forked from Mapan/odoo17e
1086 lines
42 KiB
Plaintext
1086 lines
42 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * account_bacs
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Wil Odoo, 2023
|
||
# 764374359f7a865bd0df682e21e54552_335e00f <6548f6be8d222d7d28a3e8d58aa819d1_1128047>, 2023
|
||
# Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2023
|
||
# Junko Augias, 2024
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-08-13 10:41+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Junko Augias, 2024\n"
|
||
"Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Language: ja\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
|
||
msgid "<span class=\"bacs-garantee-text\">The Direct Debit Guarantee</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"bacs-garantee-text\">口座振替保証</span>"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
|
||
msgid "<span class=\"float-end font-small postcode\">Postcode</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"float-end font-small postcode\">郵便番号</span>"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"float-start font-small\">To:</span>\n"
|
||
" <span class=\"float-end font-small\">Bank/building society</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"float-start font-small\">以下へ:</span>\n"
|
||
" <span class=\"float-end font-small\">銀行/銀行協会</span>"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
|
||
msgid "<span class=\"font-small\">Address</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"font-small\">住所</span>"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
|
||
msgid "<span class=\"font-small\">Date</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"font-small\">日付</span>"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
|
||
msgid "<span class=\"font-small\">signature(s)</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"font-small\">署名</span>"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
|
||
msgid ""
|
||
"<span>If an error is made in the payment of your Direct Debit, by</span>"
|
||
msgstr "<span>口座振替の支払に誤りがあった場合、以下の方法でお支払い下さい。</span>"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
|
||
msgid ""
|
||
"<span>If there are any changes to the amount, date or frequency of your "
|
||
"Direct Debit</span>"
|
||
msgstr "<span>口座振替の金額、日付、回数に変更がある場合</span>"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
|
||
msgid ""
|
||
"<span>If you receive a refund you are not entitled to, you must pay it back "
|
||
"when</span>"
|
||
msgstr "<span>権利のない払戻を受けた場合は、以下の場合に返金しなければなりません。</span>"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
|
||
msgid ""
|
||
"<span>This Guarantee is offered by all banks and building societies that "
|
||
"accept instructions to pay Direct Debits</span>"
|
||
msgstr "<span>この保証は、口座引落しの指示を受け付けている全ての銀行および住宅金融組合が提供しています。</span>"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
|
||
msgid ""
|
||
"<span>You can cancel a Direct Debit at any time by simply contacting your "
|
||
"bank or building society. Written confirmation may be required. Please also "
|
||
"notify us.</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span>口座振替は、銀行または住宅金融組合に連絡するだけで、いつでも取消することができます。書面による確認が必要な場合があります。また、弊社にもご連絡下さい。</span>"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
|
||
msgid "<span>asks you to</span>"
|
||
msgstr "<span>以下を要求する</span>"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
|
||
msgid ""
|
||
"<span>bank or building society, you are entitled to a full and immediate "
|
||
"refund of the amount paid from your bank or building society</span>"
|
||
msgstr "<span>銀行または住宅金融組合からの支払金額の全額および即時払戻を受ける権利があります。</span>"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
|
||
msgid ""
|
||
"<span>to collect a payment, confirmation of the amount and date will be "
|
||
"given to you at the time of the request</span>"
|
||
msgstr "<span>支払を回収するため、請求時に金額と日付の確認をさせて頂きます。</span>"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
|
||
msgid ""
|
||
"<span>will notify you (insert number of) working days in advance of your "
|
||
"account being debited or as otherwise agreed. If you request</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span>お客様の口座から引落しが行われる(数字を挿入)営業日前、または別途合意された営業日前に、当社よりお客様に通知します。</span>"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account_bacs.account_bacs_direct_debit_instruction_tree_act
|
||
msgid ""
|
||
"A Direct Debit Instruction represents\n"
|
||
" the authorization you receive from a customer\n"
|
||
" to automatically collect money on their account."
|
||
msgstr ""
|
||
"口座振替指示書とは\n"
|
||
" 顧客から受け取る承認で\n"
|
||
" 口座から自動的にお金を徴収するための承認です。"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_bacs/models/account_batch_payment.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "A bank account is not defined."
|
||
msgstr "銀行口座が指定されていません。"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_bacs/models/bacs_direct_debit_instruction.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"A debtor account is required to validate a BACS Direct Debit Instruction."
