1
0
forked from Mapan/odoo17e
odoo17e-kedaikipas58/addons/account_online_synchronization/i18n/uk.po
2024-12-10 09:04:09 +07:00

1325 lines
68 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_online_synchronization
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2023
# Wil Odoo, 2024
# Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2024
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-13 10:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:10+0000\n"
"Last-Translator: Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2024\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
#. module: account_online_synchronization
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_online_synchronization/static/src/components/transient_bank_statement_line_list_view/transient_bank_statement_line_list_view.xml:0
#, python-format
msgid ""
").\n"
" This might cause duplicate entries."
msgstr ""
").\n"
" Це може призвести до дублювання записів."
#. module: account_online_synchronization
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_online_synchronization/static/src/components/refresh_spin_journal_widget/refresh_spin_journal_widget.xml:0
#, python-format
msgid "0 transaction fetched"
msgstr "Отримано 0 транзакцій"
#. module: account_online_synchronization
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_online_synchronization.account_journal_form
msgid "<i class=\"oi oi-arrow-right me-2\"/> Send Now"
msgstr "<i class=\"oi oi-arrow-right me-2\"/> Надіслати зараз"
#. module: account_online_synchronization
#: model:mail.template,body_html:account_online_synchronization.email_template_sync_reminder
msgid ""
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style=\"padding-top: 16px; background-color: #FFFFFF; font-family:Verdana, Arial,sans-serif; color: #454748; width: 100%; border-collapse:separate;\">\n"
" <tr>\n"
" <td align=\"center\">\n"
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"padding: 16px; background-color: #FFFFFF; color: #454748; border-collapse:separate;\">\n"
" <tbody>\n"
" <!-- CONTENT -->\n"
" <tr>\n"
" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; padding: 0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n"
" <tr>\n"
" <td valign=\"top\" style=\"font-size: 13px;\">\n"
" <div>\n"
" Hello,<br><br>\n"
" The connection between <b><a t-att-href=\"object.get_base_url()\" t-out=\"object.get_base_url() or ''\">https://yourcompany.odoo.com</a></b> and <t t-out=\"object.account_online_link_id.name or ''\">Belfius</t> <t t-if=\"not object.expiring_synchronization_due_day\">expired.</t><t t-else=\"\">expires in <t t-out=\"object.expiring_synchronization_due_day or ''\">10</t> days.</t><br>\n"
" <div style=\"margin: 16px 0px 16px 0px;\">\n"
" <a t-attf-href=\"{{ website_url }}/renew_consent/{{ object.id }}?access_token={{object.access_token}}\" style=\"background-color: #4caf50; padding: 8px 16px 8px 16px; text-decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-size:13px;\">\n"
" Renew Consent\n"
" </a>\n"
" </div>\n"
" Security Tip: Check that the domain name you are redirected to is: <b><a t-att-href=\"object.get_base_url()\" t-out=\"object.get_base_url() or ''\">https://yourcompany.odoo.com</a></b>\n"
" </div>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td style=\"text-align:center;\">\n"
" <hr width=\"100%\" style=\"background-color:rgb(204,204,204);border:medium none;clear:both;display:block;font-size:0px;min-height:1px;line-height:0; margin: 16px 0px 16px 0px;\">\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
" </table>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
" </tbody>\n"
" </table>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
" <!-- POWERED BY -->\n"
" <tr>\n"
" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: #F1F1F1; color: #454748; padding: 8px; border-collapse:separate;\">\n"
" <tr>\n"
" <td style=\"text-align: center; font-size: 13px;\">\n"
" Powered by <a target=\"_blank\" href=\"https://www.odoo.com?utm_source=db&amp;utm_medium=auth\" style=\"color: #875A7B;\">Odoo</a>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
" </table>\n"
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"min-width: 590px; color: #454748; padding: 8px; border-collapse:separate;\">\n"
" <tr>\n"
" <td style=\"text-align: center; font-size: 11px;\">\n"
" PS: This is an automated email sent by Odoo Accounting to remind you before a bank sync consent expiration.\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
" </table>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
" </table>\n"
" "
msgstr ""
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style=\"padding-top: 16px; background-color: #FFFFFF; font-family:Verdana, Arial,sans-serif; color: #454748; width: 100%; border-collapse:separate;\">\n"
" <tr>\n"
" <td align=\"center\">\n"
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"padding: 16px; background-color: #FFFFFF; color: #454748; border-collapse:separate;\">\n"
" <tbody>\n"
" <!-- CONTENT -->\n"
" <tr>\n"
" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; padding: 0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n"
" <tr>\n"
" <td valign=\"top\" style=\"font-size: 13px;\">\n"
" <div>\n"
" Вітаємо,<br><br>\n"
" Зв'язок між <b><a t-att-href=\"object.get_base_url()\" t-out=\"object.get_base_url() or ''\">https://yourcompany.odoo.com</a></b> та <t t-out=\"object.account_online_link_id.name or ''\">Belfius</t> <t t-if=\"not object.expiring_synchronization_due_day\">протерміновано.</t><t t-else=\"\">Закінчується через <t t-out=\"object.expiring_synchronization_due_day or ''\">10</t> днів.</t><br>\n"
" <div style=\"margin: 16px 0px 16px 0px;\">\n"
" <a t-attf-href=\"{{ website_url }}/renew_consent/{{ object.id }}?access_token={{object.access_token}}\" style=\"background-color: #4caf50; padding: 8px 16px 8px 16px; text-decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-size:13px;\">\n"
" Відновити згоду\n"
" </a>\n"
" </div>\n"
" Порада безпеки: Перевірте, чи доменне ім’я, на яке ви переспрямовуєте, відповідає дійсності: <b><a t-att-href=\"object.get_base_url()\" t-out=\"object.get_base_url() or ''\">https://yourcompany.odoo.com</a></b>\n"
" </div>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td style=\"text-align:center;\">\n"
" <hr width=\"100%\" style=\"background-color:rgb(204,204,204);border:medium none;clear:both;display:block;font-size:0px;min-height:1px;line-height:0; margin: 16px 0px 16px 0px;\">\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
" </table>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
" </tbody>\n"
" </table>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
" <!-- POWERED BY -->\n"
" <tr>\n"
" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: #F1F1F1; color: #454748; padding: 8px; border-collapse:separate;\">\n"
" <tr>\n"
" <td style=\"text-align: center; font-size: 13px;\">\n"
" Зроблено <a target=\"_blank\" href=\"https://www.odoo.com?utm_source=db&amp;utm_medium=auth\" style=\"color: #875A7B;\">Odoo</a>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
" </table>\n"
