forked from Mapan/odoo17e
1335 lines
64 KiB
Plaintext
1335 lines
64 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * account_online_synchronization
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Daniela Cervantes <dace@odoo.com>, 2023
|
|
# Wil Odoo, 2024
|
|
# Larissa Manderfeld, 2024
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-08-13 10:42+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:10+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n"
|
|
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/account_online_synchronization/static/src/components/transient_bank_statement_line_list_view/transient_bank_statement_line_list_view.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
").\n"
|
|
" This might cause duplicate entries."
|
|
msgstr ""
|
|
").\n"
|
|
" Esto puede causar asientos duplicados."
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/account_online_synchronization/static/src/components/refresh_spin_journal_widget/refresh_spin_journal_widget.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "0 transaction fetched"
|
|
msgstr "0 transacciones recuperadas"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_online_synchronization.account_journal_form
|
|
msgid "<i class=\"oi oi-arrow-right me-2\"/> Send Now"
|
|
msgstr "<i class=\"oi oi-arrow-right me-2\"/> Enviar ahora"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:mail.template,body_html:account_online_synchronization.email_template_sync_reminder
|
|
msgid ""
|
|
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style=\"padding-top: 16px; background-color: #FFFFFF; font-family:Verdana, Arial,sans-serif; color: #454748; width: 100%; border-collapse:separate;\">\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td align=\"center\">\n"
|
|
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"padding: 16px; background-color: #FFFFFF; color: #454748; border-collapse:separate;\">\n"
|
|
" <tbody>\n"
|
|
" <!-- CONTENT -->\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
|
|
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; padding: 0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td valign=\"top\" style=\"font-size: 13px;\">\n"
|
|
" <div>\n"
|
|
" Hello,<br><br>\n"
|
|
" The connection between <b><a t-att-href=\"object.get_base_url()\" t-out=\"object.get_base_url() or ''\">https://yourcompany.odoo.com</a></b> and <t t-out=\"object.account_online_link_id.name or ''\">Belfius</t> <t t-if=\"not object.expiring_synchronization_due_day\">expired.</t><t t-else=\"\">expires in <t t-out=\"object.expiring_synchronization_due_day or ''\">10</t> days.</t><br>\n"
|
|
" <div style=\"margin: 16px 0px 16px 0px;\">\n"
|
|
" <a t-attf-href=\"{{ website_url }}/renew_consent/{{ object.id }}?access_token={{object.access_token}}\" style=\"background-color: #4caf50; padding: 8px 16px 8px 16px; text-decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-size:13px;\">\n"
|
|
" Renew Consent\n"
|
|
" </a>\n"
|
|
" </div>\n"
|
|
" Security Tip: Check that the domain name you are redirected to is: <b><a t-att-href=\"object.get_base_url()\" t-out=\"object.get_base_url() or ''\">https://yourcompany.odoo.com</a></b>\n"
|
|
" </div>\n"
|
|
" </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td style=\"text-align:center;\">\n"
|
|
" <hr width=\"100%\" style=\"background-color:rgb(204,204,204);border:medium none;clear:both;display:block;font-size:0px;min-height:1px;line-height:0; margin: 16px 0px 16px 0px;\">\n"
|
|
" </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" </table>\n"
|
|
" </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" </tbody>\n"
|
|
" </table>\n"
|
|
" </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <!-- POWERED BY -->\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
|
|
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: #F1F1F1; color: #454748; padding: 8px; border-collapse:separate;\">\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td style=\"text-align: center; font-size: 13px;\">\n"
|
|
" Powered by <a target=\"_blank\" href=\"https://www.odoo.com?utm_source=db&utm_medium=auth\" style=\"color: #875A7B;\">Odoo</a>\n"
|
|
" </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" </table>\n"
|
|
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"min-width: 590px; color: #454748; padding: 8px; border-collapse:separate;\">\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td style=\"text-align: center; font-size: 11px;\">\n"
|
|
" PS: This is an automated email sent by Odoo Accounting to remind you before a bank sync consent expiration.\n"
|
|
" </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" </table>\n"
|
|
" </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" </table>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style=\"padding-top: 16px; background-color: #FFFFFF; font-family:Verdana, Arial,sans-serif; color: #454748; width: 100%; border-collapse:separate;\">\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td align=\"center\">\n"
|
|
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"padding: 16px; background-color: #FFFFFF; color: #454748; border-collapse:separate;\">\n"
|
|
" <tbody>\n"
|
|
" <!-- CONTENIDO -->\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
|
|
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; padding: 0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td valign=\"top\" style=\"font-size: 13px;\">\n"
|
|
" <div>\n"
|
|
" Hola,<br><br>\n"
|
|
" La conexión entre <b><a t-att-href=\"object.get_base_url()\" t-out=\"object.get_base_url() or ''\">https://sucompañía.odoo.com</a></b> y <t t-out=\"object.account_online_link_id.name or ''\">Belfius</t> <t t-if=\"not object.expiring_synchronization_due_day\">venció.</t><t t-else=\"\">vence en <t t-out=\"object.expiring_synchronization_due_day or ''\">10</t> días.</t><br>\n"
|
|
" <div style=\"margin: 16px 0px 16px 0px;\">\n"
|
|
" <a t-attf-href=\"{{ website_url }}/renew_consent/{{ object.id }}?access_token={{object.access_token}}\" style=\"background-color: #4caf50; padding: 8px 16px 8px 16px; text-decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-size:13px;\">\n"
|
|
" Renovar el consentimiento\n"
|
|
" </a>\n"
|
|
" </div>\n"
|
|
" Consejo de seguridad: Verifique que el nombre de dominio al que se le redirecciona es: <b><a t-att-href=\"object.get_base_url()\" t-out=\"object.get_base_url() or ''\">https://sucompañía.odoo.com</a></b>\n"
|
|
" </div>\n"
|
|
" </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td style=\"text-align:center;\">\n"
