_revaluation_report.py:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_account_multicurrency_revaluation_wizard
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Make Adjustment Entry"
|
||
msgstr "Proveďte zadání úpravy"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_report_file_download_error_wizard
|
||
msgid "Manage the file generation errors from report exports."
|
||
msgstr "Spravujte chyby generování souboru z exportu výkazů."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Manual value"
|
||
msgstr "Manuální hodnota"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Manual values"
|
||
msgstr "Manuální hodnoty"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.partner_ledger_report_matching_number
|
||
msgid "Matching"
|
||
msgstr "Spárováno"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_account_tax_unit__company_ids
|
||
msgid "Members of this unit"
|
||
msgstr "Členové této jednotky"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Method '%s' must start with the '%s' prefix."
|
||
msgstr "Metoda '%s' musí začínat předponou '%s'."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.misc_operations
|
||
msgid "Misc. operations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/wizard/account_report_file_download_error_wizard.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Missing Company Data"
|
||
msgstr "Chybí data společnosti"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group_rule__res_model_name
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "Model"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_multicurrency_revaluation_report_handler
|
||
msgid "Multicurrency Revaluation Report Custom Handler"
|
||
msgstr "Vlastní zpracování výkazu přecenění cizích měn"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_multicurrency_revaluation_wizard
|
||
msgid "Multicurrency Revaluation Wizard"
|
||
msgstr "Průvodce přeceněním cizích měn"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/res_company.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Multiple draft tax closing entries exist for fiscal position %s after %s. There should be at most one. \n"
|
||
" %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Existuje několik návrhů daňových uzávěrek pro fiskální pozici %s po %s. Měla by být maximálně jedna.\n"
|
||
" %s"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/res_company.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Multiple draft tax closing entries exist for your domestic region after %s. There should be at most one. \n"
|
||
" %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Existuje několik návrhů daňových uzávěrek pro domácí oblast po %s. Měla by být maximálně jedna.\n"
|
||
" %s"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_general_ledger.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/journal_report/line/line.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard_format__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_tax_unit__name
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.journal_report_pdf_export_main_table_body
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_tax_unit_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Název"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_account_reports_export_wizard__doc_name
|
||
msgid "Name to give to the generated documents."
|
||
msgstr "Název, který se má generovaným dokumentům dát."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_profit0
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_net_profit0
|
||
msgid "Net Profit"
|
||
msgstr "Čistý zisk"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_net_assets0
|
||
msgid "Net assets"
|
||
msgstr "Čistý majetek"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_cash_flow_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Net increase in cash and cash equivalents"
|
||
msgstr "Čistý nárůst peněžních prostředků a peněžních ekvivalentů"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_npmargin0
|
||
msgid "Net profit margin (net profit / income)"
|
||
msgstr "Čisté ziskové rozpětí (čistý zisk / zisk)"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/line_cell/popover/edit_popover.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Ne"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_comparison.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No Comparison"
|
||
msgstr "Žádné srovnání"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No VAT number associated with your company. Please define one."
|
||
msgstr "K vaší společnosti není přiřazeno žádné DIČ. Definujte prosím jedno."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/wizard/multicurrency_revaluation.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No adjustment needed"
|
||
msgstr "Není nutná žádná úprava"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/account_report.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No data to display !"
|
||
msgstr "Žádná data k zobrazení!"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/chart_template.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No default miscellaneous journal could be found for the active company"
|
||
msgstr "V aktivní společnosti nelze nalézt výchozí deník pro ostatní operace."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_deferred_reports.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No entry to generate."
|
||
msgstr "Žádný záznam k vytvoření."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/wizard/multicurrency_revaluation.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No provision needed was found."
|
||
msgstr "Nebylo nalezeno žádné potřebné opatření."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filters.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Non Trade Partners"
|
||
msgstr "Partneři mimo obchodní styk"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Non Trade Payable"
|
||
msgstr "Závazky mimo obchodní styk"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Non Trade Receivable"
|
||
msgstr "Pohledávky mimo obchodní styk"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/journal_report/line/line.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.journal_report_pdf_export_main_table_body
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Non-Deductible"
|
||
msgstr "Neodpočitatelná položka"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_horizontal_groups.xml:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filters.js:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filters.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Žádné"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_deferred_reports.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Not Started"
|
||
msgstr "Nezahájené"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filters.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Number of periods cannot be smaller than 1"
|
||
msgstr "Počet období nemůže být menší než 1"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_off_sheet
|
||
msgid "OFF BALANCE SHEET ACCOUNTS"
|
||
msgstr "PODROZVAHOVÉ ÚČTY"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filters.js:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filters.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Odoo Warning"
|
||
msgstr "Odoo varování"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.aged_payable_report_period5
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.aged_receivable_report_period5
|
||
msgid "Older"
|
||
msgstr "Starší"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/wizard/report_export_wizard.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "One of the formats chosen can not be exported in the DMS"
|
||
msgstr "Jeden z vybraných formátů nelze exportovat do DMS"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_move.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Only Billing Administrators are allowed to change lock dates!"
