1
0
forked from Mapan/odoo17e
odoo17e-kedaikipas58/addons/account_consolidation/i18n/fa.po
2024-12-10 09:04:09 +07:00

1613 lines
72 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_consolidation
#
# Translators:
# سید محمد آذربرا <mohammadazarbara98@gmail.com>, 2023
# F Hariri <fhari1234@gmail.com>, 2023
# Mohsen Mohammadi <iammohsen.123@gmail.com>, 2023
# M.Hossein S.Farvashani <Farvashani@gmail.com>, 2023
# Ali Reza Feizi Derakhshi, 2023
# Mohammad Tahmasebi <hit.tah75@gmail.com>, 2023
# Maziar Niaki <maziarmn@gmail.com>, 2023
# fardin mardani <fmardani0@gmail.com>, 2023
# Yousef Shadmanesh <y.shadmanesh@gmail.com>, 2023
# Hamed Mohammadi <hamed@dehongi.com>, 2023
# Hamid Darabi, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Abbas Ebadian, 2024
# Mostafa Barmshory <mostafa.barmshory@gmail.com>, 2024
# Hanna Kheradroosta, 2024
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-13 10:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:10+0000\n"
"Last-Translator: Hanna Kheradroosta, 2024\n"
"Language-Team: Persian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fa/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: fa\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_chart__account_ids_count
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__chart_account_ids_count
msgid "# Accounts"
msgstr "# حساب‌ها"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_chart__group_ids_count
msgid "# Groups"
msgstr "# گروه‌‎ها"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__journal_ids_count
msgid "# Journals"
msgstr "# دفاتر روزنامه"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_chart__period_ids_count
msgid "# Periods"
msgstr "# دوره‌ها"
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_form
msgid "% Control"
msgstr "% کنترل"
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_form
msgid "% Ownership"
msgstr "% مالکیت"
#. module: account_consolidation
#. odoo-python
#: code:addons/account_consolidation/report/builder/abstract.py:0
#, python-format
msgid "%s (%s Currency Conversion Method)"
msgstr "%s (%s روش تبدیل ارز)"
#. module: account_consolidation
#. odoo-python
#: code:addons/account_consolidation/models/consolidation_period.py:0
#, python-format
msgid "%s Consolidated Accounting"
msgstr "%s حسابداری تلفیقی"
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_company_period_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_composition_form
msgid "&amp;nbsp;"
msgstr "&amp;nbsp;"
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_form
msgid "(Re)Compute"
msgstr "محاسبه‌ی مجدد ()"
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_kanban
msgid "(Re)compute"
msgstr "محاسبه‌ی مجدد ()"
#. module: account_consolidation
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_consolidation/static/src/components/move_line_list/move_line_list.xml:0
#: code:addons/account_consolidation/static/src/components/move_line_list/move_line_list.xml:0
#, python-format
msgid ") and the consolidated company ("
msgstr "( و شرکت تلفیق شده)"
#. module: account_consolidation
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_consolidation/static/src/components/move_line_list/move_line_list.xml:0
#, python-format
msgid ") have different currencies and the company is consolidated at"
msgstr ")ارزهای مختلفی دارد و شرکت در ... تلفیق می‌شود "
#. module: account_consolidation
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_consolidation/static/src/components/move_line_list/move_line_list.xml:0
#, python-format
msgid ") have different currencies."
msgstr ") دارای ارزهای مختلف"
#. module: account_consolidation
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_consolidation/static/src/components/consolidation_report/header.xml:0
#, python-format
msgid "/ End Rate: 1"
msgstr "/ نرخ نهایی: 1"
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_company_period_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_journal_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_composition_form
msgid "<span class=\"o_form_label oe_inline\">%</span>"
msgstr "<span class=\"o_form_label oe_inline\">%</span>"
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Consolidated Balance</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">تراز تلفیقی</span>"
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Edit</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Edit</span>"
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_kanban
msgid "<span role=\"separator\">Actions</span>"
msgstr "<span role=\"separator\">اقدامات</span>"
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_kanban
msgid "<span role=\"separator\">View</span>"
msgstr "<span role=\"separator\">نمایش</span>"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.constraint,message:account_consolidation.constraint_consolidation_account_code_uniq
msgid ""
"A consolidation account with the same code already exists in this "
"consolidation."
msgstr "یک حساب تلفیقی با همان کد در این تلفیق وجود دارد."