|
|
" <hr width=\"100%\" style=\"background-color:rgb(204,204,204);border:medium none;clear:both;display:block;font-size:0px;min-height:1px;line-height:0; margin: 16px 0px 16px 0px;\">\n"
|
|
" </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" </table>\n"
|
|
" </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" </tbody>\n"
|
|
" </table>\n"
|
|
" </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <!-- CON LA TECNOLOGÍA DE -->\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
|
|
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: #F1F1F1; color: #454748; padding: 8px; border-collapse:separate;\">\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td style=\"text-align: center; font-size: 13px;\">\n"
|
|
" Con la tecnología de <a target=\"_blank\" href=\"https://www.odoo.com?utm_source=db&utm_medium=auth\" style=\"color: #875A7B;\">Odoo</a>\n"
|
|
" </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" </table>\n"
|
|
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"min-width: 590px; color: #454748; padding: 8px; border-collapse:separate;\">\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td style=\"text-align: center; font-size: 11px;\">\n"
|
|
" P. D. Odoo Contabilidad envía este correo electrónico automatizado para recordarle sobre su consentimiento de sincronización bancaria antes de que esté por vencer.\n"
|
|
" </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" </table>\n"
|
|
" </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" </table>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__access_token
|
|
msgid "Access Token"
|
|
msgstr "Token de acceso"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_account__account_data
|
|
msgid "Account Data"
|
|
msgstr "Información de la cuenta"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_account__name
|
|
msgid "Account Name"
|
|
msgstr "Nombre de la cuenta"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_online_synchronization.field_account_online_account__name
|
|
msgid "Account Name as provided by third party provider"
|
|
msgstr "Nombre de la cuenta como la indicó el proveedor terciario"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_bank_statement_line_transient__account_number
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_account__account_number
|
|
msgid "Account Number"
|
|
msgstr "Número de cuenta"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_bank_selection__account_online_account_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_bank_statement_line_transient__online_account_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_journal__account_online_account_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__account_online_account_ids
|
|
msgid "Account Online Account"
|
|
msgstr "Cuenta en línea"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_bank_selection__account_online_link_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_bank_statement_line__online_link_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_journal__account_online_link_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_account__account_online_link_id
|
|
msgid "Account Online Link"
|
|
msgstr "Enlace de cuenta en línea"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:ir.actions.server,name:account_online_synchronization.online_sync_cron_waiting_synchronization_ir_actions_server
|
|
msgid "Account: Journal online Waiting Synchronization"
|
|
msgstr "Cuenta: en espera de sincronización del diario en línea"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:ir.actions.server,name:account_online_synchronization.online_sync_cron_ir_actions_server
|
|
msgid "Account: Journal online sync"
|
|
msgstr "Cuenta: sincronización del diario en línea"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:ir.actions.server,name:account_online_synchronization.online_sync_unused_connection_cron_ir_actions_server
|
|
msgid "Account: Journal online sync cleanup unused connections"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cuenta: la limpieza de sincronización de conexiones no utilizadas del diario"
|
|
" en línea"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:ir.actions.server,name:account_online_synchronization.online_sync_mail_cron_ir_actions_server
|
|
msgid "Account: Journal online sync reminder"
|
|
msgstr "Cuenta: recordatorio de sincronización de diario en línea"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__message_needaction
|
|
msgid "Action Needed"
|
|
msgstr "Acción requerida"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__activity_ids
|
|
msgid "Activities"
|
|
msgstr "Actividades"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__activity_exception_decoration
|
|
msgid "Activity Exception Decoration"
|
|
msgstr "Decoración de Actividad de Excepción"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__activity_state
|
|
msgid "Activity State"
|
|
msgstr "Estado de la actividad"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__activity_type_icon
|
|
msgid "Activity Type Icon"
|
|
msgstr "Icono de tipo de actvidad"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_bank_statement_line_transient__amount
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Importe"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__message_attachment_count
|
|
msgid "Attachment Count"
|
|
msgstr "Número de archivos adjuntos"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_online_synchronization/models/account_journal.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Automated Bank Synchronization"
|
|
msgstr "Sincronización bancaria automatizada"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__auto_sync
|
|
msgid "Automatic synchronization"
|
|
msgstr "Sincronización automática"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_account__balance
|
|
msgid "Balance"
|
|
msgstr "Saldo"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_online_synchronization.field_account_online_account__balance
|
|
msgid "Balance of the account sent by the third party provider"
|
|
msgstr "Saldo de la cuenta enviado por el proveedor terciario"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_online_synchronization.portal_renew_consent
|
|
msgid "Bank"
|
|
msgstr "Banco"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:ir.model,name:account_online_synchronization.model_account_online_link
|
|
msgid "Bank Connection"
|
|
