1
0
forked from Mapan/odoo17e
odoo17e-kedaikipas58/addons/account_consolidation/i18n/it.po
2024-12-10 09:04:09 +07:00

1608 lines
68 KiB
Plaintext

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_consolidation
#
# Translators:
# Wil Odoo, 2024
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-13 10:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:10+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_chart__account_ids_count
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__chart_account_ids_count
msgid "# Accounts"
msgstr "N. conti"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_chart__group_ids_count
msgid "# Groups"
msgstr "N. gruppi"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__journal_ids_count
msgid "# Journals"
msgstr "N. registri"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_chart__period_ids_count
msgid "# Periods"
msgstr "N. periodi"
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_form
msgid "% Control"
msgstr "% controllo"
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_form
msgid "% Ownership"
msgstr "% proprietà"
#. module: account_consolidation
#. odoo-python
#: code:addons/account_consolidation/report/builder/abstract.py:0
#, python-format
msgid "%s (%s Currency Conversion Method)"
msgstr "%s (%s Metodo di conversione della valuta)"
#. module: account_consolidation
#. odoo-python
#: code:addons/account_consolidation/models/consolidation_period.py:0
#, python-format
msgid "%s Consolidated Accounting"
msgstr "Contabilità consolidata %s"
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_company_period_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_composition_form
msgid " "
msgstr " "
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_form
msgid "(Re)Compute"
msgstr "(Ri)calcola"
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_kanban
msgid "(Re)compute"
msgstr "(Ri)calcola"
#. module: account_consolidation
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_consolidation/static/src/components/move_line_list/move_line_list.xml:0
#: code:addons/account_consolidation/static/src/components/move_line_list/move_line_list.xml:0
#, python-format
msgid ") and the consolidated company ("
msgstr ") e l'azienda consolidata ("
#. module: account_consolidation
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_consolidation/static/src/components/move_line_list/move_line_list.xml:0
#, python-format
msgid ") have different currencies and the company is consolidated at"
msgstr ") hanno diverse valute e l'azienda è consolidata a"
#. module: account_consolidation
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_consolidation/static/src/components/move_line_list/move_line_list.xml:0
#, python-format
msgid ") have different currencies."
msgstr ") hanno delle valute diverse."
#. module: account_consolidation
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_consolidation/static/src/components/consolidation_report/header.xml:0
#, python-format
msgid "/ End Rate: 1"
msgstr "/ Tasso finale: 1"
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_company_period_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_journal_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_composition_form
msgid "<span class=\"o_form_label oe_inline\">%</span>"
msgstr "<span class=\"o_form_label oe_inline\">%</span>"
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Consolidated Balance</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Bilancio consolidato</span>"
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Edit</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Modifica</span>"
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_kanban
msgid "<span role=\"separator\">Actions</span>"
msgstr "<span role=\"separator\">Azioni</span>"
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_kanban
msgid "<span role=\"separator\">View</span>"
msgstr "<span role=\"separator\">Visualizza</span>"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.constraint,message:account_consolidation.constraint_consolidation_account_code_uniq
msgid ""
"A consolidation account with the same code already exists in this "
"consolidation."
msgstr "Nel consolidamento esiste già un conto con lo stesso codice."
#. module: account_consolidation
#. odoo-python
#: code:addons/account_consolidation/models/consolidation_journal.py:0
#, python-format
msgid ""
"A journal entry should only be linked to a company period OR to a analysis "
"period of another consolidation!"
