1
0
forked from Mapan/odoo17e
odoo17e-kedaikipas58/addons/account_bacs/i18n/de.po
2024-12-10 09:04:09 +07:00

1153 lines
42 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_bacs
#
# Translators:
# Wil Odoo, 2023
# Larissa Manderfeld, 2024
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-13 10:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n"
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n"
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: account_bacs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
msgid "<span class=\"bacs-garantee-text\">The Direct Debit Guarantee</span>"
msgstr "<span class=\"bacs-garantee-text\">Die Lastschriftgarantie</span>"
#. module: account_bacs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
msgid "<span class=\"float-end font-small postcode\">Postcode</span>"
msgstr "<span class=\"float-end font-small postcode\">Postleitzahl</span>"
#. module: account_bacs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
msgid ""
"<span class=\"float-start font-small\">To:</span>\n"
" <span class=\"float-end font-small\">Bank/building society</span>"
msgstr ""
"<span class=\"float-start font-small\">An:</span>\n"
" <span class=\"float-end font-small\">Bank/Bausparkasse</span>"
#. module: account_bacs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
msgid "<span class=\"font-small\">Address</span>"
msgstr "<span class=\"font-small\">Adresse</span>"
#. module: account_bacs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
msgid "<span class=\"font-small\">Date</span>"
msgstr "<span class=\"font-small\">Datum</span>"
#. module: account_bacs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
msgid "<span class=\"font-small\">signature(s)</span>"
msgstr "<span class=\"font-small\">Signatur(en)</span>"
#. module: account_bacs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
msgid ""
"<span>If an error is made in the payment of your Direct Debit, by</span>"
msgstr ""
"<span>Wenn bei der Zahlung Ihrer Lastschrift ein Fehler auftritt, "
"durch</span>"
#. module: account_bacs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
msgid ""
"<span>If there are any changes to the amount, date or frequency of your "
"Direct Debit</span>"
msgstr ""
"<span>Wenn sich der Betrag, das Datum oder die Häufigkeit Ihrer Abbuchung "
"ändert,</span>"
#. module: account_bacs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
msgid ""
"<span>If you receive a refund you are not entitled to, you must pay it back "
"when</span>"
msgstr ""
"<span>Wenn Sie eine Erstattung erhalten, auf die Sie kein Anrecht haben, "
"müssen Sie sie zurückzahlen, sobald</span>"
#. module: account_bacs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
msgid ""
"<span>This Guarantee is offered by all banks and building societies that "
"accept instructions to pay Direct Debits</span>"
msgstr ""
"<span>Diese Garantie wird von allen Banken und Bausparkassen angeboten, die "
"Anweisungen zur Zahlung von Lastschriften akzeptieren.</span>"
#. module: account_bacs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
msgid ""
"<span>You can cancel a Direct Debit at any time by simply contacting your "
"bank or building society. Written confirmation may be required. Please also "
"notify us.</span>"
msgstr ""
"<span>Sie können eine Lastschrift jederzeit stornieren, indem Sie sich "
"einfach an Ihre Bank oder Bausparkasse wenden. Möglicherweise ist eine "
"schriftliche Bestätigung erforderlich. Bitte informieren Sie auch "
"uns.</span>"
#. module: account_bacs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
msgid "<span>asks you to</span>"
msgstr "<span>Sie darum bittet</span>"
#. module: account_bacs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
msgid ""
"<span>bank or building society, you are entitled to a full and immediate "
"refund of the amount paid from your bank or building society</span>"
msgstr ""
"<span>Bank oder Bausparkasse, haben Sie Anspruch auf eine vollständige und "
"sofortige Erstattung des gezahlten Betrags von Ihrer Bank oder "
"Bausparkasse</span>"
#. module: account_bacs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
msgid ""
"<span>to collect a payment, confirmation of the amount and date will be "
"given to you at the time of the request</span>"
msgstr ""
"<span>eine Zahlung einziehen möchten, erhalten Sie zum Zeitpunkt der Anfrage"
" eine Bestätigung über den Betrag und das Datum</span>"
#. module: account_bacs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
msgid ""
"<span>will notify you (insert number of) working days in advance of your "
"account being debited or as otherwise agreed. If you request</span>"
msgstr ""
"<span>Sie (Anzahl der) Arbeitstage vor der Abbuchung von Ihrem Konto, oder "
"wie anderweitig vereinbart, darüber informieren. Wenn Sie</span>"
#. module: account_bacs
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account_bacs.account_bacs_direct_debit_instruction_tree_act
msgid ""
"A Direct Debit Instruction represents\n"
" the authorization you receive from a customer\n"
" to automatically collect money on their account."
msgstr ""
"Eine Lastschriftanweisung repräsentiert die Authentifizierung, die Sie von einem Kunden erhalten,\n"
" damit Sie automatisch in seinem Namen abrechnen können."