|
||
msgstr "Změnit data uzamčení mohou pouze správci fakturace!"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_extra_options.xml:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_extra_options.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.pdf_export_filter_extra_options_template
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Only Show Unreconciled Entries"
|
||
msgstr "Zobrazit pouze nezúčastněné položky"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/aged_partner_balance/line_name/line_name.xml:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/partner_ledger/line_name.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Otevřít"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_financial_year_op
|
||
msgid "Opening Balance of Financial Year"
|
||
msgstr "Počáteční zůstatek finančního roku"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_income0
|
||
msgid "Operating Income"
|
||
msgstr "Provozní zisk"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_report_expression_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_report_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Možnosti"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_extra_options.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.journal_report_pdf_export_filters
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.pdf_export_filter_extra_options_template
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Options:"
|
||
msgstr "Možnosti:"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_other_income0
|
||
msgid "Other Income"
|
||
msgstr "Ostatní"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.outstanding
|
||
msgid "Outstanding Receipts/Payments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "PDF"
|
||
msgstr "PDF"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard__report_id
|
||
msgid "Parent Report Id"
|
||
msgstr "ID nadřazené zprávy"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard_format__export_wizard_id
|
||
msgid "Parent Wizard"
|
||
msgstr "Nadřazený průvodce"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.general_ledger_report_partner_name
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Partner"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Partner Categories"
|
||
msgstr "Kategorie partnerů"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report,name:account_reports.partner_ledger_report
|
||
#: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_partner_ledger
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_partner_ledger
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.partner_view_buttons
|
||
msgid "Partner Ledger"
|
||
msgstr "Saldokonto"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_partner_ledger_report_handler
|
||
msgid "Partner Ledger Custom Handler"
|
||
msgstr "Vlastní zpracování saldokonta"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_reports.account_reports_partners_reports_menu
|
||
msgid "Partner Reports"
|
||
msgstr "Partnerské výkazy"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/aged_partner_balance/line_name/line_name.xml:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/partner_ledger/line_name.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Partner is bad"
|
||
msgstr "Partner je špatný"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/aged_partner_balance/line_name/line_name.xml:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/partner_ledger/line_name.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Partner is good"
|
||
msgstr "Partner je dobrý"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_partner.xml:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_partner.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Partners"
|
||
msgstr "Partneři"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.pdf_export_filters
|
||
msgid "Partners Categories:"
|
||
msgstr "Kategorie partnerů:"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.pdf_export_filters
|
||
msgid "Partners:"
|
||
msgstr "Partneři:"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_aged_partner_balance.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Payable"
|
||
msgstr "Závazky"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_generic_tax_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Payable tax amount"
|
||
msgstr "Splatná částka daně"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_current_liabilities_payable
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_creditors0
|
||
msgid "Payables"
|
||
msgstr "Závazky"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_reports_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "Payments"
|
||
msgstr "Platby"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_performance0
|
||
msgid "Performance"
|
||
msgstr "Efektivita skladového hospodářství"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Period comparison"
|
||
msgstr "Porovnání období"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_config_settings__account_tax_periodicity
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_account_financial_year_op__account_tax_periodicity
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_res_company__account_tax_periodicity
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_res_config_settings__account_tax_periodicity
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.res_config_settings_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.setup_financial_year_opening_form
|
||
msgid "Periodicity"
|
||
msgstr "Periodicita"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_financial_year_op__account_tax_periodicity
|
||
msgid "Periodicity in month"
|
||
msgstr "Periodicita v měsíci"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_analytic_groupby.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Plans"
|
||
msgstr "Plány"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_deferred_reports.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please set the deferred accounts in the accounting settings."
|
||
msgstr "Prosím nastavte účty časového rozlišení v nastavení účetnictví."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_deferred_reports.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please set the deferred journal in the accounting settings."
|
||
msgstr "Prosím nastavte deník časového rozlišení v nastavení účetnictví."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_generic_tax_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please specify the accounts necessary for the Tax Closing Entry."