|
||
msgstr "BACS口座振替指示を有効にするには、債務者口座が必要です。"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_bacs_ddi__partner_bank_id
|
||
msgid "Account of the customer to collect payments from."
|
||
msgstr "支払いを収集する顧客のアカウント。"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__message_needaction
|
||
msgid "Action Needed"
|
||
msgstr "要アクション"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_bacs.selection__bacs_ddi__state__active
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.account_bacs_ddi_search_view
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "有効化"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__activity_ids
|
||
msgid "Activities"
|
||
msgstr "活動"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__activity_exception_decoration
|
||
msgid "Activity Exception Decoration"
|
||
msgstr "例外活動文字装飾"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__activity_state
|
||
msgid "Activity State"
|
||
msgstr "活動状態"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__activity_type_icon
|
||
msgid "Activity Type Icon"
|
||
msgstr "活動種別アイコン"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__message_attachment_count
|
||
msgid "Attachment Count"
|
||
msgstr "添付数"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "BACS"
|
||
msgstr "BACS"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model:account.payment.method,name:account_bacs.payment_method_bacs_dc
|
||
msgid "BACS Direct Credit"
|
||
msgstr "BACS口座振替"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_bacs.account_bacs_direct_debit_instruction_tree_act
|
||
#: model:ir.model,name:account_bacs.model_bacs_ddi
|
||
msgid "BACS Direct Debit Instruction"
|
||
msgstr "BACS口座振替指示"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_bacs.account_bacs_direct_debit_customer_mandates_menu
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.account_bacs_direct_debit_instruction_form
|
||
msgid "BACS Direct Debit Instructions"
|
||
msgstr "BACS口座振替指示"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_bacs/models/bacs_direct_debit_instruction.py:0
|
||
#: code:addons/account_bacs/models/bacs_direct_debit_instruction.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"BACS Direct Debit scheme only accepts IBAN account numbers. Please select an"
|
||
" IBAN-compliant debtor account for this BACS Direct Debit Instruction."
|
||
msgstr "BACS 口座振替は IBAN 口座番号のみ受け付けます。このBACS口座振替指示には、IBANに準拠した債務者口座を選択して下さい。"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_bacs/models/bacs_direct_debit_instruction.py:0
|
||
#: code:addons/account_bacs/models/bacs_direct_debit_instruction.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"BACS Direct Debit scheme only accepts UK bank accounts. Please select a UK "
|
||
"bank account for this BACS Direct Debit Instruction."
|
||
msgstr "BACS口座振替は英国の銀行口座のみご利用いただけます。このBACS口座振替指示には、英国の銀行口座をお選び下さい。"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_bacs/models/bacs_direct_debit_instruction.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"BACS Direct Debit scheme only accepts UK bank accounts. Please select a "
|
||
"journal associated to one."
|
||
msgstr "BACS口座振替は英国の銀行口座のみご利用いただけます。仕訳帳を選択して下さい。"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_account_batch_payment__bacs_expiry_date
|
||
msgid "BACS Expiry Date"
|
||
msgstr "BACS有効期限日"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_account_batch_payment__bacs_multi_mode
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.view_batch_payment_form_inherit
|
||
msgid "BACS Multi Mode"
|
||
msgstr "BACSマルチモード"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_account_payment__bacs_payment_type
|
||
msgid "BACS Payment Type"
|
||
msgstr "BACS支払タイプ"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_account_batch_payment__bacs_processing_date
|
||
msgid "BACS Processing Date"
|
||
msgstr "BACS処理日"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_bacs/models/bacs_direct_debit_instruction.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "BACS Service User Number is not set on the company."
