forked from Mapan/odoo17e
1606 lines
69 KiB
Plaintext
1606 lines
69 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * account_consolidation
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Aleš Fiala <f.ales1@seznam.cz>, 2023
|
|
# Jakub Smolka, 2023
|
|
# Ivana Bartonkova, 2023
|
|
# Tomáš Píšek, 2023
|
|
# Wil Odoo, 2024
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-08-13 10:41+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:10+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
|
|
"Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/cs/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Language: cs\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_chart__account_ids_count
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__chart_account_ids_count
|
|
msgid "# Accounts"
|
|
msgstr "počet uživatelských účtů"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_chart__group_ids_count
|
|
msgid "# Groups"
|
|
msgstr "počet Skupin"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__journal_ids_count
|
|
msgid "# Journals"
|
|
msgstr "# Účetní deníky"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_chart__period_ids_count
|
|
msgid "# Periods"
|
|
msgstr "# Období"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_form
|
|
msgid "% Control"
|
|
msgstr "% Kontrola"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_form
|
|
msgid "% Ownership"
|
|
msgstr "% Vlastnictví"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_consolidation/report/builder/abstract.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s (%s Currency Conversion Method)"
|
|
msgstr "%s (%s Metoda převodu měny)"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_consolidation/models/consolidation_period.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s Consolidated Accounting"
|
|
msgstr "%s Konsolidované účetnictví"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_company_period_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_composition_form
|
|
msgid "&nbsp;"
|
|
msgstr "&nbsp;"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_form
|
|
msgid "(Re)Compute"
|
|
msgstr "(Pře)počítat"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_kanban
|
|
msgid "(Re)compute"
|
|
msgstr "(Re) výpočet"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/account_consolidation/static/src/components/move_line_list/move_line_list.xml:0
|
|
#: code:addons/account_consolidation/static/src/components/move_line_list/move_line_list.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ") and the consolidated company ("
|
|
msgstr ") a konsolidovaná společnost ("
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/account_consolidation/static/src/components/move_line_list/move_line_list.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ") have different currencies and the company is consolidated at"
|
|
msgstr ") má různou měnu a společnost je konsolidována v"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/account_consolidation/static/src/components/move_line_list/move_line_list.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ") have different currencies."
|
|
msgstr ") mají různé měny."
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/account_consolidation/static/src/components/consolidation_report/header.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "/ End Rate: 1"
|
|
msgstr "/ Koncová rychlost: 1"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_company_period_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_journal_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_composition_form
|
|
msgid "<span class=\"o_form_label oe_inline\">%</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"o_form_label oe_inline\">%</span>"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_form
|
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Consolidated Balance</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Konsolidovaný zůstatek </span>"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_form
|
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Edit</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Upravit</span>"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_kanban
|
|
msgid "<span role=\"separator\">Actions</span>"
|
|
msgstr "<span role=\"separator\">Akce</span>"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_kanban
|
|
msgid "<span role=\"separator\">View</span>"
|
|
msgstr "<span role=\"separator\">Zobrazení</span>"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:account_consolidation.constraint_consolidation_account_code_uniq
|
|
msgid ""
|
|
"A consolidation account with the same code already exists in this "
|
|
"consolidation."
|
|
msgstr "Konsolidační účet se stejným kódem již v této konsolidaci existuje."