#. module: account_bacs
#. odoo-python
#: code:addons/account_bacs/models/account_batch_payment.py:0
#, python-format
msgid "A bank account is not defined."
msgstr "Es ist kein Bankkonto festgelegt."
#. module: account_bacs
#. odoo-python
#: code:addons/account_bacs/models/bacs_direct_debit_instruction.py:0
#, python-format
msgid ""
"A debtor account is required to validate a BACS Direct Debit Instruction."
msgstr ""
"Zum Validieren eines BACS-Lastschriftmandats ist ein Debitorenkonto "
"erforderlich."
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_bacs_ddi__partner_bank_id
msgid "Account of the customer to collect payments from."
msgstr "Konto des Kunden, von dem Zahlungen eingezogen werden sollen."
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "Aktion notwendig"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_bacs.selection__bacs_ddi__state__active
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.account_bacs_ddi_search_view
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__activity_ids
msgid "Activities"
msgstr "Aktivitäten"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__activity_exception_decoration
msgid "Activity Exception Decoration"
msgstr "Aktivitätsausnahme-Dekoration"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__activity_state
msgid "Activity State"
msgstr "Status der Aktivität"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__activity_type_icon
msgid "Activity Type Icon"
msgstr "Symbol des Aktivitätstyps"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr "Anzahl Anhänge"
#. module: account_bacs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.res_config_settings_view_form
msgid "BACS"
msgstr "BACS"
#. module: account_bacs
#: model:account.payment.method,name:account_bacs.payment_method_bacs_dc
msgid "BACS Direct Credit"
msgstr "BACS-Überweisung"
#. module: account_bacs
#: model:ir.actions.act_window,name:account_bacs.account_bacs_direct_debit_instruction_tree_act
#: model:ir.model,name:account_bacs.model_bacs_ddi
msgid "BACS Direct Debit Instruction"
msgstr "BACS-Lastschriftanweisung"
#. module: account_bacs
#: model:ir.ui.menu,name:account_bacs.account_bacs_direct_debit_customer_mandates_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.account_bacs_direct_debit_instruction_form
msgid "BACS Direct Debit Instructions"
msgstr "BACS-Lastschriftanweisungen"
#. module: account_bacs
#. odoo-python
#: code:addons/account_bacs/models/bacs_direct_debit_instruction.py:0
#: code:addons/account_bacs/models/bacs_direct_debit_instruction.py:0
#, python-format
msgid ""
"BACS Direct Debit scheme only accepts IBAN account numbers. Please select an"
" IBAN-compliant debtor account for this BACS Direct Debit Instruction."
msgstr ""
"BACS-Lastschriftverfahren sind nur für IBAN-Kontonummern möglich. Bitte "
"wählen Sie ein IBAN-kompatibles Debitorenkonto für diese BACS-"
"Lastschriftanweisung."
#. module: account_bacs
#. odoo-python
#: code:addons/account_bacs/models/bacs_direct_debit_instruction.py:0
#: code:addons/account_bacs/models/bacs_direct_debit_instruction.py:0
#, python-format
msgid ""
"BACS Direct Debit scheme only accepts UK bank accounts. Please select a UK "
"bank account for this BACS Direct Debit Instruction."
msgstr ""
"BACS-Lastschriftverfahren sind nur für Kontonummern aus UK möglich. Bitte "
"wählen Sie ein britisches Bankkonto für diese BACS-Lastschriftanweisung."
#. module: account_bacs
#. odoo-python
#: code:addons/account_bacs/models/bacs_direct_debit_instruction.py:0
#, python-format
msgid ""
"BACS Direct Debit scheme only accepts UK bank accounts. Please select a "
"journal associated to one."
msgstr ""
"BACS-Lastschriftverfahren akzeptieren nur Bankkonten aus UK. Bitte wählen "
"Sie ein Journal, das mit einem solchen verbunden ist."