msgstr ""
"Una registrazione contabile deve essere collegata solo a un periodo "
"aziendale OPPURE a un periodo di analisi di un altro consolidamento!"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model,name:account_consolidation.model_account_account
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_account__line_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_group_form
msgid "Account"
msgstr "Conto"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_res_company__account_consolidation_currency_is_different
msgid "Account Consolidation Currency Is Different"
msgstr "Il consolidamento contabile ha una valuta diversa"
#. module: account_consolidation
#: model:onboarding.onboarding,name:account_consolidation.onboarding_onboarding_account_consolidation_dashboard
msgid "Account Consolidation Dashboard Onboarding"
msgstr "Integrazione dashboard consolidamento"
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_group_tree
msgid "Account Group"
msgstr "Gruppo conto"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.actions.act_window,name:account_consolidation.consolidation_group_action
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_chart__group_ids
#: model:ir.ui.menu,name:account_consolidation.menu_consolidation_configuration_account_sections
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_group_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_group_tree
msgid "Account Groups"
msgstr "Gruppi conto"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.actions.act_window,name:account_consolidation.account_mapping_action
#: model:ir.actions.act_window,name:account_consolidation.account_mapping_from_period_action
msgid "Account Mapping"
msgstr "Mappatura conto"
#. module: account_consolidation
#. odoo-python
#: code:addons/account_consolidation/models/consolidation_coa.py:0
#, python-format
msgid "Account Mapping: %(chart)s"
msgstr "Mappatura conto: %(chart)s"
#. module: account_consolidation
#. odoo-python
#: code:addons/account_consolidation/models/res_company.py:0
#, python-format
msgid "Account Mapping: %(company)s"
msgstr "Mappatura conto: %(company)s"
#. module: account_consolidation
#. odoo-python
#: code:addons/account_consolidation/models/consolidation_period.py:0
#, python-format
msgid "Account Mapping: %s (for %s)"
msgstr "Mappatura conto: %s (per %s)"
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_account_form
msgid "Account Name"
msgstr "Nome conto"
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.account_mapping_search
msgid "Account with Entries"
msgstr "Conto con registrazioni"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_account__account_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_account_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_account_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_chart_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_form
msgid "Accounts"
msgstr "Conti"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_res_company__consolidation_color
msgid "Accounts color"
msgstr "Colore conti"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "Azione richiesta"
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_search
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
#. module: account_consolidation
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_consolidation/static/src/views/trial_balance_grid/trial_balance_grid_controller.js:0
#: code:addons/account_consolidation/static/src/views/trial_balance_grid/trial_balance_grid_controller.xml:0
#, python-format
msgid "Add a column"
msgstr "Aggiungi colonna"
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_company_period_form
msgid "Additional Information"
msgstr "Informazioni aggiuntive"
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_chart_form
msgid "Advanced Consolidation"
msgstr "Consolidamento avanzato"
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.account_mapping_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_account_search_mapping
msgid "Already Mapped"
msgstr "Già mappato"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal_line__amount
msgid "Amount"
msgstr "Importo"
#. module: account_consolidation
#. odoo-python
#: code:addons/account_consolidation/models/consolidation_coa.py:0
#, python-format
msgid ""
"An account group can only have accounts or other groups children but not "
"both!"
msgstr ""
"Un gruppo conto può contenere solo conti o altri gruppi secondari ma non "
"entrambi!"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal__period_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_form
msgid "Analysis Period"
msgstr "Periodo di analisi"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period_composition__using_period_id
msgid "Analysis Period Using This"
msgstr "Periodo di analisi utilizzando questo"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.actions.act_window,name:account_consolidation.analysis_period_config_action
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_chart__period_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_tree
msgid "Analysis Periods"
msgstr "Periodi di analisi"
#. module: account_consolidation
#: model:onboarding.onboarding.step,title:account_consolidation.onboarding_onboarding_step_create_consolidation_period
msgid "Analysis period"
msgstr "Periodo di analisi"
#. module: account_consolidation
#: model:onboarding.onboarding.step,done_text:account_consolidation.onboarding_onboarding_step_create_consolidation_period
msgid "Analysis period created!"
msgstr "Periodo di analisi creato!"
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_chart_form_onboarding
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_form_onboarding
msgid "Apply"
msgstr "Applica"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr "Numero allegati"
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_journal_search
msgid "Auto-generated"
msgstr "Autogenerato"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal__auto_generated
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal_line__auto_generated
msgid "Automatically Generated"
msgstr "Generato automaticamente"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_company_period__currency_rate_avg
msgid "Average Currency Rate"
msgstr "Tasso di cambio medio"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_consolidation.selection__consolidation_account__currency_mode__avg
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_company_period_form
msgid "Average Rate"
msgstr "Tasso medio"
#. module: account_consolidation
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_consolidation/static/src/components/consolidation_report/header.xml:0
#, python-format
msgid "Avg Rate: 1"
msgstr "Tasso medio: 1"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal__balance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_journal_form
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_chart_form_onboarding
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_form_onboarding
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_company_period__chart_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal__chart_id
msgid "Chart"
msgstr "Piano"
#. module: account_consolidation
#: model:onboarding.onboarding.step,title:account_consolidation.onboarding_onboarding_step_setup_ccoa
msgid "Chart of Accounts"
msgstr "Piano dei conti"
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_kanban
msgid "Chart of accounts"
msgstr "Piano dei conti"
#. module: account_consolidation
#: model:onboarding.onboarding.step,done_text:account_consolidation.onboarding_onboarding_step_setup_ccoa
msgid "Chart of accounts set!"
msgstr "Piano dei conti configurato!"
