forked from Mapan/odoo17e
1156 lines
42 KiB
Plaintext
1156 lines
42 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * account_bacs
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Svante Suominen <svante.suominen@web-veistamo.fi>, 2023
|
|
# Mikko Virtanen <mikko.virtanen2013@gmail.com>, 2023
|
|
# Veikko Väätäjä <veikko.vaataja@gmail.com>, 2023
|
|
# Kim Asplund <kim.asplund@gmail.com>, 2023
|
|
# Marko Happonen <marko.happonen@sprintit.fi>, 2023
|
|
# Jussi Lehto <jussi@gulfeo.com>, 2023
|
|
# Sari Mäyrä <sari.mayra@sv-oy.fi>, 2023
|
|
# Eino Mäkitalo <eino.makitalo@netitbe.fi>, 2023
|
|
# Kari Lindgren <kari.lindgren@emsystems.fi>, 2023
|
|
# Johanna Valkonen <miujohanna@gmail.com>, 2023
|
|
# Jenni Heikkilä <jenni.heikkila@sv-oy.fi>, 2023
|
|
# Tommi Rintala <tommi.rintala@gmail.com>, 2023
|
|
# Jesse Järvi <me@jessejarvi.net>, 2023
|
|
# Joni Winsten, 2023
|
|
# Joakim Weckman, 2023
|
|
# Jarmo Kortetjärvi <jarmo.kortetjarvi@gmail.com>, 2023
|
|
# Tuomo Aura <tuomo.aura@web-veistamo.fi>, 2023
|
|
# Martin Trigaux, 2023
|
|
# Pekko Tuomisto <pekko.tuomisto@web-veistamo.fi>, 2023
|
|
# Ossi Mantylahti <ossi.mantylahti@obs-solutions.fi>, 2024
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-08-13 10:41+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Ossi Mantylahti <ossi.mantylahti@obs-solutions.fi>, 2024\n"
|
|
"Language-Team: Finnish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fi/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Language: fi\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
|
|
msgid "<span class=\"bacs-garantee-text\">The Direct Debit Guarantee</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"bacs-garantee-text\">Suoraveloitustakuu</span>"
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
|
|
msgid "<span class=\"float-end font-small postcode\">Postcode</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"float-end font-small postcode\">Postinumero</span>"
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"float-start font-small\">To:</span>\n"
|
|
" <span class=\"float-end font-small\">Bank/building society</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"float-start font-small\">To:</span>\n"
|
|
" <span class=\"float-end font-small\">Pankki tai hartiapankki</span>"
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
|
|
msgid "<span class=\"font-small\">Address</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"font-small\">Osoite</span>"
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
|
|
msgid "<span class=\"font-small\">Date</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"font-small\">Päivä</span>"
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
|
|
msgid "<span class=\"font-small\">signature(s)</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"font-small\">allekirjoitukset</span>"
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
|
|
msgid ""
|
|
"<span>If an error is made in the payment of your Direct Debit, by</span>"
|
|
msgstr "<span>Jos suoraveloituksessasi on tapahtunut virhe</span>"
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
|
|
msgid ""
|
|
"<span>If there are any changes to the amount, date or frequency of your "
|
|
"Direct Debit</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span>Jos suoraveloituksesi määrässä, päivämäärissä tai veloitustiheydessä "
|
|
"tapahtuu muutoksia</span>"
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
|
|
msgid ""
|
|
"<span>If you receive a refund you are not entitled to, you must pay it back "
|
|
"when</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span>Jos saat palautusta, johon sinulla ei ole oikeutta, sinun on "
|
|
"maksettava se takaisin, kun</span>"
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
|
|
msgid ""
|
|
"<span>This Guarantee is offered by all banks and building societies that "
|
|
"accept instructions to pay Direct Debits</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span>Tätä takuuta tarjoavat kaikki pankit ja pankkiiriliikkeet, jotka "
|
|
"hyväksyvät suoraveloituksia koskevat ohjeet</span>"
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
|
|
msgid ""
|
|
"<span>You can cancel a Direct Debit at any time by simply contacting your "
|
|
"bank or building society. Written confirmation may be required. Please also "
|
|
"notify us.</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span>Voit peruuttaa suoraveloituksen milloin tahansa ottamalla yhteyttä "
|
|
"pankkiisi tai rakennusyhtiöön. Saatetaan tarvita kirjallinen vahvistus. "
|
|
"Ilmoita siitä myös meille.</span>"
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
|
|
msgid "<span>asks you to</span>"
|
|
msgstr "<span>pyytää sinua</span>"
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
|
|
msgid ""
|
|
"<span>bank or building society, you are entitled to a full and immediate "
|
|
"refund of the amount paid from your bank or building society</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span>pankki tai asunto-osakeyhtiö, sinulla on oikeus saada maksamasi summa "
|
|
"kokonaisuudessaan ja välittömästi takaisin pankiltasi tai asunto-"
|
|
"osakeyhtiöltäsi</span>"
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
|
|
msgid ""
|
|
"<span>to collect a payment, confirmation of the amount and date will be "
|
|
"given to you at the time of the request</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span>jos haluat periä maksun, saat vahvistuksen maksun määrästä ja "
|
|
"päivämäärästä pyynnön yhteydessä</span>"
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
|
|
msgid ""
|
|
"<span>will notify you (insert number of) working days in advance of your "
|
|
"account being debited or as otherwise agreed. If you request</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span>ilmoittaa sinulle (lisää määrä) työpäiviä ennen tilisi veloittamista "
|
|
"tai muulla tavoin sovitulla tavalla. Jos pyydät</span>"
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account_bacs.account_bacs_direct_debit_instruction_tree_act
|
|
msgid ""
|
|
"A Direct Debit Instruction represents\n"
|
|
" the authorization you receive from a customer\n"
|
|
" to automatically collect money on their account."