#. module: account_consolidation
#. odoo-python
#: code:addons/account_consolidation/models/consolidation_journal.py:0
#, python-format
msgid ""
"A journal entry should only be linked to a company period OR to a analysis "
"period of another consolidation!"
msgstr ""
"یک سند دفتر روزنامه تنها باید با دوره‌ی یک شرکت و یا با دوره‌ی تحلیلی یک "
"تلفیق دیگر در ارتباط باشد! "
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model,name:account_consolidation.model_account_account
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_account__line_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_group_form
msgid "Account"
msgstr "حساب"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_res_company__account_consolidation_currency_is_different
msgid "Account Consolidation Currency Is Different"
msgstr "ارز تلفیق حساب متفاوت است"
#. module: account_consolidation
#: model:onboarding.onboarding,name:account_consolidation.onboarding_onboarding_account_consolidation_dashboard
msgid "Account Consolidation Dashboard Onboarding"
msgstr "راه‌اندازی داشبورد تلفیق حساب"
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_group_tree
msgid "Account Group"
msgstr "گروه حساب"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.actions.act_window,name:account_consolidation.consolidation_group_action
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_chart__group_ids
#: model:ir.ui.menu,name:account_consolidation.menu_consolidation_configuration_account_sections
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_group_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_group_tree
msgid "Account Groups"
msgstr "گروه‌های حساب"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.actions.act_window,name:account_consolidation.account_mapping_action
#: model:ir.actions.act_window,name:account_consolidation.account_mapping_from_period_action
msgid "Account Mapping"
msgstr "نگاشت حساب"
#. module: account_consolidation
#. odoo-python
#: code:addons/account_consolidation/models/consolidation_coa.py:0
#, python-format
msgid "Account Mapping: %(chart)s"
msgstr "نگاشت حساب: %(chart)s"
#. module: account_consolidation
#. odoo-python
#: code:addons/account_consolidation/models/res_company.py:0
#, python-format
msgid "Account Mapping: %(company)s"
msgstr "نگاشت حساب: %(company)s"
#. module: account_consolidation
#. odoo-python
#: code:addons/account_consolidation/models/consolidation_period.py:0
#, python-format
msgid "Account Mapping: %s (for %s)"
msgstr "نگاشت حساب: %s (برای %s)"
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_account_form
msgid "Account Name"
msgstr "نام حساب"
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.account_mapping_search
msgid "Account with Entries"
msgstr "حساب با سند"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_account__account_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_account_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_account_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_chart_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_form
msgid "Accounts"
msgstr "حساب‌ها"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_res_company__consolidation_color
msgid "Accounts color"
msgstr "رنگ حساب‌ها"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "اقدام مورد نیاز است"
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_search
msgid "Active"
msgstr "فعال"
#. module: account_consolidation
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_consolidation/static/src/views/trial_balance_grid/trial_balance_grid_controller.js:0
#: code:addons/account_consolidation/static/src/views/trial_balance_grid/trial_balance_grid_controller.xml:0
#, python-format
msgid "Add a column"
msgstr "افزودن یک ستون"
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_company_period_form
msgid "Additional Information"
msgstr "اطلاعات اضافی"
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_chart_form
msgid "Advanced Consolidation"
msgstr "تلفیق پیشرفته"
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.account_mapping_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_account_search_mapping
msgid "Already Mapped"
msgstr "قبلاً نگاشت شده"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal_line__amount
msgid "Amount"
msgstr "مقدار"
#. module: account_consolidation
#. odoo-python
#: code:addons/account_consolidation/models/consolidation_coa.py:0
#, python-format
msgid ""
"An account group can only have accounts or other groups children but not "
"both!"
msgstr ""
"یک گروه حساب تنها می‌تواند دارای حساب‌ها یا زیرگروه‌های دیگر باشد، اما "
"نمی‌تواند شامل هر دو باشد!"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal__period_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_form
msgid "Analysis Period"
msgstr "دوره‌ی تحلیل"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period_composition__using_period_id
msgid "Analysis Period Using This"
msgstr "دوره‌ی تحلیل با استفاده از "
#. module: account_consolidation
#: model:ir.actions.act_window,name:account_consolidation.analysis_period_config_action
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_chart__period_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_tree
msgid "Analysis Periods"
msgstr "دوره‌ی تحلیل"
#. module: account_consolidation
#: model:onboarding.onboarding.step,title:account_consolidation.onboarding_onboarding_step_create_consolidation_period
msgid "Analysis period"
msgstr "دوره‌ی تحلیل"
#. module: account_consolidation
#: model:onboarding.onboarding.step,done_text:account_consolidation.onboarding_onboarding_step_create_consolidation_period
msgid "Analysis period created!"
msgstr "دوره‌ی تحلیل ایجاد شده است!"
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_chart_form_onboarding
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_form_onboarding
msgid "Apply"
msgstr "اعمال"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr "تعداد پیوست ها"
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_journal_search
msgid "Auto-generated"
msgstr "به صورت خودکار ایجاد شده است"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal__auto_generated
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal_line__auto_generated
msgid "Automatically Generated"
msgstr "خودکار تولید شده"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_company_period__currency_rate_avg
msgid "Average Currency Rate"
msgstr "میانگین نرخ ارز"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_consolidation.selection__consolidation_account__currency_mode__avg
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_company_period_form
msgid "Average Rate"
msgstr "میانگین نرخ"
#. module: account_consolidation
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_consolidation/static/src/components/consolidation_report/header.xml:0
#, python-format
msgid "Avg Rate: 1"
msgstr "میانگین نرخ: 1"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal__balance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_journal_form
msgid "Balance"
msgstr "تراز"
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_chart_form_onboarding
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_form_onboarding
msgid "Cancel"
msgstr "لغو"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_company_period__chart_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal__chart_id
msgid "Chart"
msgstr "نمودار"
#. module: account_consolidation
#: model:onboarding.onboarding.step,title:account_consolidation.onboarding_onboarding_step_setup_ccoa
msgid "Chart of Accounts"
msgstr "جدول حساب ها"
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_kanban
msgid "Chart of accounts"
msgstr "جدول حساب ها"
#. module: account_consolidation
#: model:onboarding.onboarding.step,done_text:account_consolidation.onboarding_onboarding_step_setup_ccoa
msgid "Chart of accounts set!"