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"min-width: 590px; color: #454748; padding: 8px; border-collapse:separate;\">\n"
" <tr>\n"
" <td style=\"text-align: center; font-size: 11px;\">\n"
" PS: Це автоматичний електронний лист, надісланий Бухобліком Odoo, щоб нагадати вам перед закінченням терміну дії згоди на синхронізацію банку.\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
" </table>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
" </table>\n"
" "
#. module: account_online_synchronization
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__access_token
msgid "Access Token"
msgstr "Токен доступу"
#. module: account_online_synchronization
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_account__account_data
msgid "Account Data"
msgstr "Дані рахунку"
#. module: account_online_synchronization
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_account__name
msgid "Account Name"
msgstr "Назва рахунку"
#. module: account_online_synchronization
#: model:ir.model.fields,help:account_online_synchronization.field_account_online_account__name
msgid "Account Name as provided by third party provider"
msgstr "Назва рахунку, що надається стороннім провайдером"
#. module: account_online_synchronization
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_bank_statement_line_transient__account_number
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_account__account_number
msgid "Account Number"
msgstr "Номер рахунку"
#. module: account_online_synchronization
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_bank_selection__account_online_account_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_bank_statement_line_transient__online_account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_journal__account_online_account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__account_online_account_ids
msgid "Account Online Account"
msgstr "Онлайн-рахунок"
#. module: account_online_synchronization
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_bank_selection__account_online_link_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_bank_statement_line__online_link_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_journal__account_online_link_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_account__account_online_link_id
msgid "Account Online Link"
msgstr "Посилання онлайн-рахунку"
#. module: account_online_synchronization
#: model:ir.actions.server,name:account_online_synchronization.online_sync_cron_waiting_synchronization_ir_actions_server
msgid "Account: Journal online Waiting Synchronization"
msgstr "Рахунок: очікування синхронізації журналу онлайн"
#. module: account_online_synchronization
#: model:ir.actions.server,name:account_online_synchronization.online_sync_cron_ir_actions_server
msgid "Account: Journal online sync"
msgstr "Рахунок: онлайн-синхронізація журналу"
#. module: account_online_synchronization
#: model:ir.actions.server,name:account_online_synchronization.online_sync_unused_connection_cron_ir_actions_server
msgid "Account: Journal online sync cleanup unused connections"
msgstr "Рахунок: Журнал онлайн-синхронізації очищення невикористаних з'єднань"
#. module: account_online_synchronization
#: model:ir.actions.server,name:account_online_synchronization.online_sync_mail_cron_ir_actions_server
msgid "Account: Journal online sync reminder"
msgstr "Рахунок: Нагадування про онлайн-синхронізацію журналу"
#. module: account_online_synchronization
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "Необхідна дія"
#. module: account_online_synchronization
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__activity_ids
msgid "Activities"
msgstr "Дії"
#. module: account_online_synchronization
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__activity_exception_decoration
msgid "Activity Exception Decoration"
msgstr "Оформлення виключення дії"
#. module: account_online_synchronization
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__activity_state
msgid "Activity State"
msgstr "Стан дії"
#. module: account_online_synchronization
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__activity_type_icon
msgid "Activity Type Icon"
msgstr "Іконка типу дії"
#. module: account_online_synchronization
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_bank_statement_line_transient__amount
msgid "Amount"
msgstr "Сума"
#. module: account_online_synchronization
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr "Підрахунок прикріплення"
#. module: account_online_synchronization
#. odoo-python
#: code:addons/account_online_synchronization/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Automated Bank Synchronization"
msgstr "Автоматизована банківська синхронізація"
#. module: account_online_synchronization
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__auto_sync
msgid "Automatic synchronization"
msgstr "Автомтична синхронізація"
#. module: account_online_synchronization
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_account__balance
msgid "Balance"
msgstr "Баланс"
#. module: account_online_synchronization
#: model:ir.model.fields,help:account_online_synchronization.field_account_online_account__balance
msgid "Balance of the account sent by the third party provider"
msgstr "Баланс рахунку, надісланий стороннім провайдером"
#. module: account_online_synchronization
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_online_synchronization.portal_renew_consent
msgid "Bank"
msgstr "Банк"
#. module: account_online_synchronization
#: model:ir.model,name:account_online_synchronization.model_account_online_link
msgid "Bank Connection"
msgstr "З'єднання з банком"
#. module: account_online_synchronization
#: model:ir.model,name:account_online_synchronization.model_account_bank_statement_line
msgid "Bank Statement Line"
msgstr "Рядок банківської виписки"
#. module: account_online_synchronization
#: model:mail.activity.type,name:account_online_synchronization.bank_sync_activity_update_consent
msgid "Bank Synchronization: Update consent"
msgstr "Синхронізація з банком: Оновити згоду"
#. module: account_online_synchronization
#. odoo-python
#: code:addons/account_online_synchronization/models/account_online.py:0
#, python-format
msgid "Bank Synchronization: Update your consent"
msgstr "Синхронізація з банком: оновіть вашу згоду"
#. module: account_online_synchronization
#: model:mail.template,name:account_online_synchronization.email_template_sync_reminder
msgid "Bank connection expiration reminder"
msgstr "Нагадування про закінчення терміну підключення до банку"
#. module: account_online_synchronization
#: model:ir.model,name:account_online_synchronization.model_bank_rec_widget
msgid "Bank reconciliation widget for a single statement line"
msgstr "Віджет узгодження банківської виписки для одного рядка виписки"
#. module: account_online_synchronization
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_online_synchronization.account_missing_transaction_wizard_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_online_synchronization.view_account_bank_selection_form_wizard