|
|
msgstr ""
|
|
"Suoraveloitusmääräys edustaa\n"
|
|
" asiakkaalta saamaasi valtuutusta, jonka avulla\n"
|
|
" voit nostaa automaattisesti rahaa hänen tililtään."
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_bacs/models/account_batch_payment.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "A bank account is not defined."
|
|
msgstr "Pankkitiliä ei ole määritelty."
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_bacs/models/bacs_direct_debit_instruction.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"A debtor account is required to validate a BACS Direct Debit Instruction."
|
|
msgstr ""
|
|
"BACS-suoraveloitustoimeksiannon vahvistaminen edellyttää velallisen tiliä."
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_bacs_ddi__partner_bank_id
|
|
msgid "Account of the customer to collect payments from."
|
|
msgstr "Asiakkaan tili, jolta maksut peritään."
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__message_needaction
|
|
msgid "Action Needed"
|
|
msgstr "Vaatii toimenpiteitä"
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_bacs.selection__bacs_ddi__state__active
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.account_bacs_ddi_search_view
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktiivinen"
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__activity_ids
|
|
msgid "Activities"
|
|
msgstr "Toimenpiteet"
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__activity_exception_decoration
|
|
msgid "Activity Exception Decoration"
|
|
msgstr "Toimenpiteen poikkeuksen tyyli"
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__activity_state
|
|
msgid "Activity State"
|
|
msgstr "Toimenpiteen tila"
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__activity_type_icon
|
|
msgid "Activity Type Icon"
|
|
msgstr "Toimenpiteen ikoni"
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__message_attachment_count
|
|
msgid "Attachment Count"
|
|
msgstr "Liitteiden määrä"
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "BACS"
|
|
msgstr "BACS (Iso-Britannian pankkisiirtojärjestelmä)"
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model:account.payment.method,name:account_bacs.payment_method_bacs_dc
|
|
msgid "BACS Direct Credit"
|
|
msgstr "BACS Suora luotto"
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_bacs.account_bacs_direct_debit_instruction_tree_act
|
|
#: model:ir.model,name:account_bacs.model_bacs_ddi
|
|
msgid "BACS Direct Debit Instruction"
|
|
msgstr "BACS-suoraveloitusohje"
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_bacs.account_bacs_direct_debit_customer_mandates_menu
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.account_bacs_direct_debit_instruction_form
|
|
msgid "BACS Direct Debit Instructions"
|
|
msgstr "BACS-suoraveloitusohjeet"
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_bacs/models/bacs_direct_debit_instruction.py:0
|
|
#: code:addons/account_bacs/models/bacs_direct_debit_instruction.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"BACS Direct Debit scheme only accepts IBAN account numbers. Please select an"
|
|
" IBAN-compliant debtor account for this BACS Direct Debit Instruction."
|
|
msgstr ""
|
|
"BACS-suoraveloitusjärjestelmä hyväksyy vain IBAN-tilinumerot. Valitse IBAN-"
|
|
"yhteensopiva velallisen tili tätä BACS-suoraveloitustoimeksiantoa varten."