msgstr "تنظیم جدول حساب‌ها"
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_chart_tree
msgid "Charts"
msgstr "جدول‌ها"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_group__child_ids
msgid "Children"
msgstr "فرزندان"
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_form
msgid "Close"
msgstr "بستن"
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_kanban
msgid "Close period"
msgstr "بستن دوره"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_consolidation.selection__consolidation_period__state__closed
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_search
msgid "Closed"
msgstr "بسته شد"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_consolidation.selection__consolidation_account__currency_mode__end
msgid "Closing Rate"
msgstr "نرخ پایانی"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_account__code
msgid "Code"
msgstr "کد"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_account_account__consolidation_color
msgid "Color"
msgstr "رنگ"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_chart__color
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__color
msgid "Color Index"
msgstr "رنگ پس زمینه"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model,name:account_consolidation.model_res_company
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_account__company_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_chart__company_ids
msgid "Companies"
msgstr "شرکت‌ها"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_company_period__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_rate__company_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_journal_line_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.trial_balance_grid_search
msgid "Company"
msgstr "شرکت"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_company_period__currency_company_id
msgid "Company Currency"
msgstr "ارز شرکت"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_company_period__company_name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_chart_form
msgid "Company Name"
msgstr "نام شرکت"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal__company_period_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_company_period_form
msgid "Company Period"
msgstr "دوره‌ی شرکت"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.actions.act_window,name:account_consolidation.consolidation_company_period_action
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__company_period_ids
#: model:ir.ui.menu,name:account_consolidation.menu_consolidation_configuration_company_periods
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_company_period_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_form
msgid "Company Periods"
msgstr "دوره‌های شرکت"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__company_unmapped_accounts_counts
msgid "Company Unmapped Accounts Counts"
msgstr "تعداد حساب‌های نگاشت نشده‌ی شرکت"
#. module: account_consolidation
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_consolidation/static/src/components/consolidation_report/filters/filters.xml:0
#, python-format
msgid "Comparison:"
msgstr "مقایسه:"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period_composition__composed_period_id
msgid "Composed Analysis Period"
msgstr "دوره‌ی تحلیل ترکیبی"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period_composition__composed_chart_currency_id
msgid "Composed Consolidation Currency"
msgstr "ارز تلفیق ترکیبی"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.ui.menu,name:account_consolidation.menu_consolidation_configuration
msgid "Configuration"
msgstr "پیکربندی"
#. module: account_consolidation
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_consolidation/static/src/components/consolidation_report/header.xml:0
#, python-format
msgid "Conso Rate:"
msgstr "نرخ تلفیق:"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal_line__account_id
msgid "Consolidated Account"
msgstr "حساب تلفیقی"
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.account_mapping_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_account_form
msgid "Consolidated Accounts"
msgstr "حساب‌های تلفیقی"
#. module: account_consolidation
#: model:account.report,name:account_consolidation.consolidated_balance_report
#: model:ir.actions.client,name:account_consolidation.trial_balance_report_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_kanban
msgid "Consolidated Balance"
msgstr "تراز تلفیقی"
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_chart_form
msgid "Consolidated Companies"
msgstr "شرکت‌های تلفیقی"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_chart__parents_ids
msgid "Consolidated In"
msgstr "تلفیق شده در"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_account__used_in_ids
msgid "Consolidated in"
msgstr "تلفیق شده در"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.actions.act_window,name:account_consolidation.consolidation_chart_action
#: model:ir.actions.act_window,name:account_consolidation.consolidation_chart_action_onboarding
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_account__chart_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_group__chart_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__chart_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_rate__chart_id
#: model:ir.ui.menu,name:account_consolidation.menu_consolidation
#: model:ir.ui.menu,name:account_consolidation.menu_consolidation_configuration_charts
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_account_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_account_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_account_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_chart_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_group_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_search
msgid "Consolidation"
msgstr "تلفیق"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_account_account__consolidation_account_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_group__account_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_account_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_group_form
msgid "Consolidation Account"
msgstr "حساب تلفیق"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_account_account__consolidation_account_chart_filtered_ids
msgid "Consolidation Account Chart Filtered"
msgstr "جدول حساب تلفیق فیلتر شده"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.actions.act_window,name:account_consolidation.consolidation_account_action
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_account__using_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_chart__account_ids
#: model:ir.ui.menu,name:account_consolidation.menu_consolidation_configuration_accounts
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_group_form
msgid "Consolidation Accounts"
msgstr "حساب‌های تلفیق"
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_search
msgid "Consolidation Chart"
msgstr "جدول تلفیق"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model,name:account_consolidation.model_consolidation_company_period
msgid "Consolidation Company Period"