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
#. module: account_online_synchronization
#. odoo-python
#: code:addons/account_online_synchronization/models/account_online.py:0
#: code:addons/account_online_synchronization/models/account_online.py:0
#, python-format
msgid "Check the documentation"
msgstr "Перевірте документацію"
#. module: account_online_synchronization
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_online_synchronization.account_missing_transaction_wizard_view_form
msgid "Choose a date and a journal from which you want to fetch transactions"
msgstr "Виберіть дату та журнал, з якого потрібно отримати транзакції"
#. module: account_online_synchronization
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__client_id
msgid "Client"
msgstr "Клієнт"
#. module: account_online_synchronization
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_online_synchronization.account_online_link_view_form
msgid "Client id"
msgstr "Id клієнта"
#. module: account_online_synchronization
#: model:ir.model.fields,help:account_online_synchronization.field_account_journal__renewal_contact_email
msgid ""
"Comma separated list of email addresses to send consent renewal "
"notifications 15, 3 and 1 days before expiry"
msgstr ""
"Розділений комами список електронних адрес для надсилання сповіщень про "
"відновлення згоди за 15, 3 і 1 день до закінчення терміну дії"
#. module: account_online_synchronization
#: model:ir.model,name:account_online_synchronization.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Компанії"
#. module: account_online_synchronization
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_account__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__company_id
msgid "Company"
msgstr "Компанія"
#. module: account_online_synchronization
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_online_synchronization.account_online_link_view_form
msgid "Connect"
msgstr "З'єднати"
#. module: account_online_synchronization
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_online_synchronization.account_journal_dashboard_inherit_online_sync
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_online_synchronization.view_account_bank_selection_form_wizard
msgid "Connect Bank"
msgstr "Підключитися до банку"
#. module: account_online_synchronization
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_online_synchronization.portal_renew_consent
msgid "Connect my Bank"
msgstr "Підключитися до мого банку"
#. module: account_online_synchronization
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_online_synchronization.portal_renew_consent
msgid "Connect your bank account to Odoo"
msgstr "Підключіть ваш банк до Odoo"
#. module: account_online_synchronization
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_online_synchronization.selection__account_online_link__state__connected
msgid "Connected"
msgstr "З'єднано"
#. module: account_online_synchronization
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_online_synchronization/static/src/components/connected_until_widget/connected_until_widget.xml:0
#, python-format
msgid "Connected until"
msgstr "З'єднано до"
#. module: account_online_synchronization
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_journal__renewal_contact_email
msgid "Connection Requests"
msgstr "Запити на підключення"
#. module: account_online_synchronization
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__connection_state_details
msgid "Connection State Details"
msgstr "Деталі статусу підключення"
#. module: account_online_synchronization
#: model:mail.message.subtype,name:account_online_synchronization.bank_sync_consent_renewal
msgid "Consent Renewal"
msgstr "Поновлення згоди"
#. module: account_online_synchronization
#: model:ir.model,name:account_online_synchronization.model_res_partner
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
#. module: account_online_synchronization
#. odoo-python
#: code:addons/account_online_synchronization/models/account_online.py:0
#, python-format
msgid "Create a Bank Account"
msgstr "Створити банківський рахунок"
#. module: account_online_synchronization
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_bank_selection__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_bank_statement_line_transient__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_missing_transaction_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_account__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Створив"
#. module: account_online_synchronization
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_bank_selection__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_bank_statement_line_transient__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_missing_transaction_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_account__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Створено"
#. module: account_online_synchronization
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_bank_statement_line_transient__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_account__currency_id
msgid "Currency"
msgstr "Валюта"
#. module: account_online_synchronization
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_bank_statement_line_transient__date
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#. module: account_online_synchronization
#: model:ir.model.fields,help:account_online_synchronization.field_account_journal__expiring_synchronization_date
#: model:ir.model.fields,help:account_online_synchronization.field_account_online_link__expiring_synchronization_date
msgid "Date when the consent for this connection expires"
msgstr "Дата закінчення терміну дії згоди на це підключення"
#. module: account_online_synchronization
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_bank_selection__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_bank_statement_line_transient__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_missing_transaction_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_account__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Назва для відображення"
#. module: account_online_synchronization
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_online_synchronization.selection__account_online_account__fetching_status__done
msgid "Done"
msgstr "Виконано"
#. module: account_online_synchronization
#. odoo-python
#: code:addons/account_online_synchronization/models/account_bank_statement.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_online_synchronization.selection__account_online_link__state__error
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
#. module: account_online_synchronization
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_journal__expiring_synchronization_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__expiring_synchronization_date
msgid "Expiring Synchronization Date"
msgstr "Закінчується термін дії синхронізації"
#. module: account_online_synchronization
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_journal__expiring_synchronization_due_day