msgstr "Conexión bancaria"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:ir.model,name:account_online_synchronization.model_account_bank_statement_line
|
|
msgid "Bank Statement Line"
|
|
msgstr "Línea de extracto bancario"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:mail.activity.type,name:account_online_synchronization.bank_sync_activity_update_consent
|
|
msgid "Bank Synchronization: Update consent"
|
|
msgstr "Sincronización con el banco: actualizar consentimiento"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_online_synchronization/models/account_online.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Bank Synchronization: Update your consent"
|
|
msgstr "Sincronización con el banco: actualizar su consentimiento"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:mail.template,name:account_online_synchronization.email_template_sync_reminder
|
|
msgid "Bank connection expiration reminder"
|
|
msgstr "Recordatorio de vencimiento de la conexión bancaria"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:ir.model,name:account_online_synchronization.model_bank_rec_widget
|
|
msgid "Bank reconciliation widget for a single statement line"
|
|
msgstr "Widget de conciliación bancaria para una sola línea del extracto"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_online_synchronization.account_missing_transaction_wizard_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_online_synchronization.view_account_bank_selection_form_wizard
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_online_synchronization/models/account_online.py:0
|
|
#: code:addons/account_online_synchronization/models/account_online.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Check the documentation"
|
|
msgstr "Consulte la documentación"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_online_synchronization.account_missing_transaction_wizard_view_form
|
|
msgid "Choose a date and a journal from which you want to fetch transactions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Elija una fecha y un diario del cual quiere recuperar las transacciones"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__client_id
|
|
msgid "Client"
|
|
msgstr "Cliente"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_online_synchronization.account_online_link_view_form
|
|
msgid "Client id"
|
|
msgstr "ID del cliente"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_online_synchronization.field_account_journal__renewal_contact_email
|
|
msgid ""
|
|
"Comma separated list of email addresses to send consent renewal "
|
|
"notifications 15, 3 and 1 days before expiry"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lista de direcciones de correo electrónico separada por comas para enviar "
|
|
"notificaciones de renovación de consentimiento a 15, 3 y 1 días antes del "
|
|
"vencimiento"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:ir.model,name:account_online_synchronization.model_res_company
|
|
msgid "Companies"
|
|
msgstr "Compañías"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_account__company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__company_id
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Compañía"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_online_synchronization.account_online_link_view_form
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "Conectar"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_online_synchronization.account_journal_dashboard_inherit_online_sync
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_online_synchronization.view_account_bank_selection_form_wizard
|
|
msgid "Connect Bank"
|
|
msgstr "Conectar banco"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_online_synchronization.portal_renew_consent
|
|
msgid "Connect my Bank"
|
|
msgstr "Conectar mi banco"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_online_synchronization.portal_renew_consent
|
|
msgid "Connect your bank account to Odoo"
|
|
msgstr "Conecte su cuenta bancaria a Odoo"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_online_synchronization.selection__account_online_link__state__connected
|
|
msgid "Connected"
|
|
msgstr "Conectado"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/account_online_synchronization/static/src/components/connected_until_widget/connected_until_widget.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Connected until"
|
|
msgstr "Conectado hasta"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_journal__renewal_contact_email
|
|
msgid "Connection Requests"
|
|
msgstr "Solicitudes de conexión"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__connection_state_details
|
|
msgid "Connection State Details"
|
|
msgstr "Detalles del estado de conexión"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:account_online_synchronization.bank_sync_consent_renewal
|
|
msgid "Consent Renewal"
|
|
msgstr "Renovación de consentimiento"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:ir.model,name:account_online_synchronization.model_res_partner
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "Contacto"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_online_synchronization/models/account_online.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Create a Bank Account"
|
|
msgstr "Crear una cuenta bancaria"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_bank_selection__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_bank_statement_line_transient__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_missing_transaction_wizard__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_account__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__create_uid
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Creado por"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_bank_selection__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_bank_statement_line_transient__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_missing_transaction_wizard__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_account__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__create_date
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Creado el"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_bank_statement_line_transient__currency_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_account__currency_id
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Moneda"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_bank_statement_line_transient__date