msgstr "دوره‌ی شرکت تلفیقی"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_company_period__currency_chart_id
msgid "Consolidation Currency"
msgstr "ارز تلفیق"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.actions.act_window,name:account_consolidation.Consolidation_journal_line_action
msgid "Consolidation Entries"
msgstr "اسناد تلفیق"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.ui.menu,name:account_consolidation.menu_consolidation_operations_consolidation_entries
msgid "Consolidation Entry"
msgstr "سند تلفیق"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model,name:account_consolidation.model_consolidation_group
msgid "Consolidation Group"
msgstr "گروه تلفیق"
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_journal_line_tree
msgid "Consolidation Items"
msgstr "موارد تلفیق"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model,name:account_consolidation.model_consolidation_journal
msgid "Consolidation Journal"
msgstr "دفتر روزنامه‌ی تلفیق"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_account_move_line__consolidation_journal_line_ids
msgid "Consolidation Journal Line"
msgstr "سطر دفتر روزنامه‌ی تلفیق"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_company_period__consolidation_method
msgid "Consolidation Method"
msgstr "روش تلفیق"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_chart__name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__chart_name
msgid "Consolidation Name"
msgstr "نام تلفیق"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model,name:account_consolidation.model_consolidation_period
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal__composition_id
msgid "Consolidation Period"
msgstr "دوره‌ی تلفیق"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model,name:account_consolidation.model_consolidation_period_composition
msgid "Consolidation Period Composition"
msgstr "ترکیب دوره‌ی تلفیق"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model,name:account_consolidation.model_consolidation_rate
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_company_period__rate_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal__rate_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period_composition__rate_consolidation
msgid "Consolidation Rate"
msgstr "نرخ تلفیق"
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_form
msgid "Consolidation Rate (%)"
msgstr "نرخ تلفیق (%)"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_chart__rate_ids
msgid "Consolidation Rates"
msgstr ""
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model,name:account_consolidation.model_consolidation_account
msgid "Consolidation account"
msgstr "حساب تلفیق"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model,name:account_consolidation.model_consolidation_chart
msgid "Consolidation chart"
msgstr "جدول تلفیق"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal__line_ids
msgid "Consolidation items"
msgstr "موارد تلفیق"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model,name:account_consolidation.model_consolidation_journal_line
msgid "Consolidation journal line"
msgstr "سطر دفتر روزنامه‌ی تلفیق"
#. module: account_consolidation
#: model:res.groups,name:account_consolidation.group_consolidation_user
msgid "Consolidation user"
msgstr "کاربر تلفیق"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_company_period__conversion_rate
msgid "Conversion Rate"
msgstr "نرخ تبدیل"
#. module: account_consolidation
#: model:onboarding.onboarding.step,button_text:account_consolidation.onboarding_onboarding_step_create_consolidation_period
msgid "Create"
msgstr "ایجاد"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.actions.act_window,name:account_consolidation.consolidation_period_action_onboarding
msgid "Create First Period"
msgstr "اولین دوره را ایجاد کنید"
#. module: account_consolidation
#: model:onboarding.onboarding.step,description:account_consolidation.onboarding_onboarding_step_create_consolidation_period
msgid "Create your first analysis period & set the currency rates."
msgstr "اولین دوره‌ی تحلیل را ایجاد کرده و نرخ‌های ارز را تعیین کنید."
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_account__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_chart__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_company_period__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_group__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period_composition__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_rate__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "ایجاد شده توسط"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_account__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_chart__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_company_period__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_group__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period_composition__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_rate__create_date
msgid "Created on"
msgstr "ایجادشده در"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_company_period__currencies_are_different
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal__currencies_are_different
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period_composition__currencies_are_different
msgid "Currencies Are Different"
msgstr "ارزها با یکدیگر متفاوت هستند"
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_composition_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_form
msgid "Currency"
msgstr "ارز"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal_line__currency_amount
msgid "Currency Amount"
msgstr "مبلغ ارز"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_account__currency_mode
msgid "Currency Conversion Method"
msgstr "روش تبدیل ارز"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period_composition__currency_rate
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_composition_form
msgid "Currency Rate"
msgstr "نرخ ارز"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,help:account_consolidation.field_consolidation_period_composition__currency_rate
msgid "Currency rate from composed chart currency to using chart currency"
msgstr "نرخ ارز طبق جدول ارز ترکیبی "
#. module: account_consolidation
#: model:ir.actions.act_window,name:account_consolidation.consolidation_period_action
#: model:ir.ui.menu,name:account_consolidation.menu_consolidation_home
msgid "Dashboard"
msgstr "داشبورد"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__dashboard_sections
msgid "Dashboard Sections"
msgstr "بخش‌های داشبورد"
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_journal_line_tree
msgid "Date"
msgstr "تاریخ"
#. module: account_consolidation
#: model:onboarding.onboarding.step,button_text:account_consolidation.onboarding_onboarding_step_setup_consolidation
msgid "Define"
msgstr "مشخص کنید"
#. module: account_consolidation
#: model:onboarding.onboarding.step,description:account_consolidation.onboarding_onboarding_step_setup_consolidation
msgid ""
"Define the companies that should be consolidated & the target currency."
msgstr "شرکت‌هایی که باید تلفیق شوند و ارز موردنظر را مشخص کنید."