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_bacs/models/bacs_direct_debit_instruction.py:0
|
|
#: code:addons/account_bacs/models/bacs_direct_debit_instruction.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"BACS Direct Debit scheme only accepts UK bank accounts. Please select a UK "
|
|
"bank account for this BACS Direct Debit Instruction."
|
|
msgstr ""
|
|
"BACS-suoraveloitusjärjestelmä hyväksyy vain Yhdistyneen kuningaskunnan "
|
|
"pankkitilit. Valitse Yhdistyneen kuningaskunnan pankkitili tätä BACS-"
|
|
"suoraveloitustoimeksiantoa varten."
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_bacs/models/bacs_direct_debit_instruction.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"BACS Direct Debit scheme only accepts UK bank accounts. Please select a "
|
|
"journal associated to one."
|
|
msgstr ""
|
|
"BACS-suoraveloitusjärjestelmä hyväksyy vain Yhdistyneen kuningaskunnan "
|
|
"pankkitilit. Valitse johonkin liittyvä lehti."
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_account_batch_payment__bacs_expiry_date
|
|
msgid "BACS Expiry Date"
|
|
msgstr "BACS Viimeinen voimassaolopäivä"
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_account_batch_payment__bacs_multi_mode
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.view_batch_payment_form_inherit
|
|
msgid "BACS Multi Mode"
|
|
msgstr "BACS Multi Mode"
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_account_payment__bacs_payment_type
|
|
msgid "BACS Payment Type"
|
|
msgstr "BACS-maksutyyppi"
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_account_batch_payment__bacs_processing_date
|
|
msgid "BACS Processing Date"
|
|
msgstr "BACS-käsittelypäivä"
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_bacs/models/bacs_direct_debit_instruction.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "BACS Service User Number is not set on the company."
|
|
msgstr "BACS-palvelun käyttäjänumeroa ei ole asetettu yrityksessä."
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_account_batch_payment__bacs_submission_serial
|
|
msgid "BACS Submission Serial"
|
|
msgstr "BACS-lähetys Sarjanumero"
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_account_bank_statement_line__bacs_ddi_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_account_move__bacs_ddi_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_account_payment__bacs_ddi_id
|
|
msgid "Bacs Ddi"
|
|
msgstr "BACS DDI"
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model:account.payment.method,name:account_bacs.payment_method_bacs_dd
|
|
msgid "Bacs Direct Debit"
|
|
msgstr "BACS-suoraveloitus"
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_account_bank_statement_line__bacs_has_usable_ddi
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_account_move__bacs_has_usable_ddi
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_account_payment__bacs_has_usable_ddi
|
|
msgid "Bacs Has Usable Ddi"
|
|
msgstr "Bacsilla on käyttökelpoinen DDI"
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model:ir.model,name:account_bacs.model_res_partner_bank
|
|
msgid "Bank Accounts"
|
|
msgstr "Pankkitilit"
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
|
|
msgid "Bank/Building Society account number"
|
|
msgstr "Pankin/rahastoyhtiön tilinumero"
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
|
|
msgid ""
|
|
"Banks and Building Societies may not accept Direct Debit Instructions for "
|
|
"some types of account"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pankit ja asunto-osakeyhtiöt eivät välttämättä hyväksy suoraveloituskäskyjä "
|
|
"joidenkin tilityyppien osalta"
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model:ir.model,name:account_bacs.model_account_batch_payment
|
|
msgid "Batch Payment"
|
|
msgstr "Erämaksu"
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
|
|
msgid "Branch Sort Code"
|
|
msgstr "Sivukonttorin lajittelukoodi"
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.account_bacs_direct_debit_instruction_form
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Peruuta"
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.account_bacs_direct_debit_instruction_form
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Sulje"
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_bacs.selection__bacs_ddi__state__closed
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.account_bacs_ddi_search_view
|
|
msgid "Closed"
|
|
msgstr "Suljettu"
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Collect and send payments using UK BACS Service"
|
|
msgstr "Maksujen kerääminen ja lähettäminen UK BACS-palvelun avulla"
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.account_bacs_direct_debit_instruction_form
|
|
msgid "Collections"
|
|
msgstr "Kokoelmat"
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model:ir.model,name:account_bacs.model_res_company
|
|
msgid "Companies"
|
|
msgstr "Yritykset"
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__company_id
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Yritys"
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_bacs_ddi__company_id
|
|
msgid "Company for whose invoices the DDI can be used."
|
|
msgstr "Yritys, jonka laskuihin DDI:tä voidaan käyttää."
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model:ir.model,name:account_bacs.model_res_config_settings
|
|
msgid "Config Settings"
|
|
msgstr "Asetukset"
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_bacs/models/account_journal.py:0
|
|
#: code:addons/account_bacs/models/account_journal.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Contra total for batch is greater than 999,999,999.99."
|
|
msgstr "Erän kontrasumma on suurempi kuin 999,999,999,999.99."