|
||
msgstr "BACSサービス利用者番号が会社に設定されていません。"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_account_batch_payment__bacs_submission_serial
|
||
msgid "BACS Submission Serial"
|
||
msgstr "BACS提出シリアル番号"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_account_bank_statement_line__bacs_ddi_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_account_move__bacs_ddi_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_account_payment__bacs_ddi_id
|
||
msgid "Bacs Ddi"
|
||
msgstr "BACS DDI"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model:account.payment.method,name:account_bacs.payment_method_bacs_dd
|
||
msgid "Bacs Direct Debit"
|
||
msgstr "BACS口座振替"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_account_bank_statement_line__bacs_has_usable_ddi
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_account_move__bacs_has_usable_ddi
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_account_payment__bacs_has_usable_ddi
|
||
msgid "Bacs Has Usable Ddi"
|
||
msgstr "BACSに使用可能なDDIあり"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model:ir.model,name:account_bacs.model_res_partner_bank
|
||
msgid "Bank Accounts"
|
||
msgstr "銀行口座"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
|
||
msgid "Bank/Building Society account number"
|
||
msgstr "銀行/住宅金融組合口座番号"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
|
||
msgid ""
|
||
"Banks and Building Societies may not accept Direct Debit Instructions for "
|
||
"some types of account"
|
||
msgstr "銀行および住宅金融組合はいくつかのタイプの口座については口座振替指示を受付けない可能性があります。"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model:ir.model,name:account_bacs.model_account_batch_payment
|
||
msgid "Batch Payment"
|
||
msgstr "バッチ支払"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
|
||
msgid "Branch Sort Code"
|
||
msgstr "支店コード"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.account_bacs_direct_debit_instruction_form
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "取消"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.account_bacs_direct_debit_instruction_form
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "閉じる"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_bacs.selection__bacs_ddi__state__closed
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.account_bacs_ddi_search_view
|
||
msgid "Closed"
|
||
msgstr "クローズ済"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Collect and send payments using UK BACS Service"
|
||
msgstr "英国BACSサービスを利用した支払いの回収と送金"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.account_bacs_direct_debit_instruction_form
|
||
msgid "Collections"
|
||
msgstr "回収"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model:ir.model,name:account_bacs.model_res_company
|
||
msgid "Companies"
|
||
msgstr "会社"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__company_id
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "会社"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_bacs_ddi__company_id
|
||
msgid "Company for whose invoices the DDI can be used."
|
||
msgstr "DDIを使用できる請求書発行会社"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model:ir.model,name:account_bacs.model_res_config_settings
|
||
msgid "Config Settings"
|
||
msgstr "コンフィグ設定"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_bacs/models/account_journal.py:0
|
||
#: code:addons/account_bacs/models/account_journal.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Contra total for batch is greater than 999,999,999.99."
|
||
msgstr "一括逆算合計が999,999,999.99を超えます。"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_bacs/models/account_journal.py:0
|
||
#: code:addons/account_bacs/models/account_journal.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Contra total for date %s is greater than 999,999,999.99."
|
||
msgstr "日付%sの逆算合計が999,999,999.99より大きいです。"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_account_payment__bacs_ddi_usable
|
||
msgid "Could a SDD ddi be used?"
|
||
msgstr "SDD ddiは使えますか?"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account_bacs.account_bacs_direct_debit_instruction_tree_act
|
||
msgid "Create a new BACS Direct Debit Instruction."
|
||
msgstr "新しいBACS口座振替指示を作成します。"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.sdd_account_payment_form
|
||
msgid "Create it."
|
||
msgstr "それを作成する。"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__create_uid
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "作成者"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__create_date
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "作成日"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_bacs/models/account_journal.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Credit total for batch is greater than 99,999,999,999.99."
|
||
msgstr "一括クレジット合計が 99,999,999,999.99を超えます。"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__partner_id
|
||
msgid "Customer"
|
||
msgstr "顧客"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_bacs_ddi__partner_id
|
||
msgid "Customer whose payments are to be managed by this DDI."
|
||
msgstr "このDDI が支払管理する顧客。"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
|
||
msgid "DDI 2 5/15"
|
||
msgstr "DDI 2 5/15"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__start_date
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "日付"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_bacs/models/account_journal.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Debit total for batch is greater than 99,999,999,999.99."
|
||
msgstr "一括デビット合計が 99,999,999,999.99を超えます。"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model:ir.actions.report,name:account_bacs.ddi_form_report_main
|
||
msgid "Direct Debit Instruction form"
|
||
msgstr "口座振替指示"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:account_bacs.constraint_bacs_ddi_name_unique
|
||
msgid ""
|
||
"Direct Debit Instruction identifier must be unique! Please choose another "
|
||
"one."