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_chart_tree
msgid "Charts"
msgstr "Piani"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_group__child_ids
msgid "Children"
msgstr "Conti figli"
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_form
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_kanban
msgid "Close period"
msgstr "Chiudi periodo"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_consolidation.selection__consolidation_period__state__closed
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_search
msgid "Closed"
msgstr "Chiuso"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_consolidation.selection__consolidation_account__currency_mode__end
msgid "Closing Rate"
msgstr "Tasso di chiusura"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_account__code
msgid "Code"
msgstr "Codice"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_account_account__consolidation_color
msgid "Color"
msgstr "Colore"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_chart__color
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__color
msgid "Color Index"
msgstr "Indice colore"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model,name:account_consolidation.model_res_company
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_account__company_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_chart__company_ids
msgid "Companies"
msgstr "Aziende"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_company_period__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_rate__company_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_journal_line_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.trial_balance_grid_search
msgid "Company"
msgstr "Azienda"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_company_period__currency_company_id
msgid "Company Currency"
msgstr "Valuta aziendale"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_company_period__company_name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_chart_form
msgid "Company Name"
msgstr "Nome azienda"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal__company_period_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_company_period_form
msgid "Company Period"
msgstr "Periodo azienda"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.actions.act_window,name:account_consolidation.consolidation_company_period_action
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__company_period_ids
#: model:ir.ui.menu,name:account_consolidation.menu_consolidation_configuration_company_periods
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_company_period_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_form
msgid "Company Periods"
msgstr "Periodi azienda"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__company_unmapped_accounts_counts
msgid "Company Unmapped Accounts Counts"
msgstr "Numero conti non mappati dell'azienda"
#. module: account_consolidation
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_consolidation/static/src/components/consolidation_report/filters/filters.xml:0
#, python-format
msgid "Comparison:"
msgstr "Confronto:"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period_composition__composed_period_id
msgid "Composed Analysis Period"
msgstr "Periodo di analisi composto"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period_composition__composed_chart_currency_id
msgid "Composed Consolidation Currency"
msgstr "Valuta di consolidamento composta"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.ui.menu,name:account_consolidation.menu_consolidation_configuration
msgid "Configuration"
msgstr "Configurazione"
#. module: account_consolidation
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_consolidation/static/src/components/consolidation_report/header.xml:0
#, python-format
msgid "Conso Rate:"
msgstr "Tasso consol.:"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal_line__account_id
msgid "Consolidated Account"
msgstr "Conto consolidato"
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.account_mapping_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_account_form
msgid "Consolidated Accounts"
msgstr "Conti consolidati"
#. module: account_consolidation
#: model:account.report,name:account_consolidation.consolidated_balance_report
#: model:ir.actions.client,name:account_consolidation.trial_balance_report_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_kanban
msgid "Consolidated Balance"
msgstr "Bilancio consolidato"
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_chart_form
msgid "Consolidated Companies"
msgstr "Aziende consolidate"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_chart__parents_ids
msgid "Consolidated In"
msgstr "Consolidato in"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_account__used_in_ids
msgid "Consolidated in"
msgstr "Consolidato in"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.actions.act_window,name:account_consolidation.consolidation_chart_action
#: model:ir.actions.act_window,name:account_consolidation.consolidation_chart_action_onboarding
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_account__chart_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_group__chart_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__chart_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_rate__chart_id
#: model:ir.ui.menu,name:account_consolidation.menu_consolidation
#: model:ir.ui.menu,name:account_consolidation.menu_consolidation_configuration_charts
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_account_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_account_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_account_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_chart_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_group_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_search
msgid "Consolidation"
msgstr "Consolidamento"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_account_account__consolidation_account_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_group__account_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_account_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_group_form
msgid "Consolidation Account"
msgstr "Conto di consolidamento"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_account_account__consolidation_account_chart_filtered_ids
msgid "Consolidation Account Chart Filtered"
msgstr "Piano dei conti consolidato filtrato"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.actions.act_window,name:account_consolidation.consolidation_account_action
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_account__using_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_chart__account_ids
#: model:ir.ui.menu,name:account_consolidation.menu_consolidation_configuration_accounts
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_group_form
msgid "Consolidation Accounts"
msgstr "Conti di consolidamento"
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_search
msgid "Consolidation Chart"
msgstr "Piano di consolidamento"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model,name:account_consolidation.model_consolidation_company_period
msgid "Consolidation Company Period"
msgstr "Periodo di consolidamento azienda"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_company_period__currency_chart_id