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_bacs/models/account_journal.py:0
|
|
#: code:addons/account_bacs/models/account_journal.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Contra total for date %s is greater than 999,999,999.99."
|
|
msgstr "Päiväyksen %s kontrasumma on suurempi kuin 999,999,999.99."
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_account_payment__bacs_ddi_usable
|
|
msgid "Could a SDD ddi be used?"
|
|
msgstr "Voisiko SDD ddi:tä käyttää?"
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account_bacs.account_bacs_direct_debit_instruction_tree_act
|
|
msgid "Create a new BACS Direct Debit Instruction."
|
|
msgstr "Luo uusi BACS-suoraveloitustoimeksianto."
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.sdd_account_payment_form
|
|
msgid "Create it."
|
|
msgstr "Luo se."
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__create_uid
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Luonut"
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__create_date
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Luotu"
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_bacs/models/account_journal.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Credit total for batch is greater than 99,999,999,999.99."
|
|
msgstr "Erän hyvitysten kokonaismäärä on suurempi kuin 99,999,999,999,999.99."
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__partner_id
|
|
msgid "Customer"
|
|
msgstr "Asiakas"
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_bacs_ddi__partner_id
|
|
msgid "Customer whose payments are to be managed by this DDI."
|
|
msgstr "Asiakas, jonka maksuja tämä DDI hallinnoi."
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
|
|
msgid "DDI 2 5/15"
|
|
msgstr "DDI 2 5/15"
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__start_date
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Päivämäärä"
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_bacs/models/account_journal.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Debit total for batch is greater than 99,999,999,999.99."
|
|
msgstr "Erän veloitussumma on suurempi kuin 99,999,999,999,999.99."
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model:ir.actions.report,name:account_bacs.ddi_form_report_main
|
|
msgid "Direct Debit Instruction form"
|
|
msgstr "Suoraveloitusmääräyslomake"
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:account_bacs.constraint_bacs_ddi_name_unique
|
|
msgid ""
|
|
"Direct Debit Instruction identifier must be unique! Please choose another "
|
|
"one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Suoraveloitustoimeksiannon tunnisteen on oltava yksilöllinen! Valitse "
|
|
"toinen."
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
|
|
msgid ""
|
|
"Direct Debits from the account\n"
|
|
" detailed in this Instruction subject to the safeguards assured by\n"
|
|
" the Direct Debit Guarantee. I understand that this Instruction\n"
|
|
" may remain with"
|
|
msgstr ""
|
|
"Suoraveloitukset tililtä\n"
|
|
" tässä ohjeessa eriteltyjen tietojen perusteella, jollei seuraavista suojatoimista muuta johdu\n"
|
|
" suoraveloitustakuu. Ymmärrän, että tämä toimeksianto\n"
|
|
" voi jäädä"
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_bacs.selection__account_payment__bacs_payment_type__dd_sub_rep
|
|
msgid "Direct debit repeating collection in a series"
|
|
msgstr "Suoraveloituksen toistuva perintä sarjassa"
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_bacs.selection__account_payment__bacs_payment_type__dd_regular
|
|
msgid "Direct debit single collection"
|
|
msgstr "Suoraveloitus keräys"
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_bacs.selection__account_payment__bacs_payment_type__dd_sub_fin
|
|
msgid "Direct debit-final collection of a series"
|
|
msgstr "Suoraveloitus - sarjan viimeinen perintä"
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_bacs.selection__account_payment__bacs_payment_type__dd_sub_init
|
|
msgid "Direct debit-first collection of a series"
|
|
msgstr "Suoraveloitus - sarjan ensimmäinen kokoelma"
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Näyttönimi"
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_bacs.selection__bacs_ddi__state__draft
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.account_bacs_ddi_search_view
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Luonnos"
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__message_follower_ids
|
|
msgid "Followers"
|
|
msgstr "Seuraajat"
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__message_partner_ids
|
|
msgid "Followers (Partners)"
|
|
msgstr "Seuraajat (kumppanit)"
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_bacs_ddi__activity_type_icon
|
|
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
|
|
msgstr "Font awesome -ikoni esim.. fa-tasks"
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.sdd_account_payment_form
|
|
msgid "Good news! A valid BACS Direct Debit Instruction is available."
|
|
msgstr "Hyviä uutisia! Voimassa oleva BACS-suoraveloitusohje on saatavilla."