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_consolidation/models/consolidation_journal.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"A journal entry should only be linked to a company period OR to a analysis "
|
|
"period of another consolidation!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Účetní záznam může být svázán pouze s obdobím společnosti NEBO s analytickým"
|
|
" obdobím jiné konsolidace!"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model,name:account_consolidation.model_account_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_account__line_ids
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_group_form
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Účet"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_res_company__account_consolidation_currency_is_different
|
|
msgid "Account Consolidation Currency Is Different"
|
|
msgstr "Měna konsolidace účtů je jiná"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:onboarding.onboarding,name:account_consolidation.onboarding_onboarding_account_consolidation_dashboard
|
|
msgid "Account Consolidation Dashboard Onboarding"
|
|
msgstr "Panel počátečního nastavení konsolidace"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_group_tree
|
|
msgid "Account Group"
|
|
msgstr "Skupina účtů"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_consolidation.consolidation_group_action
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_chart__group_ids
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_consolidation.menu_consolidation_configuration_account_sections
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_group_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_group_tree
|
|
msgid "Account Groups"
|
|
msgstr "Skupiny účtů"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_consolidation.account_mapping_action
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_consolidation.account_mapping_from_period_action
|
|
msgid "Account Mapping"
|
|
msgstr "Mapování účtů"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_consolidation/models/consolidation_coa.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Account Mapping: %(chart)s"
|
|
msgstr "Mapování účtu: %(chart)s"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_consolidation/models/res_company.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Account Mapping: %(company)s"
|
|
msgstr "Mapování účtu: %(company)s"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_consolidation/models/consolidation_period.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Account Mapping: %s (for %s)"
|
|
msgstr "Mapování účtu: %s (for %s)"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_account_form
|
|
msgid "Account Name"
|
|
msgstr "Název účtu"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.account_mapping_search
|
|
msgid "Account with Entries"
|
|
msgstr "Účet se záznamy"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_account__account_ids
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_account_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_account_tree
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_chart_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_form
|
|
msgid "Accounts"
|
|
msgstr "Účty"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_res_company__consolidation_color
|
|
msgid "Accounts color"
|
|
msgstr "Barva účtů"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__message_needaction
|
|
msgid "Action Needed"
|
|
msgstr "Vyžadována akce"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_search
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktivní"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/account_consolidation/static/src/views/trial_balance_grid/trial_balance_grid_controller.js:0
|
|
#: code:addons/account_consolidation/static/src/views/trial_balance_grid/trial_balance_grid_controller.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add a column"
|
|
msgstr "Přidat sloupec"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_company_period_form
|
|
msgid "Additional Information"
|
|
msgstr "Dodatečné informace"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_chart_form
|
|
msgid "Advanced Consolidation"
|
|
msgstr "Pokročilá konsolidace"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.account_mapping_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_account_search_mapping
|
|
msgid "Already Mapped"
|
|
msgstr "Již mapováno"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal_line__amount
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Částka"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_consolidation/models/consolidation_coa.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"An account group can only have accounts or other groups children but not "
|
|
"both!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Skupina účtů může obsahovat buďto účty nebo jiné skupiny, ale ne obojí!"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal__period_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_form
|
|
msgid "Analysis Period"
|
|
msgstr "Období analýzy"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period_composition__using_period_id
|
|
msgid "Analysis Period Using This"
|
|
msgstr "Analytické období pomocí tohoto"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_consolidation.analysis_period_config_action
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_chart__period_ids
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_tree
|
|
msgid "Analysis Periods"
|
|
msgstr "Období analýzy"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:onboarding.onboarding.step,title:account_consolidation.onboarding_onboarding_step_create_consolidation_period
|
|
msgid "Analysis period"
|
|
msgstr "Období analýzy"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:onboarding.onboarding.step,done_text:account_consolidation.onboarding_onboarding_step_create_consolidation_period
|
|
msgid "Analysis period created!"
|
|
msgstr "Analytické období vytvořeno"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_chart_form_onboarding
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_form_onboarding
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Použít"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__message_attachment_count
|
|
msgid "Attachment Count"
|
|
msgstr "Počet příloh"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_journal_search
|
|
msgid "Auto-generated"
|
|
msgstr "Automaticky generováno"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal__auto_generated
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal_line__auto_generated
|
|
msgid "Automatically Generated"
|
|
msgstr "Automaticky vytvořeno"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_company_period__currency_rate_avg
|
|
msgid "Average Currency Rate"
|
|
msgstr "Průměrný kurz měny"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_consolidation.selection__consolidation_account__currency_mode__avg
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_company_period_form
|
|
msgid "Average Rate"
|
|
msgstr "Průměrné hodnocení"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/account_consolidation/static/src/components/consolidation_report/header.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Avg Rate: 1"
|
|
msgstr "Průměrná sazba: 1"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal__balance
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_journal_form
|
|
msgid "Balance"
|
|
msgstr "Zůstatek"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_chart_form_onboarding
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_form_onboarding
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Zrušit"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_company_period__chart_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal__chart_id
|
|
msgid "Chart"
|
|
msgstr "Graf"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:onboarding.onboarding.step,title:account_consolidation.onboarding_onboarding_step_setup_ccoa
|
|
msgid "Chart of Accounts"
|
|
msgstr "Účtová osnova"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_kanban
|
|
msgid "Chart of accounts"
|
|
msgstr "Účtová osnova"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:onboarding.onboarding.step,done_text:account_consolidation.onboarding_onboarding_step_setup_ccoa
|
|
msgid "Chart of accounts set!"