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Fecha"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_online_synchronization.field_account_journal__expiring_synchronization_date
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_online_synchronization.field_account_online_link__expiring_synchronization_date
|
|
msgid "Date when the consent for this connection expires"
|
|
msgstr "Fecha en la que vence el consentimiento para esta conexión"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_bank_selection__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_bank_statement_line_transient__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_missing_transaction_wizard__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_account__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Nombre mostrado"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_online_synchronization.selection__account_online_account__fetching_status__done
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Hecho"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_online_synchronization/models/account_bank_statement.py:0
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_online_synchronization.selection__account_online_link__state__error
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Error"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_journal__expiring_synchronization_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__expiring_synchronization_date
|
|
msgid "Expiring Synchronization Date"
|
|
msgstr "Fecha de vencimiento de la sincronización"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_journal__expiring_synchronization_due_day
|
|
msgid "Expiring Synchronization Due Day"
|
|
msgstr "Día de vencimiento de la sincronización"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/account_online_synchronization/static/src/components/connected_until_widget/connected_until_widget.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Extend Connection"
|
|
msgstr "Extender conexión"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_online_synchronization.field_account_online_account__account_data
|
|
msgid "Extra information needed by third party provider"
|
|
msgstr "Información adicional que necesita el proveedor terciario"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_online_synchronization.account_missing_transaction_wizard_view_form
|
|
msgid "Fetch"
|
|
msgstr "Recuperar"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_online_synchronization.account_missing_transaction_wizard_view_form
|
|
msgid "Fetch Missing Bank Statements Wizard"
|
|
msgstr "Asistente para recuperar extractos bancarios faltantes"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/account_online_synchronization/static/src/components/refresh_spin_journal_widget/refresh_spin_journal_widget.xml:0
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_online_synchronization.account_online_link_view_form
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Fetch Transactions"
|
|
msgstr "Obtener transacciones"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_online_synchronization/models/account_online.py:0
|
|
#: code:addons/account_online_synchronization/models/account_online.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Fetched Transactions"
|
|
msgstr "Transacciones recuperadas"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_journal__online_sync_fetching_status
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_account__fetching_status
|
|
msgid "Fetching Status"
|
|
msgstr "Estado de recuperación"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/account_online_synchronization/static/src/components/refresh_spin_journal_widget/refresh_spin_journal_widget.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Fetching..."
|
|
msgstr "Recuperando..."
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_online_synchronization/models/account_journal.py:0
|
|
#: code:addons/account_online_synchronization/static/src/components/bank_reconciliation/fetch_missing_transactions_cog_menu.xml:0
|
|
#: model:ir.actions.server,name:account_online_synchronization.account_journal_action_fetch_missing_transactions
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Find Missing Transactions"
|
|
msgstr "Encontrar transacciones faltantes"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__message_follower_ids
|
|
msgid "Followers"
|
|
msgstr "Seguidores"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__message_partner_ids
|
|
msgid "Followers (Partners)"
|
|
msgstr "Seguidores (Contactos)"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_online_synchronization.field_account_online_link__activity_type_icon
|
|
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
|
|
msgstr "Icono de Font Awesome p. ej. fa-tasks"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__has_message
|
|
msgid "Has Message"
|
|
msgstr "Tiene un mensaje"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__has_unlinked_accounts
|
|
msgid "Has Unlinked Accounts"
|
|
msgstr "Tiene cuentas no vinculadas"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_online_synchronization/models/account_online.py:0
|
|
#: code:addons/account_online_synchronization/models/account_online.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Here"
|
|
msgstr "Aquí"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_bank_selection__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_bank_statement_line_transient__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_missing_transaction_wizard__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_account__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__id
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__activity_exception_icon
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "Icono"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_online_synchronization.field_account_online_link__activity_exception_icon
|
|
msgid "Icon to indicate an exception activity."
|
|
msgstr "Icono para indicar una actividad de excepción."
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_online_synchronization.field_account_online_account__online_identifier
|
|
msgid "Id used to identify account by third party provider"
|
|
msgstr "ID utilizado para identificar la cuenta de un proveedor terciario"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_online_synchronization.field_account_online_link__message_needaction
|
|
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
|
msgstr "Si está marcada, hay nuevos mensajes que requieren su atención."