msgid "Consolidation Currency"
msgstr "Valuta di consolidamento"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.actions.act_window,name:account_consolidation.Consolidation_journal_line_action
msgid "Consolidation Entries"
msgstr "Registrazioni di consolidamento"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.ui.menu,name:account_consolidation.menu_consolidation_operations_consolidation_entries
msgid "Consolidation Entry"
msgstr "Registrazione di consolidamento"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model,name:account_consolidation.model_consolidation_group
msgid "Consolidation Group"
msgstr "Gruppo di consolidamento"
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_journal_line_tree
msgid "Consolidation Items"
msgstr "Movimenti di consolidamento"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model,name:account_consolidation.model_consolidation_journal
msgid "Consolidation Journal"
msgstr "Registro di consolidamento"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_account_move_line__consolidation_journal_line_ids
msgid "Consolidation Journal Line"
msgstr "Riga registro di consolidamento"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_company_period__consolidation_method
msgid "Consolidation Method"
msgstr "Metodo di consolidamento"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_chart__name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__chart_name
msgid "Consolidation Name"
msgstr "Nome consolidamento"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model,name:account_consolidation.model_consolidation_period
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal__composition_id
msgid "Consolidation Period"
msgstr "Periodo di consolidamento"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model,name:account_consolidation.model_consolidation_period_composition
msgid "Consolidation Period Composition"
msgstr "Composizione periodo di consolidamento"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model,name:account_consolidation.model_consolidation_rate
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_company_period__rate_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal__rate_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period_composition__rate_consolidation
msgid "Consolidation Rate"
msgstr "Tasso di consolidamento"
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_form
msgid "Consolidation Rate (%)"
msgstr "Tasso di consolidamento (%)"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_chart__rate_ids
msgid "Consolidation Rates"
msgstr "Tassi di consolidamento"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model,name:account_consolidation.model_consolidation_account
msgid "Consolidation account"
msgstr "Conto di consolidamento"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model,name:account_consolidation.model_consolidation_chart
msgid "Consolidation chart"
msgstr "Figura di consolidamento"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal__line_ids
msgid "Consolidation items"
msgstr "Movimenti di consolidamento"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model,name:account_consolidation.model_consolidation_journal_line
msgid "Consolidation journal line"
msgstr "Riga registro di consolidamento"
#. module: account_consolidation
#: model:res.groups,name:account_consolidation.group_consolidation_user
msgid "Consolidation user"
msgstr "Utente consolidamento"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_company_period__conversion_rate
msgid "Conversion Rate"
msgstr "Tasso di cambio"
#. module: account_consolidation
#: model:onboarding.onboarding.step,button_text:account_consolidation.onboarding_onboarding_step_create_consolidation_period
msgid "Create"
msgstr "Crea"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.actions.act_window,name:account_consolidation.consolidation_period_action_onboarding
msgid "Create First Period"
msgstr "Crea primo periodo"
#. module: account_consolidation
#: model:onboarding.onboarding.step,description:account_consolidation.onboarding_onboarding_step_create_consolidation_period
msgid "Create your first analysis period & set the currency rates."
msgstr "Crea il tuo primo periodo di analisi e imposta i tassi di cambio."
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_account__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_chart__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_company_period__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_group__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period_composition__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_rate__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Creato da"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_account__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_chart__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_company_period__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_group__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period_composition__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_rate__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Data creazione"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_company_period__currencies_are_different
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal__currencies_are_different
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period_composition__currencies_are_different
msgid "Currencies Are Different"
msgstr "Le valute sono diverse"
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_composition_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_form
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal_line__currency_amount
msgid "Currency Amount"
msgstr "Importo valuta"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_account__currency_mode
msgid "Currency Conversion Method"
msgstr "Metodo di conversione valuta"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period_composition__currency_rate
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_composition_form
msgid "Currency Rate"
msgstr "Tasso di cambio"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,help:account_consolidation.field_consolidation_period_composition__currency_rate
msgid "Currency rate from composed chart currency to using chart currency"
msgstr "Tasso di cambio da valuta di piano composto a valuta di piano in uso"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.actions.act_window,name:account_consolidation.consolidation_period_action
#: model:ir.ui.menu,name:account_consolidation.menu_consolidation_home
msgid "Dashboard"
msgstr "Bacheca"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__dashboard_sections
msgid "Dashboard Sections"
msgstr "Sezioni bacheca"
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_journal_line_tree
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. module: account_consolidation
#: model:onboarding.onboarding.step,button_text:account_consolidation.onboarding_onboarding_step_setup_consolidation
msgid "Define"
msgstr "Definisci"
#. module: account_consolidation
#: model:onboarding.onboarding.step,description:account_consolidation.onboarding_onboarding_step_setup_consolidation
msgid ""
"Define the companies that should be consolidated & the target currency."
msgstr ""
"Definisci le aziende che devono essere consolidate e la valuta di "
"destinazione."