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_account_batch_payment__bacs_expiry_date
msgid "BACS Expiry Date"
msgstr "BACS-Ablaufdatum"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_account_batch_payment__bacs_multi_mode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.view_batch_payment_form_inherit
msgid "BACS Multi Mode"
msgstr "BACS-Multi-Modus"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_account_payment__bacs_payment_type
msgid "BACS Payment Type"
msgstr "BACS-Zahlungsart"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_account_batch_payment__bacs_processing_date
msgid "BACS Processing Date"
msgstr "BACS-Verarbeitungsdatum"
#. module: account_bacs
#. odoo-python
#: code:addons/account_bacs/models/bacs_direct_debit_instruction.py:0
#, python-format
msgid "BACS Service User Number is not set on the company."
msgstr "BACS Service User Number ist nicht für das Unternehmen eingestellt."
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_account_batch_payment__bacs_submission_serial
msgid "BACS Submission Serial"
msgstr "BACS-Einreichungsnummer"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_account_bank_statement_line__bacs_ddi_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_account_move__bacs_ddi_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_account_payment__bacs_ddi_id
msgid "Bacs Ddi"
msgstr "Bacs Ddi"
#. module: account_bacs
#: model:account.payment.method,name:account_bacs.payment_method_bacs_dd
msgid "Bacs Direct Debit"
msgstr "BACS-Lastschrift"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_account_bank_statement_line__bacs_has_usable_ddi
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_account_move__bacs_has_usable_ddi
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_account_payment__bacs_has_usable_ddi
msgid "Bacs Has Usable Ddi"
msgstr "Bacs hat nutzbare Ddi"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model,name:account_bacs.model_res_partner_bank
msgid "Bank Accounts"
msgstr "Bankkonten"
#. module: account_bacs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
msgid "Bank/Building Society account number"
msgstr "Kontonummer der Bank/Bausparkasse"
#. module: account_bacs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
msgid ""
"Banks and Building Societies may not accept Direct Debit Instructions for "
"some types of account"
msgstr ""
"Banken und Bausparkassen akzeptieren möglicherweise keine "
"Lastschriftanweisungen für einige Kontotypen"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model,name:account_bacs.model_account_batch_payment
msgid "Batch Payment"
msgstr "Sammelzahlung"
#. module: account_bacs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
msgid "Branch Sort Code"
msgstr "Filialleitzahl"
#. module: account_bacs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.account_bacs_direct_debit_instruction_form
msgid "Cancel"
msgstr "Stornieren"
#. module: account_bacs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.account_bacs_direct_debit_instruction_form
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_bacs.selection__bacs_ddi__state__closed
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.account_bacs_ddi_search_view
msgid "Closed"
msgstr "Geschlossen"
#. module: account_bacs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.res_config_settings_view_form
msgid "Collect and send payments using UK BACS Service"
msgstr "Tätigen Sie Einzüge und Zahlungen mit dem britischen BACS-Service"
#. module: account_bacs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.account_bacs_direct_debit_instruction_form
msgid "Collections"
msgstr "Einzüge"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model,name:account_bacs.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Unternehmen"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__company_id
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_bacs_ddi__company_id
msgid "Company for whose invoices the DDI can be used."
msgstr ""
"Unternehmen, für dessen Rechnungen die Lastschriftanweisung verwendet werden"
" kann."
#. module: account_bacs
#: model:ir.model,name:account_bacs.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Konfigurationseinstellungen"
#. module: account_bacs
#. odoo-python
#: code:addons/account_bacs/models/account_journal.py:0
#: code:addons/account_bacs/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Contra total for batch is greater than 999,999,999.99."
msgstr "Die Kontra-Summe für den Stapel ist größer als 999.999.999,99."
#. module: account_bacs
#. odoo-python
#: code:addons/account_bacs/models/account_journal.py:0
#: code:addons/account_bacs/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Contra total for date %s is greater than 999,999,999.99."
msgstr "Die Kontra-Summe für das Datum %s ist größer als 999.999.999,99."
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_account_payment__bacs_ddi_usable
msgid "Could a SDD ddi be used?"
msgstr "Kann eine SDD-Lastschriftanweisung verwendet werden?"