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_online_synchronization.field_account_online_link__message_has_error
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_online_synchronization.field_account_online_link__message_has_sms_error
|
|
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
|
msgstr "Si está marcada, algunos mensajes tienen error de envío."
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_online_synchronization.field_account_online_account__inverse_balance_sign
|
|
msgid "If checked, the balance sign will be inverted"
|
|
msgstr "Si está seleccionado, se invertirá el signo del saldo"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_online_synchronization.field_account_online_account__inverse_transaction_sign
|
|
msgid "If checked, the transaction sign will be inverted"
|
|
msgstr "Si está seleccionado, se invertirá el signo de la transacción"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_online_synchronization.field_account_online_link__auto_sync
|
|
msgid ""
|
|
"If possible, we will try to automatically fetch new transactions for this record\n"
|
|
" \n"
|
|
"If the automatic sync is disabled. that will be due to security policy on the bank's end. So, they have to launch the sync manually"
|
|
msgstr ""
|
|
"Si es posible, intentaremos obtener automáticamente nuevas transacciones para este registro\n"
|
|
" \n"
|
|
"Si la sincronización automática está desactivada, se debe a la política de seguridad del banco. Por lo tanto, tendrán que iniciar la sincronización manualmente."
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_online_synchronization/models/account_online.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you've already opened a ticket for this issue, don't report it again: a "
|
|
"support agent will contact you shortly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si ya abrió un ticket relacionado con este problema, no vuelva a reportarlo."
|
|
" Un miembro del equipo de soporte le contactará pronto."
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/account_online_synchronization/static/src/components/transient_bank_statement_line_list_view/transient_bank_statement_line_list_view.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Import Transactions"
|
|
msgstr "Importar transacciones"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_online_synchronization.field_account_online_link__provider_data
|
|
msgid "Information needed to interact with third party provider"
|
|
msgstr "Información necesaria para interactuar con un proveedor externo"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_online_synchronization.field_account_bank_selection__institution_name
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_online_synchronization.field_account_online_link__name
|
|
msgid "Institution Name"
|
|
msgstr "Nombre de la institución"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_online_synchronization/models/account_online.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Internal Error"
|
|
msgstr "Error interno"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_online_synchronization/models/account_online.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid URL"
|
|
msgstr "URL no válida"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_online_synchronization/models/account_online.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid value for proxy_mode config parameter."
|
|
msgstr "Valor no válido para el parámetro de configuración proxy_mode."
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_account__inverse_balance_sign
|
|
msgid "Inverse Balance Sign"
|
|
msgstr "Signo de saldo inverso"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_account__inverse_transaction_sign
|
|
msgid "Inverse Transaction Sign"
|
|
msgstr "Signo de transacción inverso"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__message_is_follower
|
|
msgid "Is Follower"
|
|
msgstr "Es un seguidor"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:ir.model,name:account_online_synchronization.model_account_journal
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_bank_statement_line_transient__journal_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_missing_transaction_wizard__journal_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_account__journal_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__journal_ids
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_online_synchronization.portal_renew_consent
|
|
msgid "Journal"
|
|
msgstr "Diario"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__last_refresh
|
|
msgid "Last Refresh"
|
|
msgstr "Última actualización"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_bank_selection__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_bank_statement_line_transient__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_missing_transaction_wizard__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_account__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__write_uid
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Última actualización por"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_bank_selection__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_bank_statement_line_transient__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_missing_transaction_wizard__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_account__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__write_date
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Última actualización el"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_online_synchronization.account_online_link_view_form
|
|
msgid "Last refresh"
|
|
msgstr "Última actualización"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_account__last_sync
|
|
msgid "Last synchronization"
|
|
msgstr "Última sincronización"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_online_synchronization.portal_renew_consent
|
|
msgid "Latest Balance"
|
|
msgstr "Último saldo"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:ir.model,name:account_online_synchronization.model_account_bank_selection
|
|
msgid "Link a bank account to the selected journal"
|
|
msgstr "Vincule una cuenta bancaria al diario seleccionado"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_online_synchronization/wizard/account_journal_missing_transactions.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Manual Bank Statement Lines"
|
|
msgstr "Líneas de extracto bancario manuales"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_online_synchronization/models/account_online.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Mensaje"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__message_has_error
|
|
msgid "Message Delivery error"
|
|
msgstr "Error de envío de mensaje"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__message_ids
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Mensajes"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_online_synchronization/wizard/account_journal_missing_transactions.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Missing and Pending Transactions"
|
|
msgstr "Transacciones faltantes y pendientes"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__my_activity_date_deadline
|
|
msgid "My Activity Deadline"
|
|
msgstr "Fecha límite de mi actividad"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_bank_selection__institution_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__name
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__activity_calendar_event_id
|
|
msgid "Next Activity Calendar Event"
|
|
msgstr "Siguiente evento en el calendario de actividades."