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal_line__note
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__display_dates
msgid "Display Dates"
msgstr "Visualizza le date"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_account__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_chart__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_company_period__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_group__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period_composition__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_rate__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nome visualizzato"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_consolidation.selection__consolidation_period__state__draft
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_search
msgid "Draft"
msgstr "Bozza"
#. module: account_consolidation
#. odoo-python
#: code:addons/account_consolidation/report/trial_balance.py:0
#, python-format
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#. module: account_consolidation
#. odoo-python
#: code:addons/account_consolidation/report/trial_balance.py:0
#, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Modifica %s"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_company_period__currency_rate_end
msgid "End Currency Rate"
msgstr "Tasso di cambio finale"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_company_period__date_company_end
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__date_analysis_end
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_rate__date_end
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_company_period_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_company_period_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_search
msgid "End Date"
msgstr "Data fine"
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_company_period_form
msgid "End Rate"
msgstr "Tasso finale"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_consolidation.selection__consolidation_company_period__consolidation_method__equity
msgid "Equity"
msgstr "Patrimonio netto"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_company_period__exclude_journal_ids
msgid "Exclude Journals"
msgstr "Registri esclusi"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_account__filtered_used_in_ids
msgid "Filtered Used In"
msgstr "Utilizzato filtrato in"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr "Seguito da"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "Seguito da (partner)"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_account__full_name
msgid "Full Name"
msgstr "Nome completo"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_consolidation.selection__consolidation_company_period__consolidation_method__full
msgid "Full consolidation"
msgstr "Consolidamento integrale"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_account__group_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal_line__group_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_account_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_journal_line_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.trial_balance_grid_search
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_group_form
msgid "Group Name"
msgstr "Nome gruppo"
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_chart_form
msgid "Groups"
msgstr "Gruppi"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__has_message
msgid "Has Message"
msgstr "Contiene messaggio"
#. module: account_consolidation
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_consolidation/static/src/components/consolidation_report/filters/filter_extra_options.xml:0
#, python-format
msgid "Hierarchy and Subtotals"
msgstr "Gerarchia e totali parziali"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_consolidation.selection__consolidation_account__currency_mode__hist
msgid "Historical Rate"
msgstr "Tasso storico"
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_chart_form
msgid "Historical Rates"
msgstr "Tassi storici"
#. module: account_consolidation
#. odoo-python
#: code:addons/account_consolidation/models/res_company.py:0
#, python-format
msgid "Historical Rates: %(company)s"
msgstr "Tassi storici: %(company)s"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,help:account_consolidation.field_consolidation_company_period__currency_rate_avg
#: model:ir.model.fields,help:account_consolidation.field_consolidation_company_period__currency_rate_end
msgid ""
"How many units of company currency is needed to get 1 unit of chart currency"
msgstr ""
"Quante unità di valuta aziendale sono necessarie per ottenere 1 unità di "
"valuta del piano"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_account__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_chart__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_company_period__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_group__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period_composition__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_rate__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,help:account_consolidation.field_consolidation_period__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "Se selezionata, nuovi messaggi richiedono attenzione."
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,help:account_consolidation.field_consolidation_period__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:account_consolidation.field_consolidation_period__message_has_sms_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr "Se selezionata, alcuni messaggi presentano un errore di consegna."
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_search
msgid "In The Future"
msgstr "In futuro"
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_search
msgid "In The Past"
msgstr "In passato"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_account__invert_sign
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_chart__invert_sign
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_group__invert_sign
msgid "Invert Balance Sign"
msgstr "Inverti segno saldo"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "Sta seguendo"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal_line__journal_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_journal_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_journal_line_form
msgid "Journal"
msgstr "Registro"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model,name:account_consolidation.model_account_move_line
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_journal_line_form
msgid "Journal Item"
msgstr "Movimento contabile"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.actions.act_window,name:account_consolidation.view_account_move_line_filter
msgid "Journal Items"
msgstr "Movimenti contabili"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_group__line_ids
msgid "Journal lines"
msgstr "Righe registro"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.actions.act_window,name:account_consolidation.consolidation_journal_action
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__journal_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_journal_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_kanban
msgid "Journals"
msgstr "Registri"
#. module: account_consolidation
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_consolidation/static/src/components/consolidation_report/filters/filters.xml:0
#, python-format
msgid "Journals:"
msgstr "Registri:"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_account__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_chart__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_company_period__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_group__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period_composition__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_rate__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Ultimo aggiornamento di"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_account__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_chart__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_company_period__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_group__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period_composition__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_rate__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Ultimo aggiornamento il"
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_journal_search
msgid "Manually Created"
msgstr "Creato manualmente"
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_chart_form
msgid "Map Accounts"
msgstr "Mappa conti"
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_account_tree
msgid "Mapped Accounts"
msgstr "Conti mappati"
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_account_search_mapping
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_account_tree_mapping
msgid "Mapped In"
msgstr "Mappato in"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr "Errore di consegna messaggio"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__message_ids
msgid "Messages"
msgstr "Messaggi"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal_line__move_line_ids
msgid "Move Line"
msgstr "Riga movimento"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_account__name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_group__name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_account_tree
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account_consolidation.account_mapping_action
msgid ""
"No accounts have been found. Make sure you have installed a chart of account"
" for this company or that you have access right to see the accounts of this "
"company."