|
||
msgstr "口座振替指示識別子は一意でなければなりません!別のものを選択して下さい。"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
|
||
msgid ""
|
||
"Direct Debits from the account\n"
|
||
" detailed in this Instruction subject to the safeguards assured by\n"
|
||
" the Direct Debit Guarantee. I understand that this Instruction\n"
|
||
" may remain with"
|
||
msgstr ""
|
||
"この指示に記載されている\n"
|
||
" 口座からの口座振替は、口座振替保証によって保証される\n"
|
||
" 保護措置の対象となります。私は以下を理解しています:この説明書は\n"
|
||
" 以下と"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_bacs.selection__account_payment__bacs_payment_type__dd_sub_rep
|
||
msgid "Direct debit repeating collection in a series"
|
||
msgstr "口座引落の連続回収"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_bacs.selection__account_payment__bacs_payment_type__dd_regular
|
||
msgid "Direct debit single collection"
|
||
msgstr "口座振替一本化"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_bacs.selection__account_payment__bacs_payment_type__dd_sub_fin
|
||
msgid "Direct debit-final collection of a series"
|
||
msgstr "口座引落-一連の最終回"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_bacs.selection__account_payment__bacs_payment_type__dd_sub_init
|
||
msgid "Direct debit-first collection of a series"
|
||
msgstr "口座引落-一連の初回回収"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__display_name
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "表示名"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_bacs.selection__bacs_ddi__state__draft
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.account_bacs_ddi_search_view
|
||
msgid "Draft"
|
||
msgstr "ドラフト"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__message_follower_ids
|
||
msgid "Followers"
|
||
msgstr "フォロワー"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__message_partner_ids
|
||
msgid "Followers (Partners)"
|
||
msgstr "フォロワー (取引先)"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_bacs_ddi__activity_type_icon
|
||
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
|
||
msgstr "Font awesomeのアイコン 例. fa-tasks"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.sdd_account_payment_form
|
||
msgid "Good news! A valid BACS Direct Debit Instruction is available."
|
||
msgstr "朗報です!有効なBACS口座振替指示をご利用頂けます。"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__has_message
|
||
msgid "Has Message"
|
||
msgstr "メッセージあり"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__partner_bank_id
|
||
msgid "IBAN"
|
||
msgstr "IBAN"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__id
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__activity_exception_icon
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "アイコン"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_bacs_ddi__activity_exception_icon
|
||
msgid "Icon to indicate an exception activity."
|
||
msgstr "例外活動を示すアイコン"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__name
|
||
msgid "Identifier"
|
||
msgstr "保管ロット"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_bacs_ddi__message_needaction
|
||
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
||
msgstr "チェックした場合は、新しいメッセージに注意が必要です。"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_bacs_ddi__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_bacs_ddi__message_has_sms_error
|
||
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
||
msgstr "チェックした場合は、一部のメッセージに配信エラーが発生されました。"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
|
||
msgid "Instruction to your Bank or Building Society"
|
||
msgstr "銀行または住宅金融組合への指示"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
|
||
msgid "Instruction to your Bank or Building Society to pay by Direct Debit"
|
||
msgstr "銀行または住宅金融組合への口座振替の指示"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__paid_invoice_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.account_bacs_direct_debit_instruction_form
|
||
msgid "Invoices Paid"
|
||
msgstr "支払済請求書"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_bacs_ddi__paid_invoice_ids
|
||
msgid "Invoices paid using this mandate."
|
||
msgstr "この委任状を使って支払われる請求書"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.account_bacs_direct_debit_instruction_form
|
||
msgid "Invoices paid with this DDI."
|
||
msgstr "このDDIで支払われた請求書"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__message_is_follower
|
||
msgid "Is Follower"
|
||
msgstr "フォロー中 "
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model:ir.model,name:account_bacs.model_account_journal
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__payment_journal_id
|
||
msgid "Journal"
|
||
msgstr "仕訳帳"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model:ir.model,name:account_bacs.model_account_move
|
||
msgid "Journal Entry"
|
||
msgstr "仕訳"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model:ir.model,name:account_bacs.model_account_move_line
|
||
msgid "Journal Item"
|
||
msgstr "仕訳項目"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_bacs_ddi__payment_journal_id
|
||
msgid "Journal to use to receive BACS Direct Debit payments from this DDI."
|
||
msgstr "このDDIからBACS口座振替の支払を受取るために使用する仕訳帳"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__write_uid
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "最終更新者"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__write_date
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "最終更新日"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_bacs/models/account_batch_payment.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Maximum amount is %.2f."