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__activity_date_deadline
|
|
msgid "Next Activity Deadline"
|
|
msgstr "Fecha límite de la siguiente actividad"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__activity_summary
|
|
msgid "Next Activity Summary"
|
|
msgstr "Resumen de la siguiente actividad"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__activity_type_id
|
|
msgid "Next Activity Type"
|
|
msgstr "Tipo de la siguiente actividad"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__next_refresh
|
|
msgid "Next synchronization"
|
|
msgstr "Siguiente sincronización"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_online_synchronization.selection__account_online_link__state__disconnected
|
|
msgid "Not Connected"
|
|
msgstr "Sin conexión"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__message_needaction_counter
|
|
msgid "Number of Actions"
|
|
msgstr "Número de acciones"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__message_has_error_counter
|
|
msgid "Number of errors"
|
|
msgstr "Número de errores"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_online_synchronization.field_account_online_link__message_needaction_counter
|
|
msgid "Number of messages requiring action"
|
|
msgstr "Número de mensajes que requieren una acción"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_online_synchronization.field_account_online_link__message_has_error_counter
|
|
msgid "Number of messages with delivery error"
|
|
msgstr "Número de mensajes con error de envío"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_online_synchronization.portal_renew_consent
|
|
msgid "Odoo"
|
|
msgstr "Odoo"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_bank_statement_line__online_account_id
|
|
msgid "Online Account"
|
|
msgstr "Cuenta en línea"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_online_synchronization.account_online_link_view_form
|
|
msgid "Online Accounts"
|
|
msgstr "Cuentas en línea"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_account__online_identifier
|
|
msgid "Online Identifier"
|
|
msgstr "Identificador en línea"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_journal__next_link_synchronization
|
|
msgid "Online Link Next synchronization"
|
|
msgstr "Enlace en línea de la siguiente sincronización"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_bank_statement_line__online_partner_information
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_res_partner__online_partner_information
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_res_users__online_partner_information
|
|
msgid "Online Partner Information"
|
|
msgstr "Información del contacto en línea"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_online_synchronization.action_account_online_link_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_online_synchronization.menu_action_online_link_account
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account_online_synchronization.action_account_online_link_form
|
|
msgid "Online Synchronization"
|
|
msgstr "Sincronización en línea"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_bank_statement_line__online_transaction_identifier
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_bank_statement_line_transient__online_transaction_identifier
|
|
msgid "Online Transaction Identifier"
|
|
msgstr "Identificación de transacción en línea"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_online_synchronization/models/account_bank_statement.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Opening statement: first synchronization"
|
|
msgstr "Extracto de apertura: primera sincronización"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_bank_statement_line_transient__partner_name
|
|
msgid "Partner Name"
|
|
msgstr "Nombre del contacto"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_bank_statement_line_transient__payment_ref
|
|
msgid "Payment Ref"
|
|
msgstr "Referencia de pago"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_online_synchronization.selection__account_bank_statement_line_transient__state__pending
|
|
msgid "Pending"
|
|
msgstr "Pendiente"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_online_synchronization.selection__account_online_account__fetching_status__planned
|
|
msgid "Planned"
|
|
msgstr "Planificado"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_online_synchronization/wizard/account_journal_missing_transactions.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please enter a valid Starting Date to continue."
|
|
msgstr "Ingrese una fecha de inicio válida para continuar."
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_online_synchronization/models/account_online.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please reconnect your online account."
|
|
msgstr "Vuelva a conectar su cuenta electrónica."
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_online_synchronization/wizard/account_bank_statement_line.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please select first the transactions you wish to import."
|
|
msgstr "Seleccione las primeras transacciones que desea importar"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_online_synchronization.selection__account_bank_statement_line_transient__state__posted
|
|
msgid "Posted"
|
|
msgstr "Publicado"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_online_synchronization.missing_bank_statement_line_search
|
|
msgid "Posted Transactions"
|
|
msgstr "Transacciones publicadas"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_online_synchronization.selection__account_online_account__fetching_status__processing
|
|
msgid "Processing"
|
|
msgstr "Procesando"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__provider_data
|
|
msgid "Provider Data"
|
|
msgstr "Datos del proveedor"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__provider_type
|
|
msgid "Provider Type"
|
|
msgstr "Tipo de proveedor"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__rating_ids
|
|
msgid "Ratings"
|
|
msgstr "Calificaciones"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_online_synchronization.account_online_link_view_form
|
|
msgid "Reconnect"
|
|
msgstr "Volver a conectar"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/account_online_synchronization/static/src/components/refresh_spin_journal_widget/refresh_spin_journal_widget.xml:0
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_online_synchronization.account_journal_dashboard_inherit_online_sync
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Reconnect Bank"
|
|
msgstr "Volver a conectar el banco"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_online_synchronization/models/account_online.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Redirect"
|
|
msgstr "Redireccionar"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/account_online_synchronization/static/src/components/refresh_spin_journal_widget/refresh_spin_journal_widget.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Actualizar"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__refresh_token
|
|
msgid "Refresh Token"
|
|
msgstr "Actualizar token"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_online_synchronization/models/account_journal.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Report Issue"
|
|
msgstr "Notificar problema"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_online_synchronization/models/account_online.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Report issue"
|
|
msgstr "Notificar problema"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_online_synchronization.field_account_online_link__client_id
|
|
msgid "Represent a link for a given user towards a banking institution"
|
|
msgstr ""
|
|
"Represente un enlace de un usuario específico en una institución bancaria."