|
|
msgstr "Účtová osnova nastavena!"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_chart_tree
|
|
msgid "Charts"
|
|
msgstr "Grafy"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_group__child_ids
|
|
msgid "Children"
|
|
msgstr "Potomci"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_form
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zavřít"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_kanban
|
|
msgid "Close period"
|
|
msgstr "Zavřít období"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_consolidation.selection__consolidation_period__state__closed
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_search
|
|
msgid "Closed"
|
|
msgstr "Uzavřeno"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_consolidation.selection__consolidation_account__currency_mode__end
|
|
msgid "Closing Rate"
|
|
msgstr "Míra uzavření"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_account__code
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Kód"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_account_account__consolidation_color
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Barva"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_chart__color
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__color
|
|
msgid "Color Index"
|
|
msgstr "Barevný index"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model,name:account_consolidation.model_res_company
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_account__company_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_chart__company_ids
|
|
msgid "Companies"
|
|
msgstr "Společnosti"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_company_period__company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_rate__company_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_journal_line_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.trial_balance_grid_search
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Společnost"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_company_period__currency_company_id
|
|
msgid "Company Currency"
|
|
msgstr "Měna společnosti"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_company_period__company_name
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_chart_form
|
|
msgid "Company Name"
|
|
msgstr " Název společnosti "
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal__company_period_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_company_period_form
|
|
msgid "Company Period"
|
|
msgstr "Firemní období"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_consolidation.consolidation_company_period_action
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__company_period_ids
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_consolidation.menu_consolidation_configuration_company_periods
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_company_period_tree
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_form
|
|
msgid "Company Periods"
|
|
msgstr "Vykazovací období"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__company_unmapped_accounts_counts
|
|
msgid "Company Unmapped Accounts Counts"
|
|
msgstr "Počty nezmapovaných účtů společnosti"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/account_consolidation/static/src/components/consolidation_report/filters/filters.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Comparison:"
|
|
msgstr "Porovnání:"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period_composition__composed_period_id
|
|
msgid "Composed Analysis Period"
|
|
msgstr "Složené období analýzy"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period_composition__composed_chart_currency_id
|
|
msgid "Composed Consolidation Currency"
|
|
msgstr "Složená konsolidační měna"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_consolidation.menu_consolidation_configuration
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Konfigurace"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/account_consolidation/static/src/components/consolidation_report/header.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Conso Rate:"
|
|
msgstr "Sazba conso:"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal_line__account_id
|
|
msgid "Consolidated Account"
|
|
msgstr "Konsolidovaný účet"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.account_mapping_tree
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_account_form
|
|
msgid "Consolidated Accounts"
|
|
msgstr "Konsolidované účty"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:account.report,name:account_consolidation.consolidated_balance_report
|
|
#: model:ir.actions.client,name:account_consolidation.trial_balance_report_action
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_kanban
|
|
msgid "Consolidated Balance"
|
|
msgstr "Konsolidovaný zůstatek"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_chart_form
|
|
msgid "Consolidated Companies"
|
|
msgstr "Konsolidované společnosti"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_chart__parents_ids
|
|
msgid "Consolidated In"
|
|
msgstr "Konsolidováno v"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_account__used_in_ids
|
|
msgid "Consolidated in"
|
|
msgstr "Konsolidováno v "
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_consolidation.consolidation_chart_action
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_consolidation.consolidation_chart_action_onboarding
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_account__chart_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_group__chart_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__chart_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_rate__chart_id
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_consolidation.menu_consolidation
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_consolidation.menu_consolidation_configuration_charts
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_account_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_account_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_account_tree
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_chart_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_group_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_search
|
|
msgid "Consolidation"
|
|
msgstr "Konsolidace"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_account_account__consolidation_account_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_group__account_ids
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_account_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_group_form
|
|
msgid "Consolidation Account"
|
|
msgstr "Konsolidační účet"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_account_account__consolidation_account_chart_filtered_ids
|
|
msgid "Consolidation Account Chart Filtered"
|
|
msgstr "Graf konsolidovaného účtu filtrován"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_consolidation.consolidation_account_action
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_account__using_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_chart__account_ids
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_consolidation.menu_consolidation_configuration_accounts
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_group_form
|
|
msgid "Consolidation Accounts"
|
|
msgstr "Konsolidační účty"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_search
|
|
msgid "Consolidation Chart"
|
|
msgstr "Konsolidační graf"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model,name:account_consolidation.model_consolidation_company_period
|
|
msgid "Consolidation Company Period"
|
|