|
||
msgstr "Uveďte prosím účty potřebné pro záznam daňové závěrky."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_fixed_assets_view0
|
||
msgid "Plus Fixed Assets"
|
||
msgstr "Plus fixný majetek"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_non_current_assets_view0
|
||
msgid "Plus Non-current Assets"
|
||
msgstr "Plus neaktuálny majetek"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_non_current_liabilities0
|
||
msgid "Plus Non-current Liabilities"
|
||
msgstr "Plus Dlouhodobé závazky"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_position0
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Pozice"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/line_cell/popover/edit_popover.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Post"
|
||
msgstr "Zaúčtovat"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_extra_options.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Posted Entries Only"
|
||
msgstr "Pouze zaúčtované položky"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.journal_report_pdf_export_filters
|
||
msgid "Posted Entries only"
|
||
msgstr "Pouze zaúčtované položky"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.journal_report_pdf_export_filters
|
||
msgid "Posted and Draft Entries"
|
||
msgstr "Odeslané příspěvky a návrhy"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_prepayements0
|
||
msgid "Prepayments"
|
||
msgstr "Zálohy"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_multicurrency_revaluation_wizard__preview_data
|
||
msgid "Preview Data"
|
||
msgstr "Náhled dat"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_comparison.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Previous Period"
|
||
msgstr "Předchozí období"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_previous_year_earnings0
|
||
msgid "Previous Years Unallocated Earnings"
|
||
msgstr "Nerozdělené příjmy předchozích let"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_account_multicurrency_revaluation_wizard
|
||
msgid ""
|
||
"Proceed with caution as there might be an existing adjustment for this "
|
||
"period ("
|
||
msgstr "Postupujte opatrně, protože pro toto období může existovat úprava ("
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report,name:account_reports.profit_and_loss
|
||
#: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_pl
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_profit_and_loss
|
||
msgid "Profit and Loss"
|
||
msgstr "Výsledovka"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_profitability0
|
||
msgid "Profitability"
|
||
msgstr "Ziskovost"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_move_form_vat_return
|
||
msgid "Proposition of tax closing journal entry."
|
||
msgstr "Návrh na daňové uzavření deníkového záznamu."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/wizard/multicurrency_revaluation.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Provision for %(for_cur)s (1 %(comp_cur)s = %(rate)s %(for_cur)s)"
|
||
msgstr "Změna %(for_cur)s (1 %(comp_cur)s = %(rate)s %(for_cur)s)"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/multicurrency_revaluation_report/line_name.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Rates"
|
||
msgstr "Kurzy"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_aged_partner_balance.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Receivable"
|
||
msgstr "Pohledávky"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_generic_tax_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Receivable tax amount"
|
||
msgstr "Částka splatné daně"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_debtors0
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_receivable0
|
||
msgid "Receivables"
|
||
msgstr "Pohledávky"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_reports_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "Reconciliation Report"
|
||
msgstr "Zpráva o párování"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_financial_year_op__account_tax_periodicity_reminder_day
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_config_settings__account_tax_periodicity_reminder_day
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.res_config_settings_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.setup_financial_year_opening_form
|
||
msgid "Reminder"
|
||
msgstr "Připomínka"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_footnote__report_id
|
||
msgid "Report"
|
||
msgstr "Výkaz"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_report_line_form
|
||
msgid "Report Line"
|
||
msgstr "Řádek výkazu"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_report_form
|
||
msgid "Report Name"
|
||
msgstr "Název výkazu"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Report lines mentioning the account code"
|
||
msgstr "Položky výkazu s kódem účtu"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_variant.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Report:"
|
||
msgstr "Sestava"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Reporting"
|
||
msgstr "Výkazy"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group__report_ids
|
||
msgid "Reports"
|
||
msgstr "Sestavy"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_report_line_form
|
||
msgid "Reset to Standard"
|
||
msgstr "Obnovit standard"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_retained_earnings0
|
||
msgid "Retained Earnings"
|
||
msgstr "Nerozdělený zisk"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_return_investment0
|
||
msgid "Return on investments (net profit / assets)"
|
||
msgstr "Návratnost investic (čistý zisk / majetek)"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_multicurrency_revaluation_wizard__reversal_date
|
||
msgid "Reversal Date"
|
||
msgstr "Datum opravného záznamu"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_deferred_reports.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Reversal of Grouped Deferral Entry of %s"
|
||
msgstr "Storno souhrného dokladu časového rozlišení %s"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/wizard/multicurrency_revaluation.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Reversal of: %s"
|
||
msgstr "Oprava záznamu: %s"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_account_report_search
|
||
msgid "Root Report"
|
||
msgstr "Výkaz předčíslí účtů"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group__rule_ids
|
||
msgid "Rules"
|
||
msgstr "Pravidla"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_comparison.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Same Period Last Year"
|
||
msgstr "Stejné období minulého roku"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/footnote/dialog/footnote_dialog.xml:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/aged_partner_balance/dialog/expected_date_dialog.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Uložit"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/search_bar/search_bar.xml:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/search_bar/search_bar.xml:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/search_bar/search_bar.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Search..."