#. module: account_bacs
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account_bacs.account_bacs_direct_debit_instruction_tree_act
msgid "Create a new BACS Direct Debit Instruction."
msgstr "Erstellen Sie eine BACS-Lastschriftanweisung."
#. module: account_bacs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.sdd_account_payment_form
msgid "Create it."
msgstr "Jetzt erstellen."
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Erstellt von"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Erstellt am"
#. module: account_bacs
#. odoo-python
#: code:addons/account_bacs/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Credit total for batch is greater than 99,999,999,999.99."
msgstr "Die Habensumme für den Stapel ist größer als 999.999.999,99."
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__partner_id
msgid "Customer"
msgstr "Kunde"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_bacs_ddi__partner_id
msgid "Customer whose payments are to be managed by this DDI."
msgstr ""
"Kunden, deren Zahlungen mithilfe dieser Lastschriftanweisung verwaltet "
"werden."
#. module: account_bacs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
msgid "DDI 2 5/15"
msgstr "DDI 2 5/15"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__start_date
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. module: account_bacs
#. odoo-python
#: code:addons/account_bacs/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Debit total for batch is greater than 99,999,999,999.99."
msgstr "Die Sollsumme für den Stapel ist größer als 999.999.999,99."
#. module: account_bacs
#: model:ir.actions.report,name:account_bacs.ddi_form_report_main
msgid "Direct Debit Instruction form"
msgstr "BACS-Lastschriftanweisungsformular"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.constraint,message:account_bacs.constraint_bacs_ddi_name_unique
msgid ""
"Direct Debit Instruction identifier must be unique! Please choose another "
"one."
msgstr ""
"Lastschriftsanweisungs-ID muss eindeutig sein! Bitte wählen Sie eine andere."
#. module: account_bacs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
msgid ""
"Direct Debits from the account\n"
" detailed in this Instruction subject to the safeguards assured by\n"
" the Direct Debit Guarantee. I understand that this Instruction\n"
" may remain with"
msgstr ""
"Lastschriften von dem in dieser Anweisung\n"
" angegebenen Konto, vorbehaltlich der durch die Lastschriftgarantie gewährleisteten Sicherheiten.\n"
" Mir ist bekannt, dass diese\n"
" Anweisung bei"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_bacs.selection__account_payment__bacs_payment_type__dd_sub_rep
msgid "Direct debit repeating collection in a series"
msgstr "Wiederholter Lastschrifteinzug in einer Serie"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_bacs.selection__account_payment__bacs_payment_type__dd_regular
msgid "Direct debit single collection"
msgstr "Einmaliger Einzug"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_bacs.selection__account_payment__bacs_payment_type__dd_sub_fin
msgid "Direct debit-final collection of a series"
msgstr "Letzter Lastschrifteinzug einer Serie"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_bacs.selection__account_payment__bacs_payment_type__dd_sub_init
msgid "Direct debit-first collection of a series"
msgstr "Erster Lastschrifteinzug einer Serie"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Anzeigename"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_bacs.selection__bacs_ddi__state__draft
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.account_bacs_ddi_search_view
msgid "Draft"
msgstr "Entwurf"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr "Follower"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "Follower (Partner)"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_bacs_ddi__activity_type_icon
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
msgstr "FontAwesome-Icon, z. B. fa-tasks"
#. module: account_bacs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.sdd_account_payment_form
msgid "Good news! A valid BACS Direct Debit Instruction is available."
msgstr ""
"Tolle Neuigkeiten! Eine gültige BACS-Lastschriftanweisung ist verfügbar."
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__has_message
msgid "Has Message"
msgstr "Hat eine Nachricht"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__partner_bank_id
msgid "IBAN"
msgstr "IBAN"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__activity_exception_icon
msgid "Icon"
msgstr "Icon"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_bacs_ddi__activity_exception_icon
msgid "Icon to indicate an exception activity."
msgstr "Icon, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__name
msgid "Identifier"
msgstr "ID"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_bacs_ddi__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit."
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_bacs_ddi__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_bacs_ddi__message_has_sms_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr ""
"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf.."