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__has_message
|
|
msgid "Has Message"
|
|
msgstr "Sisältää viestin"
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__partner_bank_id
|
|
msgid "IBAN"
|
|
msgstr "IBAN"
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__id
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__activity_exception_icon
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "Kuvake"
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_bacs_ddi__activity_exception_icon
|
|
msgid "Icon to indicate an exception activity."
|
|
msgstr "Kuvake joka kertoo poikkeustoiminnosta."
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__name
|
|
msgid "Identifier"
|
|
msgstr "Tunniste"
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_bacs_ddi__message_needaction
|
|
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
|
msgstr "Jos valittu, uudet viestit vaativat huomiotasi."
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_bacs_ddi__message_has_error
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_bacs_ddi__message_has_sms_error
|
|
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
|
msgstr "Jos valittu, joitakin viestejä ei ole toimitettu."
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
|
|
msgid "Instruction to your Bank or Building Society"
|
|
msgstr "Toimeksianto pankillesi tai taloyhtiöllesi"
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
|
|
msgid "Instruction to your Bank or Building Society to pay by Direct Debit"
|
|
msgstr "Pankkisi tai rakennusliikkeesi toimeksianto maksaa suoraveloituksena"
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__paid_invoice_ids
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.account_bacs_direct_debit_instruction_form
|
|
msgid "Invoices Paid"
|
|
msgstr "Maksetut laskut"
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_bacs_ddi__paid_invoice_ids
|
|
msgid "Invoices paid using this mandate."
|
|
msgstr "Tällä valtuutuksella maksetut laskut."
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.account_bacs_direct_debit_instruction_form
|
|
msgid "Invoices paid with this DDI."
|
|
msgstr "Tällä DDI:llä maksetut laskut."
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__message_is_follower
|
|
msgid "Is Follower"
|
|
msgstr "On seuraaja"
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model:ir.model,name:account_bacs.model_account_journal
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__payment_journal_id
|
|
msgid "Journal"
|
|
msgstr "Päiväkirja"
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model:ir.model,name:account_bacs.model_account_move
|
|
msgid "Journal Entry"
|
|
msgstr "Päiväkirjan kirjaus"
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model:ir.model,name:account_bacs.model_account_move_line
|
|
msgid "Journal Item"
|
|
msgstr "Päiväkirjatapahtuma"
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_bacs_ddi__payment_journal_id
|
|
msgid "Journal to use to receive BACS Direct Debit payments from this DDI."
|
|
msgstr ""
|
|
"Päiväkirja, jota käytetään BACS-suoraveloitusmaksujen vastaanottamiseen "
|
|
"tästä DDI:stä."
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__write_uid
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Viimeksi päivittänyt"
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__write_date
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Viimeksi päivitetty"
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_bacs/models/account_batch_payment.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Maximum amount is %.2f."
|
|
msgstr "Enimmäismäärä on %.2f."
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__message_has_error
|
|
msgid "Message Delivery error"
|
|
msgstr "Ongelma viestin toimituksessa"
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__message_ids
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Viestit"
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__my_activity_date_deadline
|
|
msgid "My Activity Deadline"
|
|
msgstr "Toimenpiteeni määräaika"
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
|
|
msgid "Name and full postal address of your Bank or Building Society"
|
|
msgstr "Pankkisi tai asunto-osakeyhtiön nimi ja täydellinen postiosoite"
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
|
|
msgid "Name(s) of Account Holder(s)"
|
|
msgstr "Tilinhaltijan nimet"
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__activity_calendar_event_id
|
|
msgid "Next Activity Calendar Event"
|
|
msgstr "Seuraavan toimenpiteen kalenterimerkintä"
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__activity_date_deadline
|
|
msgid "Next Activity Deadline"
|
|
msgstr "Seuraavan toimenpiteen eräpäivä"
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__activity_summary
|
|
msgid "Next Activity Summary"
|
|
msgstr "Seuraavan toimenpiteen kuvaus"
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__activity_type_id
|
|
msgid "Next Activity Type"
|
|
msgstr "Seuraavan toimenpiteen tyyppi"
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__message_needaction_counter
|
|
msgid "Number of Actions"
|
|
msgstr "Toimenpiteiden määrä"
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__message_has_error_counter
|
|
msgid "Number of errors"
|
|
msgstr "Virheiden määrä"
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_bacs_ddi__message_needaction_counter
|
|
msgid "Number of messages requiring action"
|
|
msgstr "Toimenpiteitä vaativien viestien määrä"
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_bacs_ddi__message_has_error_counter
|
|
msgid "Number of messages with delivery error"
|
|
msgstr "Toimitusvirheellisten viestien määrä"
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account_bacs.account_bacs_direct_debit_instruction_tree_act
|
|
msgid ""
|
|
"Once an invoice is made\n"
|
|
" in Odoo for a customer having a Direct Debit Instruction active on the invoice date,\n"
|
|
" its validation will trigger its automatic payment, and you will\n"
|
|
" then only have to generate a BACS Direct Debit file containing this operation\n"
|
|
" and send it to your bank to effectively get paid."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kun lasku on tehty\n"
|
|
" Odoossa asiakkaalle, jolla on laskun päivämääränä aktiivinen suoraveloitustoimeksianto,\n"
|
|
" sen validointi käynnistää sen automaattisen maksun.\n"
|
|
" Sinun tarvitsee vain luoda BACS-suoraveloitustiedosto, joka sisältää tämän toiminnon\n"
|
|
" ja lähettää se pankkiin saadaksesi maksun."