msgstr "Konsolidační období společnosti"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_company_period__currency_chart_id
|
|
msgid "Consolidation Currency"
|
|
msgstr "Konsolidační měna"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_consolidation.Consolidation_journal_line_action
|
|
msgid "Consolidation Entries"
|
|
msgstr "Konsolidační záznamy"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_consolidation.menu_consolidation_operations_consolidation_entries
|
|
msgid "Consolidation Entry"
|
|
msgstr "Konsolidační položky"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model,name:account_consolidation.model_consolidation_group
|
|
msgid "Consolidation Group"
|
|
msgstr "Konsolidační skupina"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_journal_line_tree
|
|
msgid "Consolidation Items"
|
|
msgstr "Konsolidační položky"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model,name:account_consolidation.model_consolidation_journal
|
|
msgid "Consolidation Journal"
|
|
msgstr "Konsolidační deník"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_account_move_line__consolidation_journal_line_ids
|
|
msgid "Consolidation Journal Line"
|
|
msgstr "Konsolidační řádek deníku"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_company_period__consolidation_method
|
|
msgid "Consolidation Method"
|
|
msgstr "Konsolidační metoda"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_chart__name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__chart_name
|
|
msgid "Consolidation Name"
|
|
msgstr "Název konsolidace"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model,name:account_consolidation.model_consolidation_period
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal__composition_id
|
|
msgid "Consolidation Period"
|
|
msgstr "Konsolidační období"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model,name:account_consolidation.model_consolidation_period_composition
|
|
msgid "Consolidation Period Composition"
|
|
msgstr "Složení konsolidačního období"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model,name:account_consolidation.model_consolidation_rate
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_company_period__rate_consolidation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal__rate_consolidation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period_composition__rate_consolidation
|
|
msgid "Consolidation Rate"
|
|
msgstr "Míra konsolidace"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_form
|
|
msgid "Consolidation Rate (%)"
|
|
msgstr "Míra konsolidace (%)"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_chart__rate_ids
|
|
msgid "Consolidation Rates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model,name:account_consolidation.model_consolidation_account
|
|
msgid "Consolidation account"
|
|
msgstr "Konsolidační účet"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model,name:account_consolidation.model_consolidation_chart
|
|
msgid "Consolidation chart"
|
|
msgstr "Konsolidační graf"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal__line_ids
|
|
msgid "Consolidation items"
|
|
msgstr "Konsolidační položky"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model,name:account_consolidation.model_consolidation_journal_line
|
|
msgid "Consolidation journal line"
|
|
msgstr "Konsolidační účetní položka"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:res.groups,name:account_consolidation.group_consolidation_user
|
|
msgid "Consolidation user"
|
|
msgstr "Konsolidační uživatel"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_company_period__conversion_rate
|
|
msgid "Conversion Rate"
|
|
msgstr "Konverzní poměr"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:onboarding.onboarding.step,button_text:account_consolidation.onboarding_onboarding_step_create_consolidation_period
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Vytvořit"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_consolidation.consolidation_period_action_onboarding
|
|
msgid "Create First Period"
|
|
msgstr "Vytvořte první období"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:onboarding.onboarding.step,description:account_consolidation.onboarding_onboarding_step_create_consolidation_period
|
|
msgid "Create your first analysis period & set the currency rates."
|
|
msgstr "Vytvořte své první analytické období a nastavte směnné kurzy."
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_account__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_chart__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_company_period__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_group__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal_line__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period_composition__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_rate__create_uid
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Vytvořeno uživatelem"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_account__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_chart__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_company_period__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_group__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal_line__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period_composition__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_rate__create_date
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Vytvořeno dne"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_company_period__currencies_are_different
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal__currencies_are_different
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period_composition__currencies_are_different
|
|
msgid "Currencies Are Different"
|
|
msgstr "Měny se liší"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_composition_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_form
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Měna"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal_line__currency_amount
|
|
msgid "Currency Amount"
|
|
msgstr "Částka měny"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_account__currency_mode
|
|
msgid "Currency Conversion Method"
|
|
msgstr "Metoda převodu měny"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period_composition__currency_rate
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_composition_form
|
|
msgid "Currency Rate"
|
|
msgstr "Směnný kurz"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_consolidation.field_consolidation_period_composition__currency_rate
|
|
msgid "Currency rate from composed chart currency to using chart currency"
|
|
msgstr "Kurz měny od složené měny grafu k používání měny grafu"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_consolidation.consolidation_period_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_consolidation.menu_consolidation_home
|
|
msgid "Dashboard"
|
|
msgstr "Dashboard"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__dashboard_sections
|
|
msgid "Dashboard Sections"
|
|
msgstr "Sekce dashboardů"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_journal_line_tree
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:onboarding.onboarding.step,button_text:account_consolidation.onboarding_onboarding_step_setup_consolidation
|
|
msgid "Define"
|
|
msgstr "Definovat"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:onboarding.onboarding.step,description:account_consolidation.onboarding_onboarding_step_setup_consolidation
|
|
msgid ""
|
|
"Define the companies that should be consolidated & the target currency."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vyberte společnosti, které mají být konsolidovány a nastavte cílovou měnu."