#. module: account_bacs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
msgid "Instruction to your Bank or Building Society"
msgstr "Anweisung an Ihre Bank oder Bausparkasse"
#. module: account_bacs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
msgid "Instruction to your Bank or Building Society to pay by Direct Debit"
msgstr "Anweisung an Ihre Bank oder Bausparkasse zur Zahlung per Lastschrift"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__paid_invoice_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.account_bacs_direct_debit_instruction_form
msgid "Invoices Paid"
msgstr "Bezahlte Rechnungen"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_bacs_ddi__paid_invoice_ids
msgid "Invoices paid using this mandate."
msgstr "Mit diesem Mandat bezahlte Rechnungen."
#. module: account_bacs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.account_bacs_direct_debit_instruction_form
msgid "Invoices paid with this DDI."
msgstr "Mit dieser DDI bezahlte Rechnungen."
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "Ist Follower"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model,name:account_bacs.model_account_journal
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__payment_journal_id
msgid "Journal"
msgstr "Journal"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model,name:account_bacs.model_account_move
msgid "Journal Entry"
msgstr "Journalbuchung"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model,name:account_bacs.model_account_move_line
msgid "Journal Item"
msgstr "Buchungszeile"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_bacs_ddi__payment_journal_id
msgid "Journal to use to receive BACS Direct Debit payments from this DDI."
msgstr "Journal für den Erhalt von SEPA-Lastschriftzahlungen von dieser DDI."
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Zuletzt aktualisiert von"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
#. module: account_bacs
#. odoo-python
#: code:addons/account_bacs/models/account_batch_payment.py:0
#, python-format
msgid "Maximum amount is %.2f."
msgstr "Höchstbetrag ist %.2f."
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__message_ids
msgid "Messages"
msgstr "Nachrichten"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__my_activity_date_deadline
msgid "My Activity Deadline"
msgstr "Frist für meine Aktivitäten"
#. module: account_bacs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
msgid "Name and full postal address of your Bank or Building Society"
msgstr "Name und vollständige Adresse Ihrer Bank oder Bausparkasse"
#. module: account_bacs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
msgid "Name(s) of Account Holder(s)"
msgstr "Name(n) der Kontoinhaber"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__activity_calendar_event_id
msgid "Next Activity Calendar Event"
msgstr "Nächstes Aktivitätskalenderereignis"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__activity_date_deadline
msgid "Next Activity Deadline"
msgstr "Nächste Aktivitätsfrist"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__activity_summary
msgid "Next Activity Summary"
msgstr "Zusammenfassung der nächsten Aktivität"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__activity_type_id
msgid "Next Activity Type"
msgstr "Nächster Aktivitätstyp"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "Anzahl der Aktionen"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
msgstr "Anzahl der Fehler"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_bacs_ddi__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action"
msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_bacs_ddi__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler."
#. module: account_bacs
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account_bacs.account_bacs_direct_debit_instruction_tree_act
msgid ""
"Once an invoice is made\n"
" in Odoo for a customer having a Direct Debit Instruction active on the invoice date,\n"
" its validation will trigger its automatic payment, and you will\n"
" then only have to generate a BACS Direct Debit file containing this operation\n"
" and send it to your bank to effectively get paid."
msgstr ""
"Nachdem in Odoo eine Rechnung\n"
" für einen Kunden mit am Rechnungsdatum aktivem Lastschriftmandat erstellt wurde,\n"
" löst deren Validierung die automatische Zahlung aus und Sie brauchen dann\n"
" nur noch eine Datei für das BACS-Lastschriftverfahren mit diesem Vorgang zu erstellen\n"
" und diese an Ihre Bank zu senden, damit Sie Ihre Zahlung erhalten."
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_account_bank_statement_line__bacs_ddi_id
#: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_account_move__bacs_ddi_id
#: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_account_payment__bacs_ddi_id
msgid ""
"Once this invoice has been paid with BACS Direct Debit, contains the DDI "
"that allowed the payment."
msgstr ""
"Enthält das Lastschriftmandat, das die Zahlung zuließ, sobald diese Rechnung"
" per BACS-Lastschrift bezahlt wurde."
#. module: account_bacs
#. odoo-python
#: code:addons/account_bacs/models/bacs_direct_debit_instruction.py:0
#, python-format
msgid ""
"Only IBAN account numbers can receive BACS Direct Debit payments. Please "
"select a journal associated to one."
msgstr ""
"BACS-Lastschriftzahlungen sind nur für IBAN-Kontonummern möglich. Bitte "
"wählen Sie ein entsprechend verknüpftes Journal."