msgid "Expiring Synchronization Due Day"
msgstr "Закінчується термін дії синхронізації"
#. module: account_online_synchronization
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_online_synchronization/static/src/components/connected_until_widget/connected_until_widget.xml:0
#, python-format
msgid "Extend Connection"
msgstr "Розширити підключення"
#. module: account_online_synchronization
#: model:ir.model.fields,help:account_online_synchronization.field_account_online_account__account_data
msgid "Extra information needed by third party provider"
msgstr "Необхідна додаткова інформація стороннього провайдера"
#. module: account_online_synchronization
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_online_synchronization.account_missing_transaction_wizard_view_form
msgid "Fetch"
msgstr "Отримати"
#. module: account_online_synchronization
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_online_synchronization.account_missing_transaction_wizard_view_form
msgid "Fetch Missing Bank Statements Wizard"
msgstr "Помічник отримання відсутніх банківських виписок"
#. module: account_online_synchronization
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_online_synchronization/static/src/components/refresh_spin_journal_widget/refresh_spin_journal_widget.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_online_synchronization.account_online_link_view_form
#, python-format
msgid "Fetch Transactions"
msgstr "Отримати транзакції"
#. module: account_online_synchronization
#. odoo-python
#: code:addons/account_online_synchronization/models/account_online.py:0
#: code:addons/account_online_synchronization/models/account_online.py:0
#, python-format
msgid "Fetched Transactions"
msgstr "Отримані транзакції"
#. module: account_online_synchronization
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_journal__online_sync_fetching_status
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_account__fetching_status
msgid "Fetching Status"
msgstr "Статус отримання"
#. module: account_online_synchronization
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_online_synchronization/static/src/components/refresh_spin_journal_widget/refresh_spin_journal_widget.xml:0
#, python-format
msgid "Fetching..."
msgstr "Отримання..."
#. module: account_online_synchronization
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/account_online_synchronization/models/account_journal.py:0
#: code:addons/account_online_synchronization/static/src/components/bank_reconciliation/fetch_missing_transactions_cog_menu.xml:0
#: model:ir.actions.server,name:account_online_synchronization.account_journal_action_fetch_missing_transactions
#, python-format
msgid "Find Missing Transactions"
msgstr "Знайти відсутні транзакції"
#. module: account_online_synchronization
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr "Підписники"
#. module: account_online_synchronization
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "Підписники (Партнери)"
#. module: account_online_synchronization
#: model:ir.model.fields,help:account_online_synchronization.field_account_online_link__activity_type_icon
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
msgstr "Іконка з чудовим шрифтом, напр. fa-tasks"
#. module: account_online_synchronization
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__has_message
msgid "Has Message"
msgstr "Є повідомлення"
#. module: account_online_synchronization
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__has_unlinked_accounts
msgid "Has Unlinked Accounts"
msgstr "Має незв’язані облікові записи"
#. module: account_online_synchronization
#. odoo-python
#: code:addons/account_online_synchronization/models/account_online.py:0
#: code:addons/account_online_synchronization/models/account_online.py:0
#, python-format
msgid "Here"
msgstr "Тут"
#. module: account_online_synchronization
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_bank_selection__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_bank_statement_line_transient__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_missing_transaction_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_account__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: account_online_synchronization
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__activity_exception_icon
msgid "Icon"
msgstr "Значок"
#. module: account_online_synchronization
#: model:ir.model.fields,help:account_online_synchronization.field_account_online_link__activity_exception_icon
msgid "Icon to indicate an exception activity."
msgstr "Іконка для визначення виключення дії."
#. module: account_online_synchronization
#: model:ir.model.fields,help:account_online_synchronization.field_account_online_account__online_identifier
msgid "Id used to identify account by third party provider"
msgstr "Використовується для ідентифікації рахунку стороннім провайдером"
#. module: account_online_synchronization
#: model:ir.model.fields,help:account_online_synchronization.field_account_online_link__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "Якщо позначено, то нові повідомлення будуть потребувати вашої уваги."
#. module: account_online_synchronization
#: model:ir.model.fields,help:account_online_synchronization.field_account_online_link__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:account_online_synchronization.field_account_online_link__message_has_sms_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr "Якщо позначено, деякі повідомлення мають помилку доставки."
#. module: account_online_synchronization
#: model:ir.model.fields,help:account_online_synchronization.field_account_online_account__inverse_balance_sign
msgid "If checked, the balance sign will be inverted"
msgstr "Якщо позначено, знак балансу буде інвертовано"
#. module: account_online_synchronization
#: model:ir.model.fields,help:account_online_synchronization.field_account_online_account__inverse_transaction_sign
msgid "If checked, the transaction sign will be inverted"
msgstr "Якщо позначено, знак транзакції буде інвертовано"
#. module: account_online_synchronization
#: model:ir.model.fields,help:account_online_synchronization.field_account_online_link__auto_sync
msgid ""
"If possible, we will try to automatically fetch new transactions for this record\n"
" \n"
"If the automatic sync is disabled. that will be due to security policy on the bank's end. So, they have to launch the sync manually"
msgstr ""
"Якщо можливо, ми спробуємо автоматично отримати нові транзакції для цього запису\n"
" \n"
"Якщо автоматична синхронізація вимкнена, це може бути пов’язано з політикою безпеки з боку банку. Отже, їм доводиться запускати синхронізацію вручну"
#. module: account_online_synchronization
#. odoo-python
#: code:addons/account_online_synchronization/models/account_online.py:0
#, python-format
msgid ""
"If you've already opened a ticket for this issue, don't report it again: a "
"support agent will contact you shortly."
msgstr ""
"Якщо ви вже відкривали заявку на цю проблему, не повідомляйте про це знову: "
"оепартор служби підтримки зв’яжеться з вами найближчим часом."