|
||
msgstr "最大金額は%.2f"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__message_has_error
|
||
msgid "Message Delivery error"
|
||
msgstr "メッセージ配信エラー"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__message_ids
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "メッセージ"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__my_activity_date_deadline
|
||
msgid "My Activity Deadline"
|
||
msgstr "活動期限"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
|
||
msgid "Name and full postal address of your Bank or Building Society"
|
||
msgstr "銀行または住宅金融組合の名称と住所"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
|
||
msgid "Name(s) of Account Holder(s)"
|
||
msgstr "口座名義人の氏名"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__activity_calendar_event_id
|
||
msgid "Next Activity Calendar Event"
|
||
msgstr "次の活動カレンダーイベント"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__activity_date_deadline
|
||
msgid "Next Activity Deadline"
|
||
msgstr "次の活動期限"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__activity_summary
|
||
msgid "Next Activity Summary"
|
||
msgstr "次の活動概要"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__activity_type_id
|
||
msgid "Next Activity Type"
|
||
msgstr "次の活動タイプ"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__message_needaction_counter
|
||
msgid "Number of Actions"
|
||
msgstr "アクション数"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__message_has_error_counter
|
||
msgid "Number of errors"
|
||
msgstr "エラー数"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_bacs_ddi__message_needaction_counter
|
||
msgid "Number of messages requiring action"
|
||
msgstr "アクションを必要とするメッセージの数"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_bacs_ddi__message_has_error_counter
|
||
msgid "Number of messages with delivery error"
|
||
msgstr "配信エラーが発生されたメッセージ数"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account_bacs.account_bacs_direct_debit_instruction_tree_act
|
||
msgid ""
|
||
"Once an invoice is made\n"
|
||
" in Odoo for a customer having a Direct Debit Instruction active on the invoice date,\n"
|
||
" its validation will trigger its automatic payment, and you will\n"
|
||
" then only have to generate a BACS Direct Debit file containing this operation\n"
|
||
" and send it to your bank to effectively get paid."
|
||
msgstr ""
|
||
"請求書の日付に\n"
|
||
" 口座振替指示が有効になっている顧客に対してOdooで請求書が作成されると、\n"
|
||
" その請求書の有効性が確認され、自動支払いが開始されます。\n"
|
||
" この操作を含むBACS口座振替ファイルを作成し、銀行に送信するだけで\n"
|
||
" 効率的に支払を受けることができます。"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_account_bank_statement_line__bacs_ddi_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_account_move__bacs_ddi_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_account_payment__bacs_ddi_id
|
||
msgid ""
|
||
"Once this invoice has been paid with BACS Direct Debit, contains the DDI "
|
||
"that allowed the payment."
|
||
msgstr "この請求書がBACS口座振替で支払われると、支払を許可したDDIが含まれます。"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_bacs/models/bacs_direct_debit_instruction.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Only IBAN account numbers can receive BACS Direct Debit payments. Please "
|
||
"select a journal associated to one."
|
||
msgstr "IBAN口座番号のみが BACS 口座振替による支払を受けることができます。関連する仕訳帳を選択して下さい。"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_bacs/models/bacs_direct_debit_instruction.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Only mandates in draft state can be cancelled."
|
||
msgstr "ドラフト状態の委任状のみ、取消することができます。"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_bacs/models/bacs_direct_debit_instruction.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Only mandates in draft state can be deleted from database when cancelled."
|
||
msgstr "ドラフト状態の委任状のみ、取消時にデータベースから削除することができます。"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.sdd_account_payment_form
|
||
msgid "Oops! No valid BACS Direct Debit Instruction for this customer."
|
||
msgstr "この顧客の有効なBACS口座振替指示はありません。"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.sdd_account_payment_form
|
||
msgid "Originating BACS Direct Debit Instruction"
|
||
msgstr "BACS口座振替指示"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_bacs/models/bacs_direct_debit_instruction.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Paid Invoices"
|
||
msgstr "支払済請求書"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__paid_invoices_len
|
||
msgid "Paid Invoices Len"
|
||
msgstr "支払完了済請求書 Len"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model:ir.model,name:account_bacs.model_account_payment_method
|
||
msgid "Payment Methods"
|
||
msgstr "支払方法"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model:ir.model,name:account_bacs.model_account_payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__payment_ids
|
||
msgid "Payments"
|
||
msgstr "支払"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__payments_len
|
||
msgid "Payments Len"
|
||
msgstr "支払 Len"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.account_bacs_direct_debit_instruction_form
|
||
msgid "Payments generated for this DDI that have not yet been collected."
|
||
msgstr "このDDIに対して発生した支払のうち、まだ回収されていないもの。"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_bacs_ddi__payment_ids
|
||
msgid "Payments generated thanks to this mandate."