#. module: account_bacs
#. odoo-python
#: code:addons/account_bacs/models/bacs_direct_debit_instruction.py:0
#, python-format
msgid "Only mandates in draft state can be cancelled."
msgstr "Nur Mandate im Entwurfsstatus können storniert werden."
#. module: account_bacs
#. odoo-python
#: code:addons/account_bacs/models/bacs_direct_debit_instruction.py:0
#, python-format
msgid ""
"Only mandates in draft state can be deleted from database when cancelled."
msgstr ""
"Nur Mandate im Entwurfsstatus können bei Stornierung aus der Datenbank "
"gelöscht werden."
#. module: account_bacs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.sdd_account_payment_form
msgid "Oops! No valid BACS Direct Debit Instruction for this customer."
msgstr "Hoppla! Kein gültiges BACS-Lastschriftmandat für diesen Kunden."
#. module: account_bacs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.sdd_account_payment_form
msgid "Originating BACS Direct Debit Instruction"
msgstr "Ursprüngliche BACS-Lastschriftanweisung"
#. module: account_bacs
#. odoo-python
#: code:addons/account_bacs/models/bacs_direct_debit_instruction.py:0
#, python-format
msgid "Paid Invoices"
msgstr "Bezahlte Rechnungen"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__paid_invoices_len
msgid "Paid Invoices Len"
msgstr "Bezahlte Rechnungen Len"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model,name:account_bacs.model_account_payment_method
msgid "Payment Methods"
msgstr "Zahlungsmethoden"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model,name:account_bacs.model_account_payment
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__payment_ids
msgid "Payments"
msgstr "Zahlungen"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__payments_len
msgid "Payments Len"
msgstr "Zahlungen Len"
#. module: account_bacs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.account_bacs_direct_debit_instruction_form
msgid "Payments generated for this DDI that have not yet been collected."
msgstr ""
"Für dieses Lastschriftmandat generierte Zahlungen, die noch nicht eingezogen"
" wurden."
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_bacs_ddi__payment_ids
msgid "Payments generated thanks to this mandate."
msgstr "Dank diesem Mandat generierte Zahlungen."
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_account_batch_payment__bacs_multi_mode
msgid "Payments in batch get processed on their individual date."
msgstr "Zahlungen im Stapel werden zu ihrem jeweiligen Datum verarbeitet."
#. module: account_bacs
#. odoo-python
#: code:addons/account_bacs/models/bacs_direct_debit_instruction.py:0
#, python-format
msgid "Payments to Collect"
msgstr "Einzuziehende Zahlungen"
#. module: account_bacs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
msgid "Please fill in the whole form using a ball point pen and send it to:"
msgstr ""
"Bitte füllen Sie das Formular vollständig mit einem Kugelschreiber aus und "
"senden Sie es an:"
#. module: account_bacs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
msgid "Please pay"
msgstr "Bitte bezahlen"
#. module: account_bacs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.account_bacs_direct_debit_instruction_form
msgid "Print"
msgstr "Drucken"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__rating_ids
msgid "Ratings"
msgstr "Bewertungen"
#. module: account_bacs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
msgid "Reference"
msgstr "Referenz"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__activity_user_id
msgid "Responsible User"
msgstr "Verantwortlicher Benutzer"
#. module: account_bacs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.account_bacs_direct_debit_instruction_form
msgid "Revoke"
msgstr "Widerrufen"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_bacs.selection__bacs_ddi__state__revoked
msgid "Revoked"
msgstr "Widerrufen"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__message_has_sms_error
msgid "SMS Delivery error"
msgstr "SMS-Zustellungsfehler"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_res_company__bacs_sun
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_res_config_settings__bacs_sun
msgid "Service User Number"
msgstr "Service User Number"
#. module: account_bacs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
msgid "Service user number"
msgstr "Service User number"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_res_company__bacs_sun
msgid ""
"Service user number of your company within BACS, given by the bank. Write "
"'HSBC' here if your bank does not provide one."
msgstr ""
"Service User Number (Service-Benutzernummer) Ihres Unternehmens innerhalb "
"von BACS, die Sie von der Bank erhalten haben. Schreiben Sie hier „HSBC“, "
"wenn Ihre Bank keine Nummer angibt."