#. module: account_online_synchronization
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_online_synchronization/static/src/components/transient_bank_statement_line_list_view/transient_bank_statement_line_list_view.xml:0
#, python-format
msgid "Import Transactions"
msgstr "Транзакції імпорту"
#. module: account_online_synchronization
#: model:ir.model.fields,help:account_online_synchronization.field_account_online_link__provider_data
msgid "Information needed to interact with third party provider"
msgstr "Інформація, необхідна для взаємодії зі стороннім постачальником"
#. module: account_online_synchronization
#: model:ir.model.fields,help:account_online_synchronization.field_account_bank_selection__institution_name
#: model:ir.model.fields,help:account_online_synchronization.field_account_online_link__name
msgid "Institution Name"
msgstr "Назва організації"
#. module: account_online_synchronization
#. odoo-python
#: code:addons/account_online_synchronization/models/account_online.py:0
#, python-format
msgid "Internal Error"
msgstr "Внутрішня помилка"
#. module: account_online_synchronization
#. odoo-python
#: code:addons/account_online_synchronization/models/account_online.py:0
#, python-format
msgid "Invalid URL"
msgstr "Недійсна URL"
#. module: account_online_synchronization
#. odoo-python
#: code:addons/account_online_synchronization/models/account_online.py:0
#, python-format
msgid "Invalid value for proxy_mode config parameter."
msgstr "Недійсне значення для параметру налаштування proxy_mode."
#. module: account_online_synchronization
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_account__inverse_balance_sign
msgid "Inverse Balance Sign"
msgstr "Знак зворотного балансу"
#. module: account_online_synchronization
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_account__inverse_transaction_sign
msgid "Inverse Transaction Sign"
msgstr "Знак зворотної транзакції"
#. module: account_online_synchronization
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "Стежить"
#. module: account_online_synchronization
#: model:ir.model,name:account_online_synchronization.model_account_journal
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_bank_statement_line_transient__journal_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_missing_transaction_wizard__journal_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_account__journal_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__journal_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_online_synchronization.portal_renew_consent
msgid "Journal"
msgstr "Журнал"
#. module: account_online_synchronization
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__last_refresh
msgid "Last Refresh"
msgstr "Останнє оновлення"
#. module: account_online_synchronization
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_bank_selection__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_bank_statement_line_transient__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_missing_transaction_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_account__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Востаннє оновив"
#. module: account_online_synchronization
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_bank_selection__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_bank_statement_line_transient__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_missing_transaction_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_account__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Останнє оновлення"
#. module: account_online_synchronization
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_online_synchronization.account_online_link_view_form
msgid "Last refresh"
msgstr "Останнє оновлення"
#. module: account_online_synchronization
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_account__last_sync
msgid "Last synchronization"
msgstr "Остання синхронізація"
#. module: account_online_synchronization
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_online_synchronization.portal_renew_consent
msgid "Latest Balance"
msgstr "Останній баланс"
#. module: account_online_synchronization
#: model:ir.model,name:account_online_synchronization.model_account_bank_selection
msgid "Link a bank account to the selected journal"
msgstr "Прив’яжіть банківський рахунок до вибраного журналу"
#. module: account_online_synchronization
#. odoo-python
#: code:addons/account_online_synchronization/wizard/account_journal_missing_transactions.py:0
#, python-format
msgid "Manual Bank Statement Lines"
msgstr "Рядки ручних банківських виписок"
#. module: account_online_synchronization
#. odoo-python
#: code:addons/account_online_synchronization/models/account_online.py:0
#, python-format
msgid "Message"
msgstr "Повідомлення"
#. module: account_online_synchronization
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr "Помилка доставлення повідомлення"
#. module: account_online_synchronization
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__message_ids
msgid "Messages"
msgstr "Повідомлення"
#. module: account_online_synchronization
#. odoo-python
#: code:addons/account_online_synchronization/wizard/account_journal_missing_transactions.py:0
#, python-format
msgid "Missing and Pending Transactions"
msgstr "Відсутні транзакції та в очікуванні"
#. module: account_online_synchronization
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__my_activity_date_deadline
msgid "My Activity Deadline"
msgstr "Дедлайн моєї дії"
#. module: account_online_synchronization
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_bank_selection__institution_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__name
msgid "Name"
msgstr "Ім'я"
#. module: account_online_synchronization
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__activity_calendar_event_id
msgid "Next Activity Calendar Event"
msgstr "Наступна подія календаря дій"
#. module: account_online_synchronization
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__activity_date_deadline
msgid "Next Activity Deadline"
msgstr "Дедлайн наступної дії"
#. module: account_online_synchronization
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__activity_summary
msgid "Next Activity Summary"
msgstr "Підсумок наступної дії"
#. module: account_online_synchronization
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__activity_type_id
msgid "Next Activity Type"
msgstr "Тип наступної дії"
#. module: account_online_synchronization
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__next_refresh
msgid "Next synchronization"
msgstr "Наступна синхронізація"
#. module: account_online_synchronization
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_online_synchronization.selection__account_online_link__state__disconnected
msgid "Not Connected"
msgstr "Не з'єднано"
#. module: account_online_synchronization
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "Кількість дій"
#. module: account_online_synchronization
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
msgstr "Кількість помилок"
#. module: account_online_synchronization
#: model:ir.model.fields,help:account_online_synchronization.field_account_online_link__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action"
msgstr "Кількість повідомлень, які вимагають дії"
#. module: account_online_synchronization
#: model:ir.model.fields,help:account_online_synchronization.field_account_online_link__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr "Кількість повідомлень з помилковою дставкою"