|
||
msgstr "Hledat..."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_report_form
|
||
msgid "Sections"
|
||
msgstr "Sekce"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_sales_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Services"
|
||
msgstr "Servisní služby"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/wizard/account_report_file_download_error_wizard.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Nastavení"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_st_cash_forecast0
|
||
msgid "Short term cash forecast"
|
||
msgstr "Krátkodobá hotovostní předpověď"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_multicurrency_revaluation_wizard__show_warning_move_id
|
||
msgid "Show Warning Move"
|
||
msgstr "Zobrazit varovný pohyb"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/bank_reconciliation_report/warnings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Some"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/tax_report/warnings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Some journal items appear to point to obsolete report lines."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zdá se, že některé položky deníku ukazují na zastaralé položky zprávy."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/journal_report/filter_extra_options.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sort By Date"
|
||
msgstr "Seřadit podle data"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.journal_report_pdf_export_filters
|
||
msgid "Sorted by date"
|
||
msgstr "Seřazeno podle data"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.journal_report_pdf_export_filters
|
||
msgid "Sorted by number"
|
||
msgstr "Seřazeno podle čísla"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_res_company__account_representative_id
|
||
msgid ""
|
||
"Specify an Accounting Firm that will act as a representative when exporting "
|
||
"reports."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zadejte účetní firmu, která bude při exportu výkazů vystupovat jako "
|
||
"zástupce."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_company__account_tax_periodicity_reminder_day
|
||
msgid "Start from"
|
||
msgstr "Začít od"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Starting Balance:"
|
||
msgstr "Počáteční zůstatek:"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/line/popover/debug_popover.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Subformula"
|
||
msgstr "Podřazený vzorec"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "T: %s"
|
||
msgstr "T: %s"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_partner.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Štítky"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_general_ledger.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/journal_report/line/line.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.journal_report_pdf_export_main_table_body
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tax Amount"
|
||
msgstr "Výše daně"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_bank_statement_line__tax_closing_alert
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_move__tax_closing_alert
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_payment__tax_closing_alert
|
||
msgid "Tax Closing Alert"
|
||
msgstr "Varování daňové závěrky"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_bank_statement_line__tax_closing_end_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_move__tax_closing_end_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_payment__tax_closing_end_date
|
||
msgid "Tax Closing End Date"
|
||
msgstr "Datum ukončení daňové povinnosti"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_bank_statement_line__tax_closing_show_multi_closing_warning
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_move__tax_closing_show_multi_closing_warning
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_payment__tax_closing_show_multi_closing_warning
|
||
msgid "Tax Closing Show Multi Closing Warning"
|
||
msgstr "Daňová uzávěrka Zobrazit upozornění na více uzávěrek"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_general_ledger.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tax Declaration"
|
||
msgstr "Přiznání k dani"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tax Grids"
|
||
msgstr "Daňové štítky"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_tax_unit__vat
|
||
msgid "Tax ID"
|
||
msgstr "DIČ"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.company_information
|
||
msgid "Tax ID:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_generic_tax_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tax Paid Adjustment"
|
||
msgstr "Úprava zaplacené daně"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_generic_tax_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tax Received Adjustment"
|
||
msgstr "Úprava přijaté daně"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_gt
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_gt
|
||
#: model:mail.activity.type,name:account_reports.tax_closing_activity_type
|
||
#: model:mail.activity.type,summary:account_reports.tax_closing_activity_type
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_move_form_vat_return
|
||
msgid "Tax Report"
|
||
msgstr "Daňový výkaz"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_bank_statement_line__tax_report_control_error
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_move__tax_report_control_error
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_payment__tax_report_control_error
|
||
msgid "Tax Report Control Error"
|
||
msgstr "Chyba kontroly daňové přiznání"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.setup_financial_year_opening_form
|
||
msgid "Tax Return"
|
||
msgstr "Daňové přiznání"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Tax Return Periodicity"
|
||
msgstr "Perioda daňového přiznání"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_tax_unit
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_tax_unit_form
|
||
msgid "Tax Unit"
|
||