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal_line__note
msgid "Description"
msgstr "توصیف"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__display_dates
msgid "Display Dates"
msgstr "نمایش تاریخ‌ها"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_account__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_chart__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_company_period__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_group__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period_composition__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_rate__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "نام نمایش داده شده"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_consolidation.selection__consolidation_period__state__draft
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_search
msgid "Draft"
msgstr "پیش‌نویس"
#. module: account_consolidation
#. odoo-python
#: code:addons/account_consolidation/report/trial_balance.py:0
#, python-format
msgid "Edit"
msgstr "ویرایش"
#. module: account_consolidation
#. odoo-python
#: code:addons/account_consolidation/report/trial_balance.py:0
#, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "ویرایش %s"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_company_period__currency_rate_end
msgid "End Currency Rate"
msgstr "نرخ ارز نهایی"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_company_period__date_company_end
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__date_analysis_end
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_rate__date_end
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_company_period_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_company_period_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_search
msgid "End Date"
msgstr "تاریخ پایان"
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_company_period_form
msgid "End Rate"
msgstr "نرخ نهایی"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_consolidation.selection__consolidation_company_period__consolidation_method__equity
msgid "Equity"
msgstr "حقوق صاحبان سهام"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_company_period__exclude_journal_ids
msgid "Exclude Journals"
msgstr "حذف دفتر روزنامه‌ها"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_account__filtered_used_in_ids
msgid "Filtered Used In"
msgstr "استفاده از فیلتر در"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr "دنبال کنندگان"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "پیروان (شرکاء)"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_account__full_name
msgid "Full Name"
msgstr "نام کامل"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_consolidation.selection__consolidation_company_period__consolidation_method__full
msgid "Full consolidation"
msgstr "تلفیق کامل"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_account__group_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal_line__group_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_account_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_journal_line_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.trial_balance_grid_search
msgid "Group"
msgstr "گروه"
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_group_form
msgid "Group Name"
msgstr "نام گروه"
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_chart_form
msgid "Groups"
msgstr "گروه‌ها"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__has_message
msgid "Has Message"
msgstr "آیا دارای پیام است"
#. module: account_consolidation
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_consolidation/static/src/components/consolidation_report/filters/filter_extra_options.xml:0
#, python-format
msgid "Hierarchy and Subtotals"
msgstr "سلسله مراتب و جمع های جزئی"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_consolidation.selection__consolidation_account__currency_mode__hist
msgid "Historical Rate"
msgstr "نرخ گذشته"
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_chart_form
msgid "Historical Rates"
msgstr "نرخ‌های گذشته"
#. module: account_consolidation
#. odoo-python
#: code:addons/account_consolidation/models/res_company.py:0
#, python-format
msgid "Historical Rates: %(company)s"
msgstr "نرخ‌های گذشته: %(company)s"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,help:account_consolidation.field_consolidation_company_period__currency_rate_avg
#: model:ir.model.fields,help:account_consolidation.field_consolidation_company_period__currency_rate_end
msgid ""
"How many units of company currency is needed to get 1 unit of chart currency"
msgstr "چند واحد ارز شرکت برای دریافت 1 واحد ارز جدول مورد نیاز است"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_account__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_chart__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_company_period__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_group__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period_composition__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_rate__id
msgid "ID"
msgstr "شناسه"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,help:account_consolidation.field_consolidation_period__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr ""
"اگر این گزینه را انتخاب کنید، پیام‌های جدید به توجه شما نیاز خواهند داشت."
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,help:account_consolidation.field_consolidation_period__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:account_consolidation.field_consolidation_period__message_has_sms_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr "اگر علامت زده شود، برخی از پیام ها دارای خطای تحویل هستند."