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_account_bank_statement_line__bacs_ddi_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_account_move__bacs_ddi_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_account_payment__bacs_ddi_id
|
|
msgid ""
|
|
"Once this invoice has been paid with BACS Direct Debit, contains the DDI "
|
|
"that allowed the payment."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kun lasku on maksettu BACS-suoraveloituksella, se sisältää DDI-tiedon, joka "
|
|
"mahdollisti maksun."
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_bacs/models/bacs_direct_debit_instruction.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Only IBAN account numbers can receive BACS Direct Debit payments. Please "
|
|
"select a journal associated to one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vain IBAN-tilinumerot voivat vastaanottaa BACS-suoraveloitusmaksuja. Valitse"
|
|
" johonkin tiliin liittyvä päiväkirja."
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_bacs/models/bacs_direct_debit_instruction.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Only mandates in draft state can be cancelled."
|
|
msgstr "Ainoastaan luonnosvaiheessa olevat toimeksiannot voidaan peruuttaa."
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_bacs/models/bacs_direct_debit_instruction.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Only mandates in draft state can be deleted from database when cancelled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vain luonnostilassa olevat toimeksiannot voidaan poistaa tietokannasta, kun "
|
|
"ne peruutetaan."
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.sdd_account_payment_form
|
|
msgid "Oops! No valid BACS Direct Debit Instruction for this customer."
|
|
msgstr "Tälle asiakkaalle ei ole voimassa olevaa BACS-suoraveloitusmääräystä."
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.sdd_account_payment_form
|
|
msgid "Originating BACS Direct Debit Instruction"
|
|
msgstr "Alkuperäinen BACS-suoraveloitusmääräys"
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_bacs/models/bacs_direct_debit_instruction.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Paid Invoices"
|
|
msgstr "Maksetut laskut"
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__paid_invoices_len
|
|
msgid "Paid Invoices Len"
|
|
msgstr "Maksetut laskut Len"
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model:ir.model,name:account_bacs.model_account_payment_method
|
|
msgid "Payment Methods"
|
|
msgstr "Maksutavat"
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model:ir.model,name:account_bacs.model_account_payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__payment_ids
|
|
msgid "Payments"
|
|
msgstr "Maksut"
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__payments_len
|
|
msgid "Payments Len"
|
|
msgstr "Maksut Len"
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.account_bacs_direct_debit_instruction_form
|
|
msgid "Payments generated for this DDI that have not yet been collected."
|
|
msgstr "Tästä DDI:stä syntyneet maksut, joita ei ole vielä peritty."
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_bacs_ddi__payment_ids
|
|
msgid "Payments generated thanks to this mandate."
|
|
msgstr "Tämän toimeksiannon ansiosta syntyneet maksut."
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_account_batch_payment__bacs_multi_mode
|
|
msgid "Payments in batch get processed on their individual date."
|
|
msgstr "Erämaksut käsitellään niiden omana päivämääränään."
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_bacs/models/bacs_direct_debit_instruction.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Payments to Collect"
|
|
msgstr "Kerättävät maksut"
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
|
|
msgid "Please fill in the whole form using a ball point pen and send it to:"
|
|
msgstr "Täytä koko lomake kuulakärkikynällä ja lähetä se osoitteeseen:"
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
|
|
msgid "Please pay"
|
|
msgstr "Maksakaa"
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.account_bacs_direct_debit_instruction_form
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Tulosta"
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__rating_ids
|
|
msgid "Ratings"
|
|
msgstr "Arviointi"
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Numero"
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__activity_user_id
|
|
msgid "Responsible User"
|
|
msgstr "Vastuuhenkilö"
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.account_bacs_direct_debit_instruction_form
|
|
msgid "Revoke"
|
|
msgstr "Peruuta valtuutus"
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_bacs.selection__bacs_ddi__state__revoked
|
|
msgid "Revoked"
|
|
msgstr "Peruutettu"
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__message_has_sms_error
|
|
msgid "SMS Delivery error"
|
|
msgstr "Tekstiviestin toimitusvirhe"
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_res_company__bacs_sun
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_res_config_settings__bacs_sun
|
|
msgid "Service User Number"
|
|
msgstr "Palvelun käyttäjän numero"
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
|
|
msgid "Service user number"
|
|
msgstr "Palvelun käyttäjän numero"
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_res_company__bacs_sun
|
|
msgid ""
|
|
"Service user number of your company within BACS, given by the bank. Write "
|
|
"'HSBC' here if your bank does not provide one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Yrityksesi BACS-palvelun käyttäjänumero, jonka pankki on antanut. Kirjoita "
|
|
"tähän \"HSBC\", jos pankkisi ei anna sellaista."