msgstr "Daňová entita"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_tax_unit.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tax Unit:"
|
||
msgstr "Daňová jednotka:"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_reports.action_view_tax_units
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_company__account_tax_unit_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_view_tax_units
|
||
msgid "Tax Units"
|
||
msgstr "Daňové entity"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_reports.selection__mail_activity_type__category__tax_report
|
||
msgid "Tax report"
|
||
msgstr "Daňové přiznání"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/res_company.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/models/res_company.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/models/res_company.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tax return for %s%s"
|
||
msgstr "Daňové přiznání za %s%s"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/res_company.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tax return from %s to %s%s"
|
||
msgstr "Daňové přiznání %s za %s%s"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Taxes"
|
||
msgstr "Daně"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/journal_report/line/line.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.journal_report_pdf_export_main_table_body
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Taxes Applied"
|
||
msgstr "Daně aplikovány"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_account_tax_unit__fpos_synced
|
||
msgid ""
|
||
"Technical field indicating whether Fiscal Positions exist for all companies "
|
||
"in the unit"
|
||
msgstr ""
|
||
"Technické pole indikující, zda fiskální pozice existuje pro všechny "
|
||
"společnosti v jednotce"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_ir_actions_account_report_download
|
||
msgid "Technical model for accounting report downloads"
|
||
msgstr "Technický model pro stahování účetních výkazů"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_footnote__text
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Text"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/ellipsis/ellipsis.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Text copied"
|
||
msgstr "Text zkopírován"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The 'load more limit' setting of this report is too low to display all the "
|
||
"lines of the entry you're trying to show."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nastavení 'limit pro načtení více záznamů' tohoto výkazu je příliš nízké na "
|
||
"to, aby bylo možné zobrazit všechny položky záznamu, které se pokoušíte "
|
||
"zobrazit."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The Accounts Coverage Report is not available for this report."
|
||
msgstr "Přehled o pokrytí účtů není pro tento výkaz dostupný."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_move.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The attachments of the tax report can be found on the <a href='#' data-oe-"
|
||
"model='account.move' data-oe-id='%s'>closing entry</a> of the representative"
|
||
" company."
|
||
msgstr ""
|
||
"Přílohy daňového hlášení najdete na <a href='#' data-oe-model='account.move'"
|
||
" data-oe-id='%s'>závěrce</a> zastupující firmy."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_tax.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The country detected for this VAT number does not match the one set on this "
|
||
"Tax Unit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Země určená pro toto DIČ neodpovídá zemi nastavené na Daňové jednotce."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_account_tax_unit__country_id
|
||
msgid ""
|
||
"The country in which this tax unit is used to group your companies' tax "
|
||
"reports declaration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Země, ve které se tato daňová jednotka používá k seskupení prohlášení o "
|
||
"daňových výkazech vašich společností."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_multicurrency_revaluation_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The currency rate cannot be equal to zero"
|
||
msgstr "Kurz měny se nemůže rovnat nule"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/bank_reconciliation_report/warnings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The current balance in the"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/deferred_reports/warnings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The entry that will be generated will take them into account."
|
||
msgstr "Doklad, který bude vytvořen, je vezme v potaz."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_account_tax_unit__vat
|
||
msgid "The identifier to be used when submitting a report for this unit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Identifikátor, který se má použít při odesílání výkazu pro tuto jednotku."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_tax.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The main company of a tax unit has to be part of it."
|
||
msgstr "Hlavní společnost daňové jednotky musí být její součástí."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The selected report line does not target a Journal Entry or a Journal Item."
|
||
msgstr "Vybraná položka výkazu necílí na účetní záznam ani na účetní položku."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_res_company__account_tax_unit_ids
|
||
msgid "The tax units this company belongs to."
|
||
msgstr "Daňové jednotky, do kterých tato jednotka patří."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The used operator is not supported for this expression."
|
||
msgstr "Použitý operátor není pro tento výraz podporován."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/warnings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There are"
|
||
msgstr "Existují"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/account_report.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There is no data to display for the given filters."