msgstr ""
"Non è stato trovato alcun conto. Controllare che sia stato installato un "
"piano dei conti oppure di avere i diritti di accesso per vedere i conti "
"dell'azienda."
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.account_mapping_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_account_search_mapping
msgid "Not Mapped"
msgstr "Non mappato"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_consolidation.selection__consolidation_company_period__consolidation_method__none
msgid "Not consolidated"
msgstr "Non consolidato"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "Numero di azioni"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
msgstr "Numero di errori"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,help:account_consolidation.field_consolidation_period__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action"
msgstr "Numero di messaggi che richiedono un'azione"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,help:account_consolidation.field_consolidation_period__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr "Numero di messaggi con errore di consegna"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model,name:account_consolidation.model_onboarding_onboarding
msgid "Onboarding"
msgstr "Inserimento lavorativo"
#. module: account_consolidation
#: model:onboarding.onboarding.step,step_image_alt:account_consolidation.onboarding_onboarding_step_create_consolidation_period
msgid "Onboarding Analysis period"
msgstr "Integrazione periodo di analisi"
#. module: account_consolidation
#: model:onboarding.onboarding.step,step_image_alt:account_consolidation.onboarding_onboarding_step_setup_ccoa
msgid "Onboarding Chart of Accounts"
msgstr "Integrazione piani dei conti"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model,name:account_consolidation.model_onboarding_onboarding_step
msgid "Onboarding Step"
msgstr "Fase formazione iniziale"
#. module: account_consolidation
#: model:onboarding.onboarding.step,step_image_alt:account_consolidation.onboarding_onboarding_step_setup_consolidation
msgid "Onboarding The Scope of Consolidation"
msgstr "Integrazione area di consolidamento"
#. module: account_consolidation
#. odoo-python
#: code:addons/account_consolidation/models/consolidation_journal.py:0
#, python-format
msgid ""
"Only one entry by account should be created for a generated journal entry!"
msgstr ""
"Per ogni registrazione contabile generata deve essere creata una sola "
"registrazione per conto!"
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_search
msgid "Only the periods containing today"
msgstr "Solo i periodi che contengono oggi"
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_search
msgid "Only the periods in the future"
msgstr "Solo i periodi futuri"
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_search
msgid "Only the periods in the past"
msgstr "Solo i periodi passati"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.ui.menu,name:account_consolidation.menu_consolidation_operations
msgid "Operations"
msgstr "Operazioni"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal__originating_currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal_line__journal_originating_currency_id
msgid "Originating Currency"
msgstr "Valuta di origine"
#. module: account_consolidation
#. odoo-python
#: code:addons/account_consolidation/report/trial_balance.py:0
#: code:addons/account_consolidation/report/trial_balance.py:0
#, python-format
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_group__parent_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_group_search
msgid "Parent"
msgstr "Principale"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_group__parent_path
msgid "Parent Path"
msgstr "Percorso padre"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_company_period__period_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal_line__period_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_company_period_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_journal_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_composition_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_form
msgid "Period"
msgstr "Periodo"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.ui.menu,name:account_consolidation.menu_consolidation_configuration_analysis_periods
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_chart_form
msgid "Periods"
msgstr "Periodi"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_consolidation.selection__consolidation_company_period__consolidation_method__proportional
msgid "Proportional consolidation"
msgstr "Consolidamento proporzionale"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_rate__rate
msgid "Rate"
msgstr "Valore"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_company_period__rate_control
msgid "Rate Control"
msgstr "Controllo tasso"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_company_period__rate_ownership
msgid "Rate Ownership"
msgstr "Proprietà tasso"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.actions.act_window,name:account_consolidation.consolidation_rate_action
msgid "Rate Ranges"
msgstr "Intervalli tasso"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__rating_ids
msgid "Ratings"
msgstr "Valutazioni"
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_kanban
msgid "Reopen period"
msgstr "Riapri periodo"
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_form
msgid "Reset To Draft"
msgstr "Reimposta a bozza"
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_chart_form
msgid "Review Chart Of Accounts"
msgstr "Esamina piano dei conti"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__message_has_sms_error
msgid "SMS Delivery error"
msgstr "Errore di consegna SMS"
#. module: account_consolidation
#: model:onboarding.onboarding.step,done_text:account_consolidation.onboarding_onboarding_step_setup_consolidation
msgid "Scope of Consolidation defined!"