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_res_config_settings__bacs_sun
|
|
msgid ""
|
|
"Service user number of your company within BACS. Write 'HSBC' here if your "
|
|
"bank does not provide one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Yrityksesi palvelun käyttäjänumero BACS-järjestelmässä. Kirjoita tähän "
|
|
"\"HSBC\", jos pankkisi ei ole antanut sellaista."
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_bacs/models/account_batch_payment.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Some payments are above the maximum amount allowed."
|
|
msgstr "Jotkin maksut ylittävät sallitun enimmäismäärän."
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_bacs/models/account_batch_payment.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Some payments are not in GBP."
|
|
msgstr "Jotkin maksut eivät ole GBP-määräisiä."
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_bacs/models/account_batch_payment.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Some payments have no recipient bank account set."
|
|
msgstr "Joillekin maksuille ei ole asetettu vastaanottajan pankkitiliä."
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__state
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Alue"
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_bacs_ddi__activity_state
|
|
msgid ""
|
|
"Status based on activities\n"
|
|
"Overdue: Due date is already passed\n"
|
|
"Today: Activity date is today\n"
|
|
"Planned: Future activities."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tila aktiviteetin perusteella\n"
|
|
"Myöhässä: Eräpäivä on menneisyydessä\n"
|
|
"Tänään: Eräpäivä on tänään\n"
|
|
"Suunniteltu: Tulevaisuudessa."
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__suitable_journal_ids
|
|
msgid "Suitable Journal"
|
|
msgstr "Sopiva päiväkirja"
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_bacs/models/account_journal.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The BACS Direct Debit Instruction associated to the payment has been revoked"
|
|
" and cannot be used anymore."
|
|
msgstr ""
|
|
"Maksuun liittyvä BACS-suoraveloitustoimeksianto on peruutettu, eikä sitä voi"
|
|
" enää käyttää."
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_bacs/models/account_batch_payment.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The account %s, of journal '%s', is not of type IBAN.\n"
|
|
"A valid IBAN account is required to use BACS features."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tili %s, lehdessä \"%s\", ei ole IBAN-tyyppinen.\n"
|
|
"BACS-ominaisuuksien käyttäminen edellyttää kelvollista IBAN-tiliä."
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_bacs/models/account_batch_payment.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The company '%s' requires a SUN to generate BACS files. Please configure it "
|
|
"first."
|
|
msgstr ""
|
|
"Yritys '%s' tarvitsee SUN:n BACS-tiedostojen luomista varten. Määritä se "
|
|
"ensin."
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_account_batch_payment__bacs_expiry_date
|
|
msgid "The date on which the file will expire."
|
|
msgstr "Päivämäärä, jolloin tiedosto vanhenee."
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_bacs/models/account_payment.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The journal '%s' requires a proper IBAN account to initiate a BACS Payment. "
|
|
"Please configure it first."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lehti '%s' vaatii asianmukaisen IBAN-tilin BACS-maksun käynnistämiseksi. "
|
|
"Määritä se ensin."
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_bacs/models/account_batch_payment.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The maximum number of BACS submissions (999) for the day has been reached."
|
|
msgstr "Päivän BACS-lähetysten enimmäismäärä (999) on saavutettu."
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_bacs/models/account_journal.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The payment must be linked to a BACS Direct Debit Instruction in order to "
|
|
"generate a Direct Debit File."
|
|
msgstr ""
|
|
"Maksu on yhdistettävä BACS-suoraveloitustoimeksiantoon, jotta "
|
|
"suoraveloitustiedosto voidaan luoda."
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_bacs/models/account_batch_payment.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The processing date cannot be in the past."
|
|
msgstr "Käsittelypäivä ei voi olla menneisyydessä."