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_search
msgid "In The Future"
msgstr "در آینده"
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_search
msgid "In The Past"
msgstr "در گذشته"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_account__invert_sign
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_chart__invert_sign
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_group__invert_sign
msgid "Invert Balance Sign"
msgstr "تبدیل علامت تراز"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "آیا دنبال می کند"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal_line__journal_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_journal_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_journal_line_form
msgid "Journal"
msgstr "روزنامه"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model,name:account_consolidation.model_account_move_line
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_journal_line_form
msgid "Journal Item"
msgstr "آیتم دفترروزنامه"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.actions.act_window,name:account_consolidation.view_account_move_line_filter
msgid "Journal Items"
msgstr "آیتم های روزنامه"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_group__line_ids
msgid "Journal lines"
msgstr "سطرهای دفتر روزنامه"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.actions.act_window,name:account_consolidation.consolidation_journal_action
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__journal_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_journal_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_kanban
msgid "Journals"
msgstr "دفترروزنامه‌‌ها"
#. module: account_consolidation
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_consolidation/static/src/components/consolidation_report/filters/filters.xml:0
#, python-format
msgid "Journals:"
msgstr "روزنامه ها:"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_account__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_chart__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_company_period__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_group__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period_composition__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_rate__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "آخرین بروز رسانی توسط"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_account__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_chart__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_company_period__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_group__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period_composition__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_rate__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "آخرین بروز رسانی در"
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_journal_search
msgid "Manually Created"
msgstr "ایجاد شده به صورت دستی"
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_chart_form
msgid "Map Accounts"
msgstr "نگاشت حساب‌ها"
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_account_tree
msgid "Mapped Accounts"
msgstr "حساب‌های نگاشت شده"
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_account_search_mapping
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_account_tree_mapping
msgid "Mapped In"
msgstr "نگاشت شده در"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr "خطای تحویل پیام"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__message_ids
msgid "Messages"
msgstr "پیام ها"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal_line__move_line_ids
msgid "Move Line"
msgstr "سطر انتقال"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_account__name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_group__name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_account_tree
msgid "Name"
msgstr "نام"
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account_consolidation.account_mapping_action
msgid ""
"No accounts have been found. Make sure you have installed a chart of account"
" for this company or that you have access right to see the accounts of this "
"company."
msgstr ""
"هیچ حسابی یافت نشده است. اطمینان حاصل کنید که جدول حساب را برای این شرکت نصب"
" کرده‌اید و یا می‌توانید حساب‌های این شرکت را ببینید."
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.account_mapping_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_account_search_mapping
msgid "Not Mapped"
msgstr "نگاشت نشده"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_consolidation.selection__consolidation_company_period__consolidation_method__none
msgid "Not consolidated"
msgstr "تلفیق نشده"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "تعداد اقدامات"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
msgstr "تعداد خطاها"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,help:account_consolidation.field_consolidation_period__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action"
msgstr "تعداد پیام هایی که نیاز به اقدام دارند"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,help:account_consolidation.field_consolidation_period__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr "تعداد پیامهای با خطای تحویل"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model,name:account_consolidation.model_onboarding_onboarding
msgid "Onboarding"
msgstr "معارفه سازمانی"
#. module: account_consolidation
#: model:onboarding.onboarding.step,step_image_alt:account_consolidation.onboarding_onboarding_step_create_consolidation_period
msgid "Onboarding Analysis period"
msgstr "ایجاد دوره‌ی تحلیل"
#. module: account_consolidation
#: model:onboarding.onboarding.step,step_image_alt:account_consolidation.onboarding_onboarding_step_setup_ccoa
msgid "Onboarding Chart of Accounts"
msgstr "ایجاد جدول حساب"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model,name:account_consolidation.model_onboarding_onboarding_step
msgid "Onboarding Step"
msgstr "مراحل معارفه سازمانی"
#. module: account_consolidation
#: model:onboarding.onboarding.step,step_image_alt:account_consolidation.onboarding_onboarding_step_setup_consolidation
msgid "Onboarding The Scope of Consolidation"
msgstr "ایجاد دامنه‌ی تلفیق"
#. module: account_consolidation
#. odoo-python
#: code:addons/account_consolidation/models/consolidation_journal.py:0
#, python-format
msgid ""
"Only one entry by account should be created for a generated journal entry!"
msgstr "حساب تنها باید یک سند را برای هر سند دفتر روزنامه ایجاد کند!"
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_search
msgid "Only the periods containing today"
msgstr "تنها دوره‌های شامل امروز"
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_search
msgid "Only the periods in the future"
msgstr "تنها دوره‌های آینده"
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_search
msgid "Only the periods in the past"
msgstr "تنها دوره‌های گذشته"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.ui.menu,name:account_consolidation.menu_consolidation_operations
msgid "Operations"
msgstr "عملیات"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal__originating_currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal_line__journal_originating_currency_id
msgid "Originating Currency"
msgstr "ارز اولیه"
#. module: account_consolidation
#. odoo-python
#: code:addons/account_consolidation/report/trial_balance.py:0
#: code:addons/account_consolidation/report/trial_balance.py:0
#, python-format
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_group__parent_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_group_search
msgid "Parent"
msgstr "والد"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_group__parent_path
msgid "Parent Path"
msgstr "مسیر مادر"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_company_period__period_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal_line__period_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_company_period_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_journal_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_composition_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_form
msgid "Period"
msgstr "دوره"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.ui.menu,name:account_consolidation.menu_consolidation_configuration_analysis_periods
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_chart_form
msgid "Periods"
msgstr "دوره‌ها"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_consolidation.selection__consolidation_company_period__consolidation_method__proportional
msgid "Proportional consolidation"
msgstr "تلفیق نسبی"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_rate__rate
msgid "Rate"
msgstr "نرخ"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_company_period__rate_control
msgid "Rate Control"
msgstr "کنترل نرخ"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_company_period__rate_ownership
msgid "Rate Ownership"
msgstr "مالکیت نرخ"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.actions.act_window,name:account_consolidation.consolidation_rate_action
msgid "Rate Ranges"
msgstr "طیف نرخ"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__rating_ids
msgid "Ratings"
msgstr "رتبه‌ها"
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_kanban
msgid "Reopen period"
msgstr "باز کردن مجدد دوره"
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_form
msgid "Reset To Draft"
msgstr "برگرداندن به پیش‌نویس"
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_chart_form
msgid "Review Chart Of Accounts"
msgstr "مرور جدول حساب‌ها"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__message_has_sms_error
msgid "SMS Delivery error"
msgstr "خطای تحویل پیامک"
#. module: account_consolidation
#: model:onboarding.onboarding.step,done_text:account_consolidation.onboarding_onboarding_step_setup_consolidation
msgid "Scope of Consolidation defined!"