|
||
msgstr "Pro zadaný filtr není co zobrazit."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_date.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This Financial Year"
|
||
msgstr "Tento finanční rok"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_date.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This Month"
|
||
msgstr "Tento měsíc"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_date.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This Quarter"
|
||
msgstr "Tento kvartál"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This account exists in the Chart of Accounts but is not mentioned in any "
|
||
"line of the report"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tento účet existuje v účtové osnově, ale není uveden v žádné položce výkazu."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This account is reported in a line of the report but does not exist in the "
|
||
"Chart of Accounts"
|
||
msgstr "Tento účet je uveden v položce výkazu, ale v účtové osnově neexistuje"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This account is reported in multiple lines of the report"
|
||
msgstr "Tento účet je uveden na více položkách výkazu"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This account is reported multiple times on the same line of the report"
|
||
msgstr "Tento účet je uveden vícekrát ve stejné položce výkazu"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"This allows you to choose the position of totals in your financial reports."
|
||
msgstr "To vám umožní zvolit pozici součtů ve vašich finančních výkazech."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/warnings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This company is part of a tax unit. You're currently not viewing the whole "
|
||
"unit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tato společnost je součástí daňové jednotky. V tuto chvíli nezobrazujete "
|
||
"kompletní jednotku."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/widgets/account_report_x2many/account_report_x2many.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This line and all its children will be deleted. Are you sure you want to "
|
||
"proceed?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tento řádek a všechny jeho podřádky budou smazány. Opravdu chcete "
|
||
"pokračovat?"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_report_line_form
|
||
msgid "This line uses a custom user-defined 'Group By' value."
|
||
msgstr "Tento řádek používá vlastní hodnotu pro seskupení."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_report_form
|
||
msgid "This option hides lines with a value of 0"
|
||
msgstr "Tato možnost skryje řádky s hodnotou 0"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This report already has a menuitem."
|
||
msgstr "Tento výkaz je již zařazen do menu."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_report_form
|
||
msgid ""
|
||
"This report is linked to a custom handler.\n"
|
||
" You can customize it manually, but make sure your changes don't clash with what the handler does."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tento výkaz má nastaven vlastní způsob zpracování.\n"
|
||
" Můžete jej ručně upravovat, ale ujistěte se, že vaše změny nekolidují s vlastním způsobem zpracování."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/multicurrency_revaluation_report/warnings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This report only displays the data of the active company."
|
||
msgstr "Tento výjaz zobrazuje data pouze z aktivní společnosti."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This subformula references an unknown expression: %s"
|
||
msgstr "Tento podvzorec odkazuje na neznámý výraz: %s"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This tag is reported in a line of the report but is not linked to any "
|
||
"account of the Chart of Accounts"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tato položka je uvedena v řádku výkazu, ale není spojena s žádným účtem "
|
||
"účtové osnovy."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_move_form_vat_return
|
||
msgid ""
|
||
"This tax closing entry is posted, but the tax lock date is earlier than the "
|
||
"covered period's last day. You might need to reset it to draft and refresh "
|
||
"its content, in case other entries using taxes have been posted in the "
|
||
"meantime."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tento doklad k vyúčtování daně je zaúčtován, ale datum daňového uzamčení je "
|
||
"dřívější, než poslední datum daňového období. Možná jej budete potřebovat "
|
||
"vrátit do stavu 'Návrh' a aktualizovat obsah, a to v případě, že mezitím "
|
||
"byly zaúčtovány další doklady s daní."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_date.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "Dnes"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_deferred_reports.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_general_ledger.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_partner_ledger.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_sales_report.py:0
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.aged_payable_report_total
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.aged_receivable_report_total
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Celkem"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Total %s"
|
||
msgstr "Celkový %s"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filters.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Trade Partners"
|
||
msgstr "Obchodní partneři"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.transaction_without_statement
|
||
msgid "Transactions without statement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report,name:account_reports.trial_balance_report
|
||
#: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_coa
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_coa
|
||
msgid "Trial Balance"
|
||
msgstr "Předvaha"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_trial_balance_report_handler
|
||
msgid "Trial Balance Custom Handler"
|
||
msgstr "Vlastní 'handler' hlavní knihy"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_sales_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Triangular"
|
||
msgstr "Trojúhelníkový"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Trying to dispatch an action on a report not compatible with the provided "
|
||
"options."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pokus o spuštění akce na výkazu, který není kompatibilní se zadanými "
|
||
"parametry."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Trying to expand a group for a line which was not generated by a report "
|
||
"line: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pokus o rozšíření skupiny pro položku, která nebyla vygenerována položkou "
|
||
"výkazu: %s"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Trying to expand a line without an expansion function."