|
||
msgstr "この委任状によって発生した支払。"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_account_batch_payment__bacs_multi_mode
|
||
msgid "Payments in batch get processed on their individual date."
|
||
msgstr "一括での支払いは、それぞれの日付で処理されます。"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_bacs/models/bacs_direct_debit_instruction.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Payments to Collect"
|
||
msgstr "受領する支払"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
|
||
msgid "Please fill in the whole form using a ball point pen and send it to:"
|
||
msgstr "ボールペンで必要事項をご記入の上、下記までお送り下さい:"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
|
||
msgid "Please pay"
|
||
msgstr "お支払い下さい"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.account_bacs_direct_debit_instruction_form
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "印刷"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__rating_ids
|
||
msgid "Ratings"
|
||
msgstr "評価"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "参照"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__activity_user_id
|
||
msgid "Responsible User"
|
||
msgstr "担当ユーザ"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.account_bacs_direct_debit_instruction_form
|
||
msgid "Revoke"
|
||
msgstr "取り消す"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_bacs.selection__bacs_ddi__state__revoked
|
||
msgid "Revoked"
|
||
msgstr "取消済"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__message_has_sms_error
|
||
msgid "SMS Delivery error"
|
||
msgstr "SMS配信エラー"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_res_company__bacs_sun
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_res_config_settings__bacs_sun
|
||
msgid "Service User Number"
|
||
msgstr "サービスユーザ番号"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
|
||
msgid "Service user number"
|
||
msgstr "サービスユーザ番号"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_res_company__bacs_sun
|
||
msgid ""
|
||
"Service user number of your company within BACS, given by the bank. Write "
|
||
"'HSBC' here if your bank does not provide one."
|
||
msgstr "銀行が提供するBACSのサービスユーザ番号。銀行が提供していない場合は、ここに 'HSBC' と記入して下さい。"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_res_config_settings__bacs_sun
|
||
msgid ""
|
||
"Service user number of your company within BACS. Write 'HSBC' here if your "
|
||
"bank does not provide one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_bacs/models/account_batch_payment.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Some payments are above the maximum amount allowed."
|
||
msgstr "許容限度額を超えている支払があります。"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_bacs/models/account_batch_payment.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Some payments are not in GBP."
|
||
msgstr "一部の支払は英ポンド建てではありません。"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_bacs/models/account_batch_payment.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Some payments have no recipient bank account set."
|
||
msgstr "受取人の銀行口座が設定されていない支払いがあります。"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__state
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "都道府県・州"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_bacs_ddi__activity_state
|
||
msgid ""
|
||
"Status based on activities\n"
|
||
"Overdue: Due date is already passed\n"
|
||
"Today: Activity date is today\n"
|
||
"Planned: Future activities."
|
||
msgstr ""
|
||
"活動に基づいての状態\n"
|
||
"延滞: 期限は既に過ぎました\n"
|
||
"当日: 活動日は本日です\n"
|
||
"予定: 将来の活動。"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__suitable_journal_ids
|
||
msgid "Suitable Journal"
|
||
msgstr "適しジャーナル"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_bacs/models/account_journal.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The BACS Direct Debit Instruction associated to the payment has been revoked"
|
||
" and cannot be used anymore."
|
||
msgstr "支払に関連付けられたBACS口座振替指示は撤回され、これ以上使用できません。"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_bacs/models/account_batch_payment.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The account %s, of journal '%s', is not of type IBAN.\n"
|
||
"A valid IBAN account is required to use BACS features."
|
||
msgstr ""
|
||
"口座%s(仕訳%sの)がIBANタイプではありません。\n"
|
||
"BACS機能を使用するには、有効なIBAN口座が必要です。"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_bacs/models/account_batch_payment.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The company '%s' requires a SUN to generate BACS files. Please configure it "
|
||
"first."
|
||
msgstr "会社'%s'はBACSファイルを生成するためにSUNを必要とします。まずそれを設定して下さい。"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_account_batch_payment__bacs_expiry_date
|
||
msgid "The date on which the file will expire."
|
||
msgstr "ファイルの有効期限日。"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_bacs/models/account_payment.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The journal '%s' requires a proper IBAN account to initiate a BACS Payment. "
|
||
"Please configure it first."