msgstr "دامنه‌ی تعریف شده‌ی تلفیق"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_account__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_group__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "دنباله"
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_company_period_form
msgid "Settings"
msgstr "تنظیمات"
#. module: account_consolidation
#: model:onboarding.onboarding.step,button_text:account_consolidation.onboarding_onboarding_step_setup_ccoa
msgid "Setup"
msgstr "نصب"
#. module: account_consolidation
#: model:onboarding.onboarding.step,description:account_consolidation.onboarding_onboarding_step_setup_ccoa
msgid ""
"Setup your consolidated accounts and their currency conversion method.\n"
" Then map them with the companies accounts."
msgstr ""
" حساب ‌های تلفیقی و روش تبدیل ارز آنها را مشخص کنید. سپس این حساب‌ها را با "
"حساب‌های شرکت نگاشت کنید."
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,help:account_consolidation.field_consolidation_company_period__rate_consolidation
#: model:ir.model.fields,help:account_consolidation.field_consolidation_company_period__rate_control
#: model:ir.model.fields,help:account_consolidation.field_consolidation_company_period__rate_ownership
#: model:ir.model.fields,help:account_consolidation.field_consolidation_period_composition__rate_consolidation
msgid "Should be between 0 and 100 %"
msgstr "باید بین 0 و 100 درصد باشد"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_group__show_on_dashboard
msgid "Show On Dashboard"
msgstr "روی داشبورد نشان بده"
#. module: account_consolidation
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_consolidation/static/src/components/consolidation_report/filters/filter_extra_options.xml:0
#, python-format
msgid "Show Zero Balance Accounts"
msgstr "حساب‌های دارای تراز صفر را نشان بده"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_account__sign
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_chart__sign
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_group__sign
msgid "Sign"
msgstr "امضا"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_company_period__date_company_begin
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__date_analysis_begin
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_rate__date_start
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_company_period_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_company_period_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_search
msgid "Start Date"
msgstr "تاریخ آغاز"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal__state
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__state
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_search
msgid "State"
msgstr "استان"
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_chart_form
msgid "Sub-consolidated Chart"
msgstr "جدول نیمه تلفیق شده"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_account__linked_chart_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_chart__children_ids
msgid "Sub-consolidations"
msgstr "نیمه تلفیق شده"
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_form
msgid "Sub-consolidations Periods"
msgstr "دوره‌های نیمه تلفیق شده"
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_form
msgid "Sub-consolidations periods"
msgstr "دوره‌های نیمه تلفیقی"
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_group_form
msgid "Subgroups"
msgstr "زیرگروه‌ها"
#. module: account_consolidation
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_consolidation/static/src/components/move_line_list/move_line_list.xml:0
#: code:addons/account_consolidation/static/src/components/move_line_list/move_line_list.xml:0
#, python-format
msgid "Take into account that the consolidation ("
msgstr "در نظر داشته باشید که تلفیق ("
#. module: account_consolidation
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_consolidation/static/src/components/move_line_list/move_line_list.xml:0
#, python-format
msgid "Take into account that this company is consolidated at"
msgstr "در نظر داشته باشید که این شرکت در ... تلفیق شده است"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_chart__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal_line__chart_currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__chart_currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period_composition__using_chart_currency_id
msgid "Target Currency"
msgstr "ارز مورد نظر"
#. module: account_consolidation
#. odoo-python
#: code:addons/account_consolidation/models/consolidation_period.py:0
#, python-format
msgid ""
"The Composed Analysis Period must be different from the Analysis Period"
msgstr "دوره‌ی تحلیل ترکیبی باید با دروه‌ی تحلیل متفاوت باشد"
#. module: account_consolidation
#: model:onboarding.onboarding.step,title:account_consolidation.onboarding_onboarding_step_setup_consolidation
msgid "The Scope of Consolidation"
msgstr "دامنه‌ی تلفیق"
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_company_period_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_composition_form
msgid ""
"The rate used for the consolidation (basically this rate will multiply the "
"sum of everything"
msgstr ""
"نرخ مورد استفاده برای تلفیق (اساساً این نرخ در مجموه همه‌چیز ضرب می‌شود"
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_journal_form