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__activity_user_id
|
|
msgid "Responsible User"
|
|
msgstr "Usuario responsable"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__message_has_sms_error
|
|
msgid "SMS Delivery error"
|
|
msgstr "Error de envío del SMS"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_online_synchronization.portal_renew_consent
|
|
msgid ""
|
|
"Security Tip: always check the domain name of this page, before clicking on "
|
|
"the button."
|
|
msgstr ""
|
|
"Consejo de seguridad: siempre verifique el nombre de dominio de esta página "
|
|
"antes de hacer clic en el botón."
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/account_online_synchronization/static/src/components/refresh_spin_journal_widget/refresh_spin_journal_widget.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "See error"
|
|
msgstr "Ver error"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_online_synchronization/models/account_online.py:0
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_online_synchronization.view_account_bank_selection_form_wizard
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select a Bank Account"
|
|
msgstr "Seleccionar una cuenta bancaria"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_online_synchronization.view_account_bank_selection_form_wizard
|
|
msgid "Select the"
|
|
msgstr "Seleccione la cuenta"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_bank_selection__selected_account
|
|
msgid "Selected Account"
|
|
msgstr "Cuenta seleccionada"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_bank_statement_line_transient__sequence
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Secuencia"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_online_synchronization.field_account_online_account__account_number
|
|
msgid "Set if third party provider has the full account number"
|
|
msgstr ""
|
|
"Establece si tienes el número de cuenta completo del proveedor externo"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_missing_transaction_wizard__date
|
|
msgid "Starting Date"
|
|
msgstr "Fecha de inicio"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_bank_statement_line_transient__state
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_journal__account_online_link_state
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__state
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_online_synchronization.field_account_online_link__activity_state
|
|
msgid ""
|
|
"Status based on activities\n"
|
|
"Overdue: Due date is already passed\n"
|
|
"Today: Activity date is today\n"
|
|
"Planned: Future activities."
|
|
msgstr ""
|
|
"Estado basado en actividades\n"
|
|
"Vencida: la fecha límite ya ha pasado\n"
|
|
"Hoy: la fecha límite es hoy\n"
|
|
"Planificada: actividades futuras."
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_online_synchronization.portal_renew_consent
|
|
msgid "Thank You!"
|
|
msgstr "¡Gracias!"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_online_synchronization/models/account_online.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The consent for the selected account has expired."
|
|
msgstr "El consentimiento para la cuenta seleccionada ya no es válido."
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_online_synchronization/models/account_online.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The online synchronization service is not available at the moment. Please "
|
|
"try again later."
|
|
msgstr ""
|
|
"El servicio de sincronización en línea no está disponible por el momento. "
|
|
"Inténtelo más tarde."
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_online_synchronization.field_account_online_link__provider_type
|
|
msgid "Third Party Provider"
|
|
msgstr "Proveedor externo"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_online_synchronization/models/account_online.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This version of Odoo appears to be outdated and does not support the '%s' "
|
|
"sync mode. Installing the latest update might solve this."
|
|
msgstr ""
|
|
"Parece que esta versión de Odoo es obsoleta y no admite el modo de "
|
|
"sincronización '%s'. Instale la versión más nueva para solucionarlo."
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account_online_synchronization.action_account_online_link_form
|
|
msgid ""
|
|
"To create a synchronization with your banking institution,<br>\n"
|
|
" please click on <b>Add a Bank Account</b>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Para crear una sincronización con su institución bancaria,<br>\n"
|
|
" haga clic en <b>Agregar una cuenta bancaria</b>."
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_online_synchronization.field_account_online_link__access_token
|
|
msgid "Token used to access API."
|
|
msgstr "Token utilizado para accesar a API"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_online_synchronization.field_account_online_link__refresh_token
|
|
msgid "Token used to sign API request, Never disclose it"
|
|
msgstr ""
|
|
"Token que se usa para firmar la solicitud API, nunca lo comparta con alguien"
|
|
" más."