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal_line__note
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Popis"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__display_dates
|
|
msgid "Display Dates"
|
|
msgstr "Zobrazit data"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_account__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_chart__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_company_period__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_group__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal_line__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period_composition__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_rate__display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Zobrazovací název"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_consolidation.selection__consolidation_period__state__draft
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_search
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Návrh"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_consolidation/report/trial_balance.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Upravit"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_consolidation/report/trial_balance.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Edit %s"
|
|
msgstr "Upravit %s"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_company_period__currency_rate_end
|
|
msgid "End Currency Rate"
|
|
msgstr "Koncový kurz měny"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_company_period__date_company_end
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__date_analysis_end
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_rate__date_end
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_company_period_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_company_period_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_search
|
|
msgid "End Date"
|
|
msgstr "Datum do"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_company_period_form
|
|
msgid "End Rate"
|
|
msgstr "Konečná sazba"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_consolidation.selection__consolidation_company_period__consolidation_method__equity
|
|
msgid "Equity"
|
|
msgstr "Základní kapitál"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_company_period__exclude_journal_ids
|
|
msgid "Exclude Journals"
|
|
msgstr "Vyloučit účetní deníky"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_account__filtered_used_in_ids
|
|
msgid "Filtered Used In"
|
|
msgstr "Filtrováno použito v"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__message_follower_ids
|
|
msgid "Followers"
|
|
msgstr "Odběratelé"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__message_partner_ids
|
|
msgid "Followers (Partners)"
|
|
msgstr "Odběratelé (partneři)"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_account__full_name
|
|
msgid "Full Name"
|
|
msgstr "Celé jméno"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_consolidation.selection__consolidation_company_period__consolidation_method__full
|
|
msgid "Full consolidation"
|
|
msgstr "Úplná konsolidace"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_account__group_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal_line__group_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_account_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_journal_line_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.trial_balance_grid_search
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Skupina"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_group_form
|
|
msgid "Group Name"
|
|
msgstr "Název Skupiny"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_chart_form
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Přístupové skupiny"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__has_message
|
|
msgid "Has Message"
|
|
msgstr "Má zprávu"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/account_consolidation/static/src/components/consolidation_report/filters/filter_extra_options.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Hierarchy and Subtotals"
|
|
msgstr "Hierarchie a mezisoučty"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_consolidation.selection__consolidation_account__currency_mode__hist
|
|
msgid "Historical Rate"
|
|
msgstr "Historická rychlost"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_chart_form
|
|
msgid "Historical Rates"
|
|
msgstr "Historické ceny"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_consolidation/models/res_company.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Historical Rates: %(company)s"
|
|
msgstr "Historické ceny: %(company)s"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_consolidation.field_consolidation_company_period__currency_rate_avg
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_consolidation.field_consolidation_company_period__currency_rate_end
|
|
msgid ""
|
|
"How many units of company currency is needed to get 1 unit of chart currency"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kolik jednotek měny společnosti je potřeba k získání 1 jednotky měny grafu"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_account__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_chart__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_company_period__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_group__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal_line__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period_composition__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_rate__id
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_consolidation.field_consolidation_period__message_needaction
|
|
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
|
msgstr "Pokud zaškrtnuto, nové zprávy vyžadují vaši pozornost."
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_consolidation.field_consolidation_period__message_has_error
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_consolidation.field_consolidation_period__message_has_sms_error
|
|
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
|
msgstr "Pokud zaškrtnuto, některé zprávy mají chybu při doručení."