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_account_batch_payment__bacs_processing_date
|
|
msgid "The processing day of the BACS transaction."
|
|
msgstr "BACS-tapahtuman käsittelypäivä."
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_bacs/models/account_payment.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The selected vendor account needs to be a valid UK IBAN"
|
|
msgstr ""
|
|
"Valitun myyjän tilin on oltava voimassa oleva Yhdistyneen kuningaskunnan "
|
|
"IBAN-tili"
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_bacs/models/res_company.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The service user number must be 6 characters long."
|
|
msgstr "Palvelun käyttäjän numeron on oltava 6 merkkiä pitkä."
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_bacs/models/res_company.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The service user number must be numeric, or 'HSBC' if you don't have any."
|
|
msgstr ""
|
|
"Palvelun käyttäjän numeron on oltava numeerinen, tai \"HSBC\", jos sinulla "
|
|
"ei ole numeroa."
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_bacs_ddi__state
|
|
msgid ""
|
|
"The state this DDI is in. \n"
|
|
"- 'draft' means that this DDI still needs to be confirmed before being usable. \n"
|
|
"- 'active' means that this DDI can be used to pay invoices. \n"
|
|
"- 'closed' designates a DDI that has been marked as not to use anymore without invalidating the previous transactions done with it.- 'revoked' means the DDI has been signaled as fraudulent by the customer. It cannot be used anymore, and should not ever have been. You will probably need to refund the related invoices, if any.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tämän DDI:n tila.\n"
|
|
"- 'Luonnos' tarkoittaa, että tämä DDI on vielä vahvistettava ennen kuin sitä voidaan käyttää.\n"
|
|
"- \"aktiivinen\" tarkoittaa, että tätä DDI:tä voidaan käyttää laskujen maksamiseen.\n"
|
|
"- \"suljettu\" tarkoittaa DDI:tä, joka on merkitty sellaiseksi, että sitä ei voi enää käyttää ilman, että sillä aiemmin tehdyt maksutapahtumat mitätöityvät.- \"peruutettu\" tarkoittaa, että asiakas on ilmoittanut DDI:n olevan vilpillinen. Sitä ei voi enää käyttää, eikä sitä olisi pitänyt käyttää. Sinun on todennäköisesti palautettava siihen liittyvät laskut, jos sellaisia on.\n"
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_bacs_ddi__name
|
|
msgid "The unique identifier of this DDI."
|
|
msgstr "Tämän DDI:n yksilöllinen tunniste."
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
|
|
msgid "This guarantee should be detached and retained by the payer."
|
|
msgstr "Tämä takuu olisi irrotettava ja säilytettävä maksajalla."
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_bacs/models/bacs_direct_debit_instruction.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Trying to register a payment on a DDI belonging to a different partner."
|
|
msgstr "Yritän rekisteröidä maksun DDI:hen, joka kuuluu eri kumppanille."
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_bacs_ddi__activity_exception_decoration
|
|
msgid "Type of the exception activity on record."
|
|
msgstr "Poikkeusaktiviteetin tyyppi tietueella."
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_bacs/models/account_move.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to post payment %(payment)r due to no usable DDI being available at "
|
|
"date %(date)s for partner %(partner)r. Please create one before encoding a "
|
|
"BACS Direct Debit payment."
|
|
msgstr ""
|
|
"Maksua %(payment)r ei voida kirjata, koska kumppanille %(partner)r ei ole "
|
|
"saatavilla käyttökelpoista DDI:tä päivämääränä %(date)s. Luo sellainen ennen"
|
|
" BACS-suoraveloitusmaksun koodaamista."
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.account_bacs_direct_debit_instruction_form
|
|
msgid "Validate"
|
|
msgstr "Vahvista"
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__website_message_ids
|
|
msgid "Website Messages"
|
|
msgstr "Verkkosivun ilmoitukset"
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_bacs_ddi__website_message_ids
|
|
msgid "Website communication history"
|
|
msgstr "Verkkosivun viestihistoria"
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_bacs/models/res_partner_bank.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot delete a bank account linked to an active BACS Direct Debit "
|
|
"Instruction."
|
|
msgstr ""
|
|
"Et voi poistaa pankkitiliä, joka on liitetty aktiiviseen BACS-"
|
|
"suoraveloitukseen."
|
|
|
|
#. module: account_bacs
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
|
|
msgid ""
|
|
"and, if so, details will be passed\n"
|
|
" electronically to my Bank/Building Society."
|
|
msgstr ""
|
|
"ja jos vastaus on myönteinen, yksityiskohdat välitetään\n"
|
|
" sähköisesti pankkiini/rahoitusyhtiölleni."
|