#. module: account_online_synchronization
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_online_synchronization.portal_renew_consent
msgid "Odoo"
msgstr "Odoo"
#. module: account_online_synchronization
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_bank_statement_line__online_account_id
msgid "Online Account"
msgstr "Онлайн-рахунок"
#. module: account_online_synchronization
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_online_synchronization.account_online_link_view_form
msgid "Online Accounts"
msgstr "Онлайн-рахунки"
#. module: account_online_synchronization
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_account__online_identifier
msgid "Online Identifier"
msgstr "Онлайн-ідентифікатор"
#. module: account_online_synchronization
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_journal__next_link_synchronization
msgid "Online Link Next synchronization"
msgstr "Наступна синхронізація онлайн-посилань"
#. module: account_online_synchronization
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_bank_statement_line__online_partner_information
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_res_partner__online_partner_information
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_res_users__online_partner_information
msgid "Online Partner Information"
msgstr "Інформація про онлайн-партнера"
#. module: account_online_synchronization
#: model:ir.actions.act_window,name:account_online_synchronization.action_account_online_link_form
#: model:ir.ui.menu,name:account_online_synchronization.menu_action_online_link_account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account_online_synchronization.action_account_online_link_form
msgid "Online Synchronization"
msgstr "Онлайн-синхронізація"
#. module: account_online_synchronization
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_bank_statement_line__online_transaction_identifier
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_bank_statement_line_transient__online_transaction_identifier
msgid "Online Transaction Identifier"
msgstr "Ідентифікатор онлайн-транзакції"
#. module: account_online_synchronization
#. odoo-python
#: code:addons/account_online_synchronization/models/account_bank_statement.py:0
#, python-format
msgid "Opening statement: first synchronization"
msgstr "Відкриття виписки: перша синхронізація"
#. module: account_online_synchronization
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_bank_statement_line_transient__partner_name
msgid "Partner Name"
msgstr "Назва партнера"
#. module: account_online_synchronization
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_bank_statement_line_transient__payment_ref
msgid "Payment Ref"
msgstr "Референс платежу"
#. module: account_online_synchronization
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_online_synchronization.selection__account_bank_statement_line_transient__state__pending
msgid "Pending"
msgstr "В очікуванні"
#. module: account_online_synchronization
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_online_synchronization.selection__account_online_account__fetching_status__planned
msgid "Planned"
msgstr "Заплановано"
#. module: account_online_synchronization
#. odoo-python
#: code:addons/account_online_synchronization/wizard/account_journal_missing_transactions.py:0
#, python-format
msgid "Please enter a valid Starting Date to continue."
msgstr "Введіть дійсну дату початку, щоби продовжити."
#. module: account_online_synchronization
#. odoo-python
#: code:addons/account_online_synchronization/models/account_online.py:0
#, python-format
msgid "Please reconnect your online account."
msgstr "З'єднайте знову ваш онлайн-рахунок."
#. module: account_online_synchronization
#. odoo-python
#: code:addons/account_online_synchronization/wizard/account_bank_statement_line.py:0
#, python-format
msgid "Please select first the transactions you wish to import."
msgstr "Оберіть спершу транзакції, які ви хочете імпортувати."
#. module: account_online_synchronization
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_online_synchronization.selection__account_bank_statement_line_transient__state__posted
msgid "Posted"
msgstr "Опубліковано"
#. module: account_online_synchronization
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_online_synchronization.missing_bank_statement_line_search
msgid "Posted Transactions"
msgstr "Опубліковані транзакції"
#. module: account_online_synchronization
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_online_synchronization.selection__account_online_account__fetching_status__processing
msgid "Processing"
msgstr "Оброблення"
#. module: account_online_synchronization
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__provider_data
msgid "Provider Data"
msgstr "Дані провайдера"
#. module: account_online_synchronization
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__provider_type
msgid "Provider Type"
msgstr "Тип постачальника"
#. module: account_online_synchronization
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__rating_ids
msgid "Ratings"
msgstr "Оцінювання"
#. module: account_online_synchronization
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_online_synchronization.account_online_link_view_form
msgid "Reconnect"
msgstr "З'єднати ще раз"
#. module: account_online_synchronization
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_online_synchronization/static/src/components/refresh_spin_journal_widget/refresh_spin_journal_widget.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_online_synchronization.account_journal_dashboard_inherit_online_sync
#, python-format
msgid "Reconnect Bank"
msgstr "Перепідключити банк"
#. module: account_online_synchronization
#. odoo-python
#: code:addons/account_online_synchronization/models/account_online.py:0
#, python-format
msgid "Redirect"
msgstr "Перенаправлення"
#. module: account_online_synchronization
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_online_synchronization/static/src/components/refresh_spin_journal_widget/refresh_spin_journal_widget.xml:0
#, python-format
msgid "Refresh"
msgstr "Оновити"
#. module: account_online_synchronization
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__refresh_token
msgid "Refresh Token"
msgstr "Оновити токен"
#. module: account_online_synchronization
#. odoo-python
#: code:addons/account_online_synchronization/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Report Issue"
msgstr "Проблема звіту"
#. module: account_online_synchronization
#. odoo-python
#: code:addons/account_online_synchronization/models/account_online.py:0
#, python-format
msgid "Report issue"
msgstr "Проблема звіту"
#. module: account_online_synchronization
#: model:ir.model.fields,help:account_online_synchronization.field_account_online_link__client_id
msgid "Represent a link for a given user towards a banking institution"
msgstr ""
"Представляють посилання для певного користувача на банківську установу"
#. module: account_online_synchronization
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__activity_user_id
msgid "Responsible User"
msgstr "Відповідальний користувач"
#. module: account_online_synchronization
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__message_has_sms_error
msgid "SMS Delivery error"
msgstr "Помилка доставки SMS"
#. module: account_online_synchronization
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_online_synchronization.portal_renew_consent
msgid ""
"Security Tip: always check the domain name of this page, before clicking on "
"the button."