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_search
|
|
msgid "In The Future"
|
|
msgstr "V budoucnu"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_search
|
|
msgid "In The Past"
|
|
msgstr "V minulosti"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_account__invert_sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_chart__invert_sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_group__invert_sign
|
|
msgid "Invert Balance Sign"
|
|
msgstr "Obrátit znaménko zůstatku"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__message_is_follower
|
|
msgid "Is Follower"
|
|
msgstr "Je odběratel"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal_line__journal_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_journal_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_journal_line_form
|
|
msgid "Journal"
|
|
msgstr "Účetní deník"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model,name:account_consolidation.model_account_move_line
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_journal_line_form
|
|
msgid "Journal Item"
|
|
msgstr "Účetní položka"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_consolidation.view_account_move_line_filter
|
|
msgid "Journal Items"
|
|
msgstr "Účetní položky"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_group__line_ids
|
|
msgid "Journal lines"
|
|
msgstr "Řádky deníku"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_consolidation.consolidation_journal_action
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__journal_ids
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_journal_tree
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_kanban
|
|
msgid "Journals"
|
|
msgstr "Účetní deníky"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/account_consolidation/static/src/components/consolidation_report/filters/filters.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Journals:"
|
|
msgstr "Účetní deníky:"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_account__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_chart__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_company_period__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_group__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal_line__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period_composition__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_rate__write_uid
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Naposledy upraveno uživatelem"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_account__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_chart__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_company_period__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_group__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal_line__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period_composition__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_rate__write_date
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Naposledy upraveno dne"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_journal_search
|
|
msgid "Manually Created"
|
|
msgstr "Ručně vytvořeno"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_chart_form
|
|
msgid "Map Accounts"
|
|
msgstr "Mapové účty"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_account_tree
|
|
msgid "Mapped Accounts"
|
|
msgstr "Mapované účty"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_account_search_mapping
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_account_tree_mapping
|
|
msgid "Mapped In"
|
|
msgstr "Mapováno"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__message_has_error
|
|
msgid "Message Delivery error"
|
|
msgstr "Chyba při doručování zprávy"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__message_ids
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Zprávy"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal_line__move_line_ids
|
|
msgid "Move Line"
|
|
msgstr "Položka záznamu"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_account__name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_group__name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal__name
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_account_tree
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Název"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account_consolidation.account_mapping_action
|
|
msgid ""
|
|
"No accounts have been found. Make sure you have installed a chart of account"
|
|
" for this company or that you have access right to see the accounts of this "
|
|
"company."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nebyly nalezeny žádné účty. Ujistěte se, že jste nainstalovali účtovou "
|
|
"osnovu pro tuto společnost nebo že máte přístupové právo zobrazit účty této "
|
|
"společnosti."
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.account_mapping_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_account_search_mapping
|
|
msgid "Not Mapped"
|
|
msgstr "Není mapováno"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_consolidation.selection__consolidation_company_period__consolidation_method__none
|
|
msgid "Not consolidated"
|
|
msgstr "Není konsolidováno"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__message_needaction_counter
|
|
msgid "Number of Actions"
|
|
msgstr "Počet akcí"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__message_has_error_counter
|
|
msgid "Number of errors"
|
|
msgstr "Počet chyb"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_consolidation.field_consolidation_period__message_needaction_counter
|
|
msgid "Number of messages requiring action"
|
|
msgstr "Počet zpráv vyžadujících akci"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_consolidation.field_consolidation_period__message_has_error_counter
|
|
msgid "Number of messages with delivery error"
|
|
msgstr "Počet zpráv s chybou při doručení"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model,name:account_consolidation.model_onboarding_onboarding
|
|
msgid "Onboarding"
|
|
msgstr "Tutoriál"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:onboarding.onboarding.step,step_image_alt:account_consolidation.onboarding_onboarding_step_create_consolidation_period
|
|
msgid "Onboarding Analysis period"
|
|
msgstr "Počáteční nastavení Analytického období"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:onboarding.onboarding.step,step_image_alt:account_consolidation.onboarding_onboarding_step_setup_ccoa
|
|
msgid "Onboarding Chart of Accounts"
|
|
msgstr "Počáteční nastavení Účtové onovy"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model,name:account_consolidation.model_onboarding_onboarding_step
|
|
msgid "Onboarding Step"
|
|
msgstr "Krok tutoriálu"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:onboarding.onboarding.step,step_image_alt:account_consolidation.onboarding_onboarding_step_setup_consolidation
|
|
msgid "Onboarding The Scope of Consolidation"
|
|
msgstr "Počáteční nastavení Rozsahu konsolidace"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_consolidation/models/consolidation_journal.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Only one entry by account should be created for a generated journal entry!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pro vygenerovaný záznam deníku by měl být vytvořen pouze jeden záznam k "
|
|
"účtu."