msgstr "Area di consolidamento definita!"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_account__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_group__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Sequenza"
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_company_period_form
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#. module: account_consolidation
#: model:onboarding.onboarding.step,button_text:account_consolidation.onboarding_onboarding_step_setup_ccoa
msgid "Setup"
msgstr "Imposta"
#. module: account_consolidation
#: model:onboarding.onboarding.step,description:account_consolidation.onboarding_onboarding_step_setup_ccoa
msgid ""
"Setup your consolidated accounts and their currency conversion method.\n"
" Then map them with the companies accounts."
msgstr ""
"Imposta i conti consolidati e il relativo metodo di conversione della valuta.\n"
" Procedi quindi alla mappatura con i conti aziendali."
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,help:account_consolidation.field_consolidation_company_period__rate_consolidation
#: model:ir.model.fields,help:account_consolidation.field_consolidation_company_period__rate_control
#: model:ir.model.fields,help:account_consolidation.field_consolidation_company_period__rate_ownership
#: model:ir.model.fields,help:account_consolidation.field_consolidation_period_composition__rate_consolidation
msgid "Should be between 0 and 100 %"
msgstr "Deve essere tra 0 e 100 %"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_group__show_on_dashboard
msgid "Show On Dashboard"
msgstr "Mostrare nella bacheca"
#. module: account_consolidation
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_consolidation/static/src/components/consolidation_report/filters/filter_extra_options.xml:0
#, python-format
msgid "Show Zero Balance Accounts"
msgstr "Mostra conti a saldo zero"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_account__sign
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_chart__sign
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_group__sign
msgid "Sign"
msgstr "Firma"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_company_period__date_company_begin
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__date_analysis_begin
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_rate__date_start
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_company_period_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_company_period_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_search
msgid "Start Date"
msgstr "Data inizio"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal__state
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__state
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_search
msgid "State"
msgstr "Stato"
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_chart_form
msgid "Sub-consolidated Chart"
msgstr "Grafico subconsolidato"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_account__linked_chart_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_chart__children_ids
msgid "Sub-consolidations"
msgstr "Sottoconsolidamenti"
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_form
msgid "Sub-consolidations Periods"
msgstr "Periodi di sottoconsolidamenti"
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_form
msgid "Sub-consolidations periods"
msgstr "Periodi di sottoconsolidamenti"
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_group_form
msgid "Subgroups"
msgstr "Sottogruppi"
#. module: account_consolidation
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_consolidation/static/src/components/move_line_list/move_line_list.xml:0
#: code:addons/account_consolidation/static/src/components/move_line_list/move_line_list.xml:0
#, python-format
msgid "Take into account that the consolidation ("
msgstr "Tieni in conto che il consolidamento ("
#. module: account_consolidation
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_consolidation/static/src/components/move_line_list/move_line_list.xml:0
#, python-format
msgid "Take into account that this company is consolidated at"
msgstr "Tieni in conto che quest'azienda è consolidata al"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_chart__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal_line__chart_currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__chart_currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period_composition__using_chart_currency_id
msgid "Target Currency"
msgstr "Valuta di destinazione"
#. module: account_consolidation
#. odoo-python
#: code:addons/account_consolidation/models/consolidation_period.py:0
#, python-format
msgid ""
"The Composed Analysis Period must be different from the Analysis Period"
msgstr ""
"Il periodo di analisi composto deve essere diverso da quello di analisi"
#. module: account_consolidation
#: model:onboarding.onboarding.step,title:account_consolidation.onboarding_onboarding_step_setup_consolidation
msgid "The Scope of Consolidation"
msgstr "Ambito di consolidamento"
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_company_period_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_composition_form
msgid ""
"The rate used for the consolidation (basically this rate will multiply the "
"sum of everything"
msgstr ""
"Il tasso utilizzato per il consolidamento (in pratica questo tasso viene "
"moltiplicato alla somma di tutto)"