msgstr ""
"Порада безпеки: завжди перевіряйте доменне ім'я цієї сторінки, перш ніж "
"натискати кнопку."
#. module: account_online_synchronization
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_online_synchronization/static/src/components/refresh_spin_journal_widget/refresh_spin_journal_widget.xml:0
#, python-format
msgid "See error"
msgstr "Переглянути помилку"
#. module: account_online_synchronization
#. odoo-python
#: code:addons/account_online_synchronization/models/account_online.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_online_synchronization.view_account_bank_selection_form_wizard
#, python-format
msgid "Select a Bank Account"
msgstr "Оберіть банківський рахунок"
#. module: account_online_synchronization
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_online_synchronization.view_account_bank_selection_form_wizard
msgid "Select the"
msgstr "Оберіть"
#. module: account_online_synchronization
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_bank_selection__selected_account
msgid "Selected Account"
msgstr "Обраний рахунок"
#. module: account_online_synchronization
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_bank_statement_line_transient__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Послідовність"
#. module: account_online_synchronization
#: model:ir.model.fields,help:account_online_synchronization.field_account_online_account__account_number
msgid "Set if third party provider has the full account number"
msgstr "Встановіть, якщо сторонній провайдер має повний номер рахунку"
#. module: account_online_synchronization
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_missing_transaction_wizard__date
msgid "Starting Date"
msgstr "Початкова дата"
#. module: account_online_synchronization
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_bank_statement_line_transient__state
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_journal__account_online_link_state
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__state
msgid "State"
msgstr "Статус"
#. module: account_online_synchronization
#: model:ir.model.fields,help:account_online_synchronization.field_account_online_link__activity_state
msgid ""
"Status based on activities\n"
"Overdue: Due date is already passed\n"
"Today: Activity date is today\n"
"Planned: Future activities."
msgstr ""
"Етап заснований на діях\n"
"Протерміновано: термін виконання вже минув\n"
"Сьогодні: дата дії сьогодні\n"
"Заплановано: майбутні дії."
#. module: account_online_synchronization
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_online_synchronization.portal_renew_consent
msgid "Thank You!"
msgstr "Дякуємо!"
#. module: account_online_synchronization
#. odoo-python
#: code:addons/account_online_synchronization/models/account_online.py:0
#, python-format
msgid "The consent for the selected account has expired."
msgstr "Термін дії згоди для вибраного рахунку закінчився."
#. module: account_online_synchronization
#. odoo-python
#: code:addons/account_online_synchronization/models/account_online.py:0
#, python-format
msgid ""
"The online synchronization service is not available at the moment. Please "
"try again later."
msgstr "Послуга онлайн-синхронізації зараз не доступна. Спробуйте пізніше."
#. module: account_online_synchronization
#: model:ir.model.fields,help:account_online_synchronization.field_account_online_link__provider_type
msgid "Third Party Provider"
msgstr "Сторонній провайдер"
#. module: account_online_synchronization
#. odoo-python
#: code:addons/account_online_synchronization/models/account_online.py:0
#, python-format
msgid ""
"This version of Odoo appears to be outdated and does not support the '%s' "
"sync mode. Installing the latest update might solve this."
msgstr ""
"Ця версія Odoo застаріла і не підтримує режим синхронізації '%s'. "
"Встановлення останніх оновлень може вирішити цю проблему."
#. module: account_online_synchronization
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account_online_synchronization.action_account_online_link_form
msgid ""
"To create a synchronization with your banking institution,<br>\n"
" please click on <b>Add a Bank Account</b>."
msgstr ""
"Щоб створити синхронізацію з вашою банківською установою,<br>\n"
" натисніть <b>Додати банківський рахунок</b>."
#. module: account_online_synchronization
#: model:ir.model.fields,help:account_online_synchronization.field_account_online_link__access_token
msgid "Token used to access API."
msgstr "Токен використовується для отримання доступу до API."