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_search
|
|
msgid "Only the periods containing today"
|
|
msgstr "Pouze období, která dnes obsahují"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_search
|
|
msgid "Only the periods in the future"
|
|
msgstr "Pouze období v budoucnosti"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_search
|
|
msgid "Only the periods in the past"
|
|
msgstr "Pouze období v minulosti"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_consolidation.menu_consolidation_operations
|
|
msgid "Operations"
|
|
msgstr "Operace"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal__originating_currency_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal_line__journal_originating_currency_id
|
|
msgid "Originating Currency"
|
|
msgstr "Původní měna"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_consolidation/report/trial_balance.py:0
|
|
#: code:addons/account_consolidation/report/trial_balance.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "PDF"
|
|
msgstr "PDF"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_group__parent_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_group_search
|
|
msgid "Parent"
|
|
msgstr "Nadřazená"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_group__parent_path
|
|
msgid "Parent Path"
|
|
msgstr "Nadřazená cesta"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_company_period__period_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal_line__period_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_company_period_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_journal_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_composition_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_form
|
|
msgid "Period"
|
|
msgstr "Období"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_consolidation.menu_consolidation_configuration_analysis_periods
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_chart_form
|
|
msgid "Periods"
|
|
msgstr "Období"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_consolidation.selection__consolidation_company_period__consolidation_method__proportional
|
|
msgid "Proportional consolidation"
|
|
msgstr "Poměrná konsolidace"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_rate__rate
|
|
msgid "Rate"
|
|
msgstr "Kurz"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_company_period__rate_control
|
|
msgid "Rate Control"
|
|
msgstr "Řízení rychlosti"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_company_period__rate_ownership
|
|
msgid "Rate Ownership"
|
|
msgstr "Ohodnoťte vlastnictví"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_consolidation.consolidation_rate_action
|
|
msgid "Rate Ranges"
|
|
msgstr "Hodnotit rozsahy"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__rating_ids
|
|
msgid "Ratings"
|
|
msgstr "Hodnocení"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_kanban
|
|
msgid "Reopen period"
|
|
msgstr "Znovuotevření období"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_form
|
|
msgid "Reset To Draft"
|
|
msgstr "Resetovat na návrh"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_chart_form
|
|
msgid "Review Chart Of Accounts"
|
|
msgstr "Zkontrolovat účtovou osnovu"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__message_has_sms_error
|
|
msgid "SMS Delivery error"
|
|
msgstr "Chyba doručení SMS"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:onboarding.onboarding.step,done_text:account_consolidation.onboarding_onboarding_step_setup_consolidation
|
|
msgid "Scope of Consolidation defined!"
|
|
msgstr "Rozsah konsolidace byl nastaven!"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_account__sequence
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_group__sequence
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Sekvence"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_company_period_form
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Nastavení"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:onboarding.onboarding.step,button_text:account_consolidation.onboarding_onboarding_step_setup_ccoa
|
|
msgid "Setup"
|
|
msgstr "Nastavení"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:onboarding.onboarding.step,description:account_consolidation.onboarding_onboarding_step_setup_ccoa
|
|
msgid ""
|
|
"Setup your consolidated accounts and their currency conversion method.\n"
|
|
" Then map them with the companies accounts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nastavte své konsolidované účty a jejich metodu převodu měny.\n"
|
|
" Poté je namapujte pomocí účtů společností."
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_consolidation.field_consolidation_company_period__rate_consolidation
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_consolidation.field_consolidation_company_period__rate_control
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_consolidation.field_consolidation_company_period__rate_ownership
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_consolidation.field_consolidation_period_composition__rate_consolidation
|
|
msgid "Should be between 0 and 100 %"
|
|
msgstr "Mělo by být mezi 0 a 100%"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_group__show_on_dashboard
|
|
msgid "Show On Dashboard"
|
|
msgstr "Zobrazit na dashboardu"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/account_consolidation/static/src/components/consolidation_report/filters/filter_extra_options.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Show Zero Balance Accounts"
|
|
msgstr "Zobrazit účty s nulovým zůstatkem"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_account__sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_chart__sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_group__sign
|
|
msgid "Sign"
|
|
msgstr "Znaménko"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_company_period__date_company_begin
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__date_analysis_begin
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_rate__date_start
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_company_period_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_company_period_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_search
|
|
msgid "Start Date"
|
|
msgstr "Počáteční datum"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal__state
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__state
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_search
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Stát"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_chart_form
|
|
msgid "Sub-consolidated Chart"
|
|
msgstr "Subkonsolidovaný graf"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_account__linked_chart_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_chart__children_ids
|
|
msgid "Sub-consolidations"
|
|
msgstr "Subkonsolidace"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_form
|
|
msgid "Sub-consolidations Periods"
|
|
msgstr "Subkonsolidační období"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_form
|
|
msgid "Sub-consolidations periods"
|
|
msgstr "Období subkonsolidace"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_group_form
|
|
msgid "Subgroups"
|
|
msgstr "Podskupiny"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/account_consolidation/static/src/components/move_line_list/move_line_list.xml:0
|
|