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_journal_form
msgid "This journal has been automatically generated on"
msgstr "Questo registro è stato generato automaticamente il"
#. module: account_consolidation
#. odoo-python
#: code:addons/account_consolidation/report/builder/abstract.py:0
#: code:addons/account_consolidation/report/trial_balance.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_journal_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_journal_line_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_journal_tree
#, python-format
msgid "Total"
msgstr "Totale"
#. module: account_consolidation
#. odoo-python
#: code:addons/account_consolidation/report/trial_balance.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_journal_line_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.view_trial_balance_report_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.view_trial_balance_report_grid
#, python-format
msgid "Trial Balance"
msgstr "Bilancio di verifica"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model,name:account_consolidation.model_consolidation_trial_balance_report_handler
msgid "Trial Balance Custom Handler"
msgstr "Gestione personalizzata saldo di prova"
#. module: account_consolidation
#. odoo-python
#: code:addons/account_consolidation/models/consolidation_period.py:0
#, python-format
msgid "Trial Balance: %s"
msgstr "Bilancio di verifica: %s"
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.trial_balance_grid_search
msgid "Trial balance"
msgstr "Bilancio di verifica"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.constraint,message:account_consolidation.constraint_consolidation_period_composition__unique_composition
msgid ""
"Two compositions of the same analysis period by the same analysis period "
"cannot be created"
msgstr ""
"Impossibile creare due composizioni dello stesso periodo di analisi per lo "
"stesso periodo"
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_journal_form
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__used_in_composition_ids
msgid "Used In Composition"
msgstr "Usato nella composizione"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,help:account_consolidation.field_consolidation_chart__color
#: model:ir.model.fields,help:account_consolidation.field_consolidation_period__color
msgid "Used in the kanban view"
msgstr "Usato nella vista kanban"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__using_composition_ids
msgid "Using Composition"
msgstr "Utilizza composizione"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__website_message_ids
msgid "Website Messages"
msgstr "Messaggi sito web"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,help:account_consolidation.field_consolidation_period__website_message_ids
msgid "Website communication history"
msgstr "Cronologia comunicazioni sito web"
#. module: account_consolidation
#. odoo-python
#: code:addons/account_consolidation/models/consolidation_journal.py:0
#, python-format
msgid ""
"When setting a period on a consolidation journal, the selected consolidation"
" chart for the journal cannot be different from the one of the chosen "
"period."
msgstr ""
"Se in un registro di consolidamento viene impostato un periodo, il piano di "
"consolidamento selezionato per il registro stesso non può essere diverso da "
"quello del periodo scelto."
#. module: account_consolidation
#. odoo-python
#: code:addons/account_consolidation/report/trial_balance.py:0
#: code:addons/account_consolidation/report/trial_balance.py:0
#, python-format
msgid "XLSX"
msgstr "XLSX"
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_chart_form
msgid ""
"You can here define complex consolidations based on other sub-"
"consolidations, as part of a whole scheme"
msgstr ""
"Qui è possibile definire consolidamenti complessi basati su altri "
"subconsolidamenti, come parte di un intero schema"
#. module: account_consolidation
#. odoo-python
#: code:addons/account_consolidation/models/consolidation_journal.py:0
#, python-format
msgid "You can't delete an auto-generated journal entry."
msgstr "Impossibile eliminare una registrazione contabile autogenerata."
#. module: account_consolidation
#. odoo-python
#: code:addons/account_consolidation/models/consolidation_journal.py:0
#: code:addons/account_consolidation/models/consolidation_journal.py:0
#, python-format
msgid "You can't edit an auto-generated journal entry."
msgstr "Impossibile modificare una registrazione contabile autogenerata."
#. module: account_consolidation
#. odoo-python
#: code:addons/account_consolidation/models/consolidation_journal.py:0
#, python-format
msgid "You cannot add journals to a closed period!"
msgstr "Non è possibile aggiungere registri ad un periodo chiuso!"
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_group_form
msgid "e.g. Profit and Loss"
msgstr "es. Profitti e Perdite"
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_account_form
msgid "e.g. Revenue"
msgstr "es. Ricavi"
#. module: account_consolidation
#. odoo-python
#: code:addons/account_consolidation/report/builder/comparison.py:0
#, python-format
msgid "n/a"
msgstr "n/d"
#. module: account_consolidation
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_consolidation/static/src/components/dashboard_widget/dashboard_widget.xml:0
#, python-format
msgid "unmapped accounts"
msgstr "conti non mappati"