|
||
msgstr "仕訳'%s'はBACS支払に適切なIBAN口座を必要としています。まずIBAN口座を設定して下さい。"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_bacs/models/account_batch_payment.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The maximum number of BACS submissions (999) for the day has been reached."
|
||
msgstr "当日のBACS送信件数の上限(999件)に達しました。"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_bacs/models/account_journal.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The payment must be linked to a BACS Direct Debit Instruction in order to "
|
||
"generate a Direct Debit File."
|
||
msgstr "口座振替ファイルを作成するには、支払いはBACS口座振替指示にリンクされていなければなりません。"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_bacs/models/account_batch_payment.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The processing date cannot be in the past."
|
||
msgstr "処理日は過去であることはできません。"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_account_batch_payment__bacs_processing_date
|
||
msgid "The processing day of the BACS transaction."
|
||
msgstr "BACS取引の処理日"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_bacs/models/account_payment.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The selected vendor account needs to be a valid UK IBAN"
|
||
msgstr "選択した取引先口座は、有効な英国IBANである必要があります。"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_bacs/models/res_company.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The service user number must be 6 characters long."
|
||
msgstr "サービス利用者番号は6文字にして下さい。"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_bacs/models/res_company.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The service user number must be numeric, or 'HSBC' if you don't have any."
|
||
msgstr "サービスユーザ番号は数字でなければならず、なければ'HSBC'となります。"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_bacs_ddi__state
|
||
msgid ""
|
||
"The state this DDI is in. \n"
|
||
"- 'draft' means that this DDI still needs to be confirmed before being usable. \n"
|
||
"- 'active' means that this DDI can be used to pay invoices. \n"
|
||
"- 'closed' designates a DDI that has been marked as not to use anymore without invalidating the previous transactions done with it.- 'revoked' means the DDI has been signaled as fraudulent by the customer. It cannot be used anymore, and should not ever have been. You will probably need to refund the related invoices, if any.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"このDDIのステート:\n"
|
||
"- 'ドラフト'は、このDDIを使用する前にまだ確認する必要があることを意味します。\n"
|
||
"- '有効'は、このDDIが請求書の支払いに使用できることを意味します。\n"
|
||
"- 'クローズ済'は、このDDIを使用して行われた以前の取引を無効にすることなく、これ以上使用しないようにマークされたDDIを意味します。‐ '撤回'とは、顧客によってDDIが不正であると示されたことを意味します。関連する請求書がある場合は、返金する必要があるでしょう。\n"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_bacs_ddi__name
|
||
msgid "The unique identifier of this DDI."
|
||
msgstr "このDDI特有の識別子"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
|
||
msgid "This guarantee should be detached and retained by the payer."
|
||
msgstr "この保証書は切り離し、支払者が保管しなくてはなりません。"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_bacs/models/bacs_direct_debit_instruction.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Trying to register a payment on a DDI belonging to a different partner."
|
||
msgstr "別の取引先が所有するDDIに支払登録しようとしています。"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_bacs_ddi__activity_exception_decoration
|
||
msgid "Type of the exception activity on record."
|
||
msgstr "記録上の例外活動の種類。"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_bacs/models/account_move.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to post payment %(payment)r due to no usable DDI being available at "
|
||
"date %(date)s for partner %(partner)r. Please create one before encoding a "
|
||
"BACS Direct Debit payment."
|
||
msgstr ""
|
||
"取引先%(partner)rの日付%(date)sで使用可能なDDIがないため、支払%(payment)rを登録できません。BACS口座振替支払をエンコードする前に作成して下さい。"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.account_bacs_direct_debit_instruction_form
|
||
msgid "Validate"
|
||
msgstr "検証"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__website_message_ids
|
||
msgid "Website Messages"
|
||
msgstr "ウェブサイトメッセージ"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_bacs_ddi__website_message_ids
|
||
msgid "Website communication history"
|
||
msgstr "ウェブサイト通信履歴"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account_bacs/models/res_partner_bank.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot delete a bank account linked to an active BACS Direct Debit "
|
||
"Instruction."
|
||
msgstr "有効なBACS口座振替指示にリンクされている銀行口座は削除できません。"
|
||
|
||
#. module: account_bacs
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
|
||
msgid ""
|
||
"and, if so, details will be passed\n"
|
||
" electronically to my Bank/Building Society."
|
||
msgstr ""
|
||
"もしそうであれば、\n"
|
||
" 詳細は自分の銀行/住宅金融組合に電子送信されます。"
|