#. module: account_online_synchronization
#: model:ir.model.fields,help:account_online_synchronization.field_account_online_link__refresh_token
msgid "Token used to sign API request, Never disclose it"
msgstr "Токен використовується для запиту на API, ніколи не розголошуйте його"
#. module: account_online_synchronization
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_bank_statement_line_transient__transaction_details
msgid "Transaction Details"
msgstr "Деталі транзакції"
#. module: account_online_synchronization
#: model:ir.model,name:account_online_synchronization.model_account_bank_statement_line_transient
msgid "Transient model for bank statement line"
msgstr "Перехідна модель рядка банківської виписки"
#. module: account_online_synchronization
#: model:ir.model.fields,help:account_online_synchronization.field_account_online_link__has_unlinked_accounts
msgid ""
"True if that connection still has accounts that are not linked to an Odoo "
"journal"
msgstr ""
"True, якщо це підключення все ще має рахунки, не пов’язані з журналом Odoo"
#. module: account_online_synchronization
#: model:ir.model.fields,help:account_online_synchronization.field_account_online_link__activity_exception_decoration
msgid "Type of the exception activity on record."
msgstr "Тип дії виключення на записі."
#. module: account_online_synchronization
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_online_synchronization.account_online_link_view_form
msgid "Update Credentials"
msgstr "Оновити облікові дані"
#. module: account_online_synchronization
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_online_synchronization.selection__account_online_account__fetching_status__waiting
msgid "Waiting"
msgstr "Очікування"
#. module: account_online_synchronization
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__website_message_ids
msgid "Website Messages"
msgstr "Повідомлення з веб-сайту"
#. module: account_online_synchronization
#: model:ir.model.fields,help:account_online_synchronization.field_account_online_link__website_message_ids
msgid "Website communication history"
msgstr "Історія бесіди на сайті"
#. module: account_online_synchronization
#: model:ir.model,name:account_online_synchronization.model_account_missing_transaction_wizard
msgid "Wizard for missing transactions"
msgstr "Помічник для відсутніх транзакцій"
#. module: account_online_synchronization
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_online_synchronization/static/src/components/transient_bank_statement_line_list_view/transient_bank_statement_line_list_view.xml:0
#, python-format
msgid ""
"You are importing transactions before the creation of your online synchronization\n"
" ("
msgstr ""
"Ви імпортуєте транзакції до створення онлайн-синхронізації\n"
" ("
#. module: account_online_synchronization
#. odoo-python
#: code:addons/account_online_synchronization/models/account_online.py:0
#, python-format
msgid "You can contact Odoo support"
msgstr "Ви можете звʼязатися з підтримкою Odoo"
#. module: account_online_synchronization
#. odoo-python
#: code:addons/account_online_synchronization/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "You can only execute this action for bank-synchronized journals."
msgstr ""
"Ви можете виконати цю дію лише для журналів, синхронізованих із банком."
#. module: account_online_synchronization
#. odoo-python
#: code:addons/account_online_synchronization/models/account_journal.py:0
#: code:addons/account_online_synchronization/wizard/account_journal_missing_transactions.py:0
#, python-format
msgid ""
"You can't find missing transactions for a journal that isn't connected."
msgstr ""
"Ви не можете знайти відсутні транзакції для журналу, який не підключено."
#. module: account_online_synchronization
#. odoo-python
#: code:addons/account_online_synchronization/models/account_journal.py:0
#: code:addons/account_online_synchronization/models/account_online.py:0
#, python-format
msgid "You cannot have two journals associated with the same Online Account."
msgstr ""
"У вас не може бути двох журналів, пов'язаних з тим же онлайн-рахунком."
#. module: account_online_synchronization
#. odoo-python
#: code:addons/account_online_synchronization/wizard/account_bank_statement_line.py:0
#, python-format
msgid "You cannot import pending transactions."
msgstr "Ви не можете імпортувати незавершені транзакції."
#. module: account_online_synchronization
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_online_synchronization/static/src/components/transient_bank_statement_line_list_view/transient_bank_statement_line_list_view.xml:0
#, python-format
msgid "You have"
msgstr "Ви маєте"
#. module: account_online_synchronization
#. odoo-python
#: code:addons/account_online_synchronization/wizard/account_journal_missing_transactions.py:0
#, python-format
msgid "You have to select one journal to continue."
msgstr "Ви повинні обрати один журнал, щоби продовжити."
#. module: account_online_synchronization
#: model:mail.template,subject:account_online_synchronization.email_template_sync_reminder
msgid "Your bank connection is expiring soon"
msgstr "Ваше з'єднання з банком скоро відключиться"
#. module: account_online_synchronization
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_online_synchronization.view_account_bank_selection_form_wizard
msgid "account to connect:"
msgstr "рахунок для підключення:"
#. module: account_online_synchronization
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_online_synchronization/static/src/components/transient_bank_statement_line_list_view/transient_bank_statement_line_list_view.xml:0
#, python-format
msgid "entries"
msgstr "записи"
#. module: account_online_synchronization
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_online_synchronization.portal_renew_consent
msgid "on"
msgstr "на"
#. module: account_online_synchronization
#: model:ir.model,name:account_online_synchronization.model_account_online_account
msgid "representation of an online bank account"
msgstr "представництво банківського онлайн-рахунку"
#. module: account_online_synchronization
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_online_synchronization/static/src/components/refresh_spin_journal_widget/refresh_spin_journal_widget.xml:0
#, python-format
msgid "transactions fetched"
msgstr "транзакції отримано"
#. module: account_online_synchronization
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_online_synchronization/static/src/components/transient_bank_statement_line_list_view/transient_bank_statement_line_list_view.xml:0
#, python-format
msgid ""
"within this period that were not created using the online synchronization. "
"This might cause duplicate entries."
msgstr ""
"протягом цього періоду, які не були створені за допомогою онлайн-"
"синхронізації. Це може призвести до дублювання записів."