msgid "This journal has been automatically generated on"
msgstr "این دفتر روزنامه به صورت خودکار در ... ایجاد می‌شود"
#. module: account_consolidation
#. odoo-python
#: code:addons/account_consolidation/report/builder/abstract.py:0
#: code:addons/account_consolidation/report/trial_balance.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_journal_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_journal_line_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_journal_tree
#, python-format
msgid "Total"
msgstr "مجموع"
#. module: account_consolidation
#. odoo-python
#: code:addons/account_consolidation/report/trial_balance.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_journal_line_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.view_trial_balance_report_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.view_trial_balance_report_grid
#, python-format
msgid "Trial Balance"
msgstr "تراز آزمایشی"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model,name:account_consolidation.model_consolidation_trial_balance_report_handler
msgid "Trial Balance Custom Handler"
msgstr "کنترل‌کننده‌های اختصاصی تراز آزمایشی "
#. module: account_consolidation
#. odoo-python
#: code:addons/account_consolidation/models/consolidation_period.py:0
#, python-format
msgid "Trial Balance: %s"
msgstr "تراز آزمایشی: %s"
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.trial_balance_grid_search
msgid "Trial balance"
msgstr "تراز آزمایشی"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.constraint,message:account_consolidation.constraint_consolidation_period_composition__unique_composition
msgid ""
"Two compositions of the same analysis period by the same analysis period "
"cannot be created"
msgstr "نمی‌توان یک دوره‌‌ی تحلیل را با همان دوره ترکیب کرد"
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_journal_form
msgid "Update"
msgstr "به روز رسانی"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__used_in_composition_ids
msgid "Used In Composition"
msgstr "مورد استفاده همراه با"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,help:account_consolidation.field_consolidation_chart__color
#: model:ir.model.fields,help:account_consolidation.field_consolidation_period__color
msgid "Used in the kanban view"
msgstr "استفاده شده در نمای کانبان"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__using_composition_ids
msgid "Using Composition"
msgstr "استفاده از ترکیب"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__website_message_ids
msgid "Website Messages"
msgstr "پیام های وب سایت"
#. module: account_consolidation
#: model:ir.model.fields,help:account_consolidation.field_consolidation_period__website_message_ids
msgid "Website communication history"
msgstr "تاریخچه ارتباط با وبسایت"
#. module: account_consolidation
#. odoo-python
#: code:addons/account_consolidation/models/consolidation_journal.py:0
#, python-format
msgid ""
"When setting a period on a consolidation journal, the selected consolidation"
" chart for the journal cannot be different from the one of the chosen "
"period."
msgstr ""
"هنگام تعیین یک دوره در دفتر روزنامه‌ی تلفیقی، جدول تلفیق انتخاب شده برای "
"دفتر روزنامه نباید با جدول تلفیق دوره‌ی موردنظر متفاوت باشد."
#. module: account_consolidation
#. odoo-python
#: code:addons/account_consolidation/report/trial_balance.py:0
#: code:addons/account_consolidation/report/trial_balance.py:0
#, python-format
msgid "XLSX"
msgstr "XLSX"
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_chart_form
msgid ""
"You can here define complex consolidations based on other sub-"
"consolidations, as part of a whole scheme"
msgstr ""
"به عنوان بخشی از طرح کلی می‌توانید تلفیق‌های پیچیده‌ای را براساس سایر "
"تلفیق‌ها تعریف کنید"
#. module: account_consolidation
#. odoo-python
#: code:addons/account_consolidation/models/consolidation_journal.py:0
#, python-format
msgid "You can't delete an auto-generated journal entry."
msgstr ""
"نمی‌توانید سند دفتر روزنامه‌‌ای که به صورت خودکار ایجاد شده را حذف کنید."
#. module: account_consolidation
#. odoo-python
#: code:addons/account_consolidation/models/consolidation_journal.py:0
#: code:addons/account_consolidation/models/consolidation_journal.py:0
#, python-format
msgid "You can't edit an auto-generated journal entry."
msgstr ""
"نمی‌توانید سند دفتر روزنامه‌ای که به صورت خودکار ایجاد شده را ویرایش کنید."
#. module: account_consolidation
#. odoo-python
#: code:addons/account_consolidation/models/consolidation_journal.py:0
#, python-format
msgid "You cannot add journals to a closed period!"
msgstr "نمی‌توانید چند دفتر روزنامه را به یک دوره‌‌ی بسته شده اضافه کنید."
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_group_form
msgid "e.g. Profit and Loss"
msgstr "به طورمثال سود و زیان"
#. module: account_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_account_form
msgid "e.g. Revenue"
msgstr "به طور مثال درآمد"
#. module: account_consolidation
#. odoo-python
#: code:addons/account_consolidation/report/builder/comparison.py:0
#, python-format
msgid "n/a"
msgstr "تعریف نشده"
#. module: account_consolidation
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_consolidation/static/src/components/dashboard_widget/dashboard_widget.xml:0
#, python-format
msgid "unmapped accounts"
msgstr "حساب‌های نگاشت نشده"