|
||
msgstr "Pokus o rozšíření položky bez rozšiřující funkce."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Trying to expand groupby results on lines without a groupby value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pokus o rozšíření výsledků po skupinách v položkách bez hodnoty podle "
|
||
"skupiny."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Trying to use the journal line expand function on a line that is not linked "
|
||
"to a journal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pokus o použití funkce rozšíření položky deníku na položku, která není "
|
||
"propojena s deníkem."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_unaffected_earnings0
|
||
msgid "Unallocated Earnings"
|
||
msgstr "Nepřiřazené příjmy"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_extra_options.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unfold All"
|
||
msgstr "Rozbalit vše"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Neznámá"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_partner_ledger.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_sales_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown Partner"
|
||
msgstr "Neznámý partner"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown bound criterium: %s"
|
||
msgstr "Neznámé vázací kritérium: %s"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown date scope: %s"
|
||
msgstr "Neznámý rozsah data: %s"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report,name:account_reports.multicurrency_revaluation_report
|
||
#: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_multicurrency_revaluation
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_multicurrency_revaluation
|
||
msgid "Unrealized Currency Gains/Losses"
|
||
msgstr "Nezrealizované kurzovní rozdíly"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:account.report.column,name:account_reports.account_financial_report_ec_sales_vat
|
||
msgid "VAT Number"
|
||
msgstr "DIČ"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/line/popover/debug_popover.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Hodnota"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_move.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Vat closing from %s to %s"
|
||
msgstr "Uzavření vany od %s na %s"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "View Bank Statement"
|
||
msgstr "Zobrazení bankovního výpisu"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/line_cell/popover/carryover_popover.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "View Carryover Lines"
|
||
msgstr "Zobrazit položky přenosu"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "View Journal Entry"
|
||
msgstr "Zobrazit zápis do deníku"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_sales_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "View Partner"
|
||
msgstr "Zobrazit partnera"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "View Payment"
|
||
msgstr "Zobrazit platbu"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"When ticked, totals and subtotals appear below the sections of the report"
|
||
msgstr "Po zaškrtnutí se součty a mezisoučty objeví pod částmi zprávy"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_res_company__totals_below_sections
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_res_config_settings__totals_below_sections
|
||
msgid ""
|
||
"When ticked, totals and subtotals appear below the sections of the report."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pokud je zaškrtnuto, pod částmi přehledu se zobrazí součty a mezisoučty."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_account_account__exclude_provision_currency_ids
|
||
msgid ""
|
||
"Whether or not we have to make provisions for the selected foreign "
|
||
"currencies."
|
||
msgstr "Bez ohledu na to, zda musíme provést rezervy pro vybrané cizí měny."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_extra_options.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.pdf_export_filter_extra_options_template
|
||
#, python-format
|
||
msgid "With Draft Entries"
|
||
msgstr "S koncepty"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_general_ledger.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Wrong ID for general ledger line to expand: %s"
|
||
msgstr "Špatné ID pro rozbalení položky hlavní účetní knihy: %s"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_partner_ledger.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Wrong ID for partner ledger line to expand: %s"
|
||
msgstr "Špatné ID pro rozbalení položky saldokonta: %s"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Wrong format for if_other_expr_above/if_other_expr_below formula: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nesprávný formát pro vzorec if_other_expr_above/if_other_expr_below: %s"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "XLSX"
|
||
msgstr "XLSX"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/line_cell/popover/edit_popover.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Ano"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/multicurrency_revaluation_report/warnings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You are using custom exchange rates."
|
||
msgstr "Používáte vlastní směnné kurzy."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_move.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You can't open a tax report from a move without a VAT closing date."
|
||
msgstr "Nelze otevřít daňový výkaz z dokladu bez uzávěrky DPH."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_move_line.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot add taxes on a tax closing move line."
|
||
msgstr "Nemůžete přidat daně na zúčtovací doklad daňové závěrky."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_deferred_reports.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot generate entries for a period that does not end at the end of the"
|
||
" month."
|
||
msgstr "Nelze vytvářet záznamy pro období, které nekončí na konci měsíce."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_deferred_reports.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot generate entries for a period that is locked."
|
||
msgstr "Nelze vytvářet záznamy do uzavřeného období."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_move.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot reset this closing entry to draft, as another closing entry has "
|
||
"been posted at a later date."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tento závěrečný záznam nemůžete resetovat na koncept, protože jiný závěrečný"
|
||
" záznam byl zaúčtován později."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_move.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot reset this closing entry to draft, as it would delete carryover "
|
||
"values impacting the tax report of a locked period. To do this, you first "
|
||
"need to modify you tax return lock date."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tento závěrečný záznam nemůžete resetovat na koncept, protože by došlo k "
|
||
"odstranění přenesených hodnot ovlivňujících daňový výkaz zamknutého období. "
|
||
"Chcete-li to provést, musíte nejprve upravit datum uzamčení daňového "
|
||
"přiznání."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_multicurrency_revaluation_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You need to activate more than one currency to access this report."