#: code:addons/account_consolidation/static/src/components/move_line_list/move_line_list.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Take into account that the consolidation ("
|
|
msgstr "Vezměte v úvahu, že tato konsolidace ("
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/account_consolidation/static/src/components/move_line_list/move_line_list.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Take into account that this company is consolidated at"
|
|
msgstr "Vezměte v úvahu, že tato společnost je konsolidována na"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_chart__currency_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal__currency_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_journal_line__chart_currency_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__chart_currency_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period_composition__using_chart_currency_id
|
|
msgid "Target Currency"
|
|
msgstr "Cílová měna"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_consolidation/models/consolidation_period.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The Composed Analysis Period must be different from the Analysis Period"
|
|
msgstr "Složené období analýzy se musí lišit od období analýzy"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:onboarding.onboarding.step,title:account_consolidation.onboarding_onboarding_step_setup_consolidation
|
|
msgid "The Scope of Consolidation"
|
|
msgstr "Rozsah konsolidace"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_company_period_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_period_composition_form
|
|
msgid ""
|
|
"The rate used for the consolidation (basically this rate will multiply the "
|
|
"sum of everything"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kurz použitý pro konsolidaci (v podstatě tento kurz vynásobí součet všeho"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_journal_form
|
|
msgid "This journal has been automatically generated on"
|
|
msgstr "Tento deník byl automaticky vygenerován v "
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_consolidation/report/builder/abstract.py:0
|
|
#: code:addons/account_consolidation/report/trial_balance.py:0
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_journal_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_journal_line_tree
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_journal_tree
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Celkem"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_consolidation/report/trial_balance.py:0
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_journal_line_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.view_trial_balance_report_graph
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.view_trial_balance_report_grid
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Trial Balance"
|
|
msgstr "Předvaha"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model,name:account_consolidation.model_consolidation_trial_balance_report_handler
|
|
msgid "Trial Balance Custom Handler"
|
|
msgstr "Vlastní 'handler' hlavní knihy"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_consolidation/models/consolidation_period.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Trial Balance: %s"
|
|
msgstr "Hlavní kniha: %s"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.trial_balance_grid_search
|
|
msgid "Trial balance"
|
|
msgstr "Hlavní kniha"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:account_consolidation.constraint_consolidation_period_composition__unique_composition
|
|
msgid ""
|
|
"Two compositions of the same analysis period by the same analysis period "
|
|
"cannot be created"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze vytvořit dvě kompozice stejného období analýzy podle stejného období "
|
|
"analýzy"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_journal_form
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Aktualizace"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__used_in_composition_ids
|
|
msgid "Used In Composition"
|
|
msgstr "Používá se ve složení"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_consolidation.field_consolidation_chart__color
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_consolidation.field_consolidation_period__color
|
|
msgid "Used in the kanban view"
|
|
msgstr "Používá se v kanbanovém pohledu"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__using_composition_ids
|
|
msgid "Using Composition"
|
|
msgstr "Pomocí složení"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_consolidation.field_consolidation_period__website_message_ids
|
|
msgid "Website Messages"
|
|
msgstr "Webové zprávy"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_consolidation.field_consolidation_period__website_message_ids
|
|
msgid "Website communication history"
|
|
msgstr "Webová historie komunikace"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_consolidation/models/consolidation_journal.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"When setting a period on a consolidation journal, the selected consolidation"
|
|
" chart for the journal cannot be different from the one of the chosen "
|
|
"period."
|
|
msgstr ""
|
|
"Při nastavování období v konsolidačním deníku se vybraný konsolidační graf "
|
|
"pro deník nemůže lišit od vybraného období."
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_consolidation/report/trial_balance.py:0
|
|
#: code:addons/account_consolidation/report/trial_balance.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "XLSX"
|
|
msgstr "XLSX"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_chart_form
|
|
msgid ""
|
|
"You can here define complex consolidations based on other sub-"
|
|
"consolidations, as part of a whole scheme"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zde můžete definovat komplexní konsolidace založené na jiných "
|
|
"subkonsolidacích jako součást celého schématu"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_consolidation/models/consolidation_journal.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You can't delete an auto-generated journal entry."
|
|
msgstr "Automaticky vygenerovaný záznam deníku nelze odstranit."
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_consolidation/models/consolidation_journal.py:0
|
|
#: code:addons/account_consolidation/models/consolidation_journal.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You can't edit an auto-generated journal entry."
|
|
msgstr "Nelze upravovat automaticky generovaný záznam deníku."
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_consolidation/models/consolidation_journal.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot add journals to a closed period!"
|
|
msgstr "Nemůžete přidat deníky do uzavřeného období!"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_group_form
|
|
msgid "e.g. Profit and Loss"
|
|
msgstr "např. Zisk a ztráta"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_consolidation.consolidation_account_form
|
|
msgid "e.g. Revenue"
|
|
msgstr "např. Příjmy"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_consolidation/report/builder/comparison.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "n/a"
|
|
msgstr "n/a"
|
|
|
|
#. module: account_consolidation
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/account_consolidation/static/src/components/dashboard_widget/dashboard_widget.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "unmapped accounts"
|
|
msgstr "nezmapované účty"
|