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_bank_statement_line_transient__transaction_details
|
|
msgid "Transaction Details"
|
|
msgstr "Detalles de transacción"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:ir.model,name:account_online_synchronization.model_account_bank_statement_line_transient
|
|
msgid "Transient model for bank statement line"
|
|
msgstr "Modelo transitorio para la línea de extracto bancario"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_online_synchronization.field_account_online_link__has_unlinked_accounts
|
|
msgid ""
|
|
"True if that connection still has accounts that are not linked to an Odoo "
|
|
"journal"
|
|
msgstr ""
|
|
"True si la conexión aún tiene cuentas que no están vinculadas a un diario de"
|
|
" Odoo"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_online_synchronization.field_account_online_link__activity_exception_decoration
|
|
msgid "Type of the exception activity on record."
|
|
msgstr "Tipo de actividad de excepción en el registro."
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_online_synchronization.account_online_link_view_form
|
|
msgid "Update Credentials"
|
|
msgstr "Actualizar credenciales"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_online_synchronization.selection__account_online_account__fetching_status__waiting
|
|
msgid "Waiting"
|
|
msgstr "En espera"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_online_synchronization.field_account_online_link__website_message_ids
|
|
msgid "Website Messages"
|
|
msgstr "Mensajes del sitio web"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_online_synchronization.field_account_online_link__website_message_ids
|
|
msgid "Website communication history"
|
|
msgstr "Historial de comunicación del sitio web"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:ir.model,name:account_online_synchronization.model_account_missing_transaction_wizard
|
|
msgid "Wizard for missing transactions"
|
|
msgstr "Asistente para transacciones faltantes"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/account_online_synchronization/static/src/components/transient_bank_statement_line_list_view/transient_bank_statement_line_list_view.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are importing transactions before the creation of your online synchronization\n"
|
|
" ("
|
|
msgstr ""
|
|
"Está importando transacciones antes de la creación de la sincronización en línea\n"
|
|
" ("
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_online_synchronization/models/account_online.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You can contact Odoo support"
|
|
msgstr "Puede ponerse en contacto con el equipo de soporte de Odoo"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_online_synchronization/models/account_journal.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You can only execute this action for bank-synchronized journals."
|
|
msgstr ""
|
|
"Solo puede ejecutar esta acción en los diarios sincronizados con el banco."
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_online_synchronization/models/account_journal.py:0
|
|
#: code:addons/account_online_synchronization/wizard/account_journal_missing_transactions.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You can't find missing transactions for a journal that isn't connected."
|
|
msgstr ""
|
|
"No puede encontrar las transacciones faltantes para un diario que no está "
|
|
"conectado."
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_online_synchronization/models/account_journal.py:0
|
|
#: code:addons/account_online_synchronization/models/account_online.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot have two journals associated with the same Online Account."
|
|
msgstr "No puede asociar dos diarios a la misma cuenta en línea."
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_online_synchronization/wizard/account_bank_statement_line.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot import pending transactions."
|
|
msgstr "No puede importar transacciones pendientes."
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/account_online_synchronization/static/src/components/transient_bank_statement_line_list_view/transient_bank_statement_line_list_view.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You have"
|
|
msgstr "Tiene"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_online_synchronization/wizard/account_journal_missing_transactions.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You have to select one journal to continue."
|
|
msgstr "Debe seleccionar un diario para continuar."
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:mail.template,subject:account_online_synchronization.email_template_sync_reminder
|
|
msgid "Your bank connection is expiring soon"
|
|
msgstr "Su conexión bancaria vencerá pronto"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_online_synchronization.view_account_bank_selection_form_wizard
|
|
msgid "account to connect:"
|
|
msgstr "a conectar:"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/account_online_synchronization/static/src/components/transient_bank_statement_line_list_view/transient_bank_statement_line_list_view.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "entries"
|
|
msgstr "asientos"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_online_synchronization.portal_renew_consent
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr "de"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#: model:ir.model,name:account_online_synchronization.model_account_online_account
|
|
msgid "representation of an online bank account"
|
|
msgstr "representación de una cuenta bancaria en línea"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/account_online_synchronization/static/src/components/refresh_spin_journal_widget/refresh_spin_journal_widget.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "transactions fetched"
|
|
msgstr "transacciones recuperadas"
|
|
|
|
#. module: account_online_synchronization
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/account_online_synchronization/static/src/components/transient_bank_statement_line_list_view/transient_bank_statement_line_list_view.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"within this period that were not created using the online synchronization. "
|
|
"This might cause duplicate entries."
|
|
msgstr ""
|
|
"dentro de este periodo que no se crearon con la sincronización en línea. "
|
|
"Esto puede causar asientos duplicados."
|