|
||
msgstr "Pro přístup k tomuto výkazu musíte aktivovat více než jednu měnu."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.pdf_export_main
|
||
msgid "[Draft]"
|
||
msgstr "[Návrh]"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/sales_report/warnings.xml:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/sales_report/warnings.xml:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/sales_report/warnings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "addressed to"
|
||
msgstr "adresováno"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/tax_report/warnings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "and correct their tax tags if necessary."
|
||
msgstr "a opravte jejich štítky daní, pokud je potřeba."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_reports.selection__res_company__account_tax_periodicity__year
|
||
msgid "annually"
|
||
msgstr "každoročně"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_aged_partner_balance.py:0
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_aged_partner_balance.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "any"
|
||
msgstr "jakýkoliv"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.res_config_settings_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.setup_financial_year_opening_form
|
||
msgid "days after period"
|
||
msgstr "dny po období"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/bank_reconciliation_report/warnings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "doesn't match the balance of your"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_reports.selection__res_company__account_tax_periodicity__2_months
|
||
msgid "every 2 months"
|
||
msgstr "každé 2 měsíce"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_reports.selection__res_company__account_tax_periodicity__4_months
|
||
msgid "every 4 months"
|
||
msgstr "každé 4 měsíce"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/bank_reconciliation_report/warnings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "have a starting balance different from the previous ending balance."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/line_cell/popover/carryover_popover.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "in the next period."
|
||
msgstr "v dalším období."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/sales_report/warnings.xml:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/sales_report/warnings.xml:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/sales_report/warnings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "invoices"
|
||
msgstr "faktury"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/bank_reconciliation_report/warnings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "journal items"
|
||
msgstr "Účetní deník"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/bank_reconciliation_report/warnings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "last bank statement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_reports.selection__res_company__account_tax_periodicity__monthly
|
||
msgid "monthly"
|
||
msgstr "měsíčně"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "n/a"
|
||
msgstr "n/a"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/sales_report/warnings.xml:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/sales_report/warnings.xml:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/sales_report/warnings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "partners"
|
||
msgstr "partneři"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/warnings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "prior or included in this period."
|
||
msgstr "před nebo v rámci tohoto období."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_reports.selection__res_company__account_tax_periodicity__trimester
|
||
msgid "quarterly"
|
||
msgstr "kvartálně"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_reports.selection__res_company__account_tax_periodicity__semester
|
||
msgid "semi-annually"
|
||
msgstr "pololetně"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/bank_reconciliation_report/warnings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "statements"
|
||
msgstr "výpisy"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_tax_unit_form
|
||
msgid "synchronize fiscal positions"
|
||
msgstr "synchronizovat fiskální pozice"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_reports/models/account_tax.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "tax unit [%s]"
|
||
msgstr "daňová jednotka [%s]"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/sales_report/warnings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "that are not established abroad."
|
||
msgstr "které nejsou zřízené v zahraničí."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_comparison.xml:0
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/filters/filter_date.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "to"
|
||
msgstr "k"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/warnings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "unposted Journal Entries"
|
||
msgstr "neodeslané vnitřní účetní doklady"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/line_cell/popover/carryover_popover.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "were carried over to this line from previous period."
|
||
msgstr "byly na tuto položku přeneseny z předchozího období."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/bank_reconciliation_report/warnings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "which don't originate from a bank statement nor payment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/sales_report/warnings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "who are not established in any of the EC countries."
|
||
msgstr "kteří nejsou zřízení v žádné ze zemí ES."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/line_cell/popover/carryover_popover.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "will be carried over to"
|
||
msgstr "budou převedeny do"
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/account_report/line_cell/popover/carryover_popover.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "will be carried over to this line in the next period."
|
||
msgstr "budou převedeny na tuto položku v dalším období."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/sales_report/warnings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "without a valid intra-community VAT number."
|
||
msgstr "bez platného intrakomunitárního DIČ."
|
||
|
||
#. module: account_reports
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account_reports/static/src/components/multicurrency_revaluation_report/warnings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "⇒ Reset to Odoo’s Rate"
|
||
msgstr "⇒ Obnovit rychlost Odoo"
|