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_res_config_settings__bacs_sun
msgid ""
"Service user number of your company within BACS. Write 'HSBC' here if your "
"bank does not provide one."
msgstr ""
"Service User Number (Service-Benutzernummer) Ihres Unternehmens innerhalb "
"von BACS. Schreiben Sie hier „HSBC“, wenn Ihre Bank keine Nummer angibt."
#. module: account_bacs
#. odoo-python
#: code:addons/account_bacs/models/account_batch_payment.py:0
#, python-format
msgid "Some payments are above the maximum amount allowed."
msgstr "Einige Zahlungen liegen über dem zulässigen Höchstbetrag."
#. module: account_bacs
#. odoo-python
#: code:addons/account_bacs/models/account_batch_payment.py:0
#, python-format
msgid "Some payments are not in GBP."
msgstr "Einige Zahlungen sind nicht in GBP."
#. module: account_bacs
#. odoo-python
#: code:addons/account_bacs/models/account_batch_payment.py:0
#, python-format
msgid "Some payments have no recipient bank account set."
msgstr "Für einige Zahlungen ist kein Empfängerbankkonto festgelegt."
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__state
msgid "State"
msgstr "Status"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_bacs_ddi__activity_state
msgid ""
"Status based on activities\n"
"Overdue: Due date is already passed\n"
"Today: Activity date is today\n"
"Planned: Future activities."
msgstr ""
"Status basierend auf Aktivitäten\n"
"Überfällig: Fälligkeitsdatum bereits überschritten\n"
"Heute: Aktivitätsdatum ist heute\n"
"Geplant: anstehende Aktivitäten."
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__suitable_journal_ids
msgid "Suitable Journal"
msgstr "Geeignetes Journal"
#. module: account_bacs
#. odoo-python
#: code:addons/account_bacs/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid ""
"The BACS Direct Debit Instruction associated to the payment has been revoked"
" and cannot be used anymore."
msgstr ""
"Das mit der Zahlung verbundene BACS-Lastschriftmandat wurde widerrufen und "
"kann nicht mehr verwendet werden."
#. module: account_bacs
#. odoo-python
#: code:addons/account_bacs/models/account_batch_payment.py:0
#, python-format
msgid ""
"The account %s, of journal '%s', is not of type IBAN.\n"
"A valid IBAN account is required to use BACS features."
msgstr ""
"Das Konto %s im Journal %s ist kein IBAN-Konto.\n"
"Zur Verwendung der BACS-Funktionen ist ein gültiges IBAN-Konto erforderlich."
#. module: account_bacs
#. odoo-python
#: code:addons/account_bacs/models/account_batch_payment.py:0
#, python-format
msgid ""
"The company '%s' requires a SUN to generate BACS files. Please configure it "
"first."
msgstr ""
"Das Unternehmen „%s“ benötigt eine SUN, um BACS-Dateien zu generieren. Bitte"
" konfigurieren Sie sie zuerst."
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_account_batch_payment__bacs_expiry_date
msgid "The date on which the file will expire."
msgstr "Das Datum, an dem die Datei abläuft."
#. module: account_bacs
#. odoo-python
#: code:addons/account_bacs/models/account_payment.py:0
#, python-format
msgid ""
"The journal '%s' requires a proper IBAN account to initiate a BACS Payment. "
"Please configure it first."
msgstr ""
"Das Journal „%s“ benötigt ein korrektes IBAN-Konto, um eine BACS-Zahlung zu "
"tätigen. Bitte konfigurieren Sie es zuerst."
#. module: account_bacs
#. odoo-python
#: code:addons/account_bacs/models/account_batch_payment.py:0
#, python-format
msgid ""
"The maximum number of BACS submissions (999) for the day has been reached."
msgstr ""
"Die maximale Anzahl von BACS-Einreichungen (999) für den Tag wurde erreicht."
#. module: account_bacs
#. odoo-python
#: code:addons/account_bacs/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid ""
"The payment must be linked to a BACS Direct Debit Instruction in order to "
"generate a Direct Debit File."
msgstr ""
"Die Zahlung muss mit einer BACS-Lastschriftanweisung verknüpft sein, um eine"
" Lastschriftdatei zu erzeugen."
#. module: account_bacs
#. odoo-python
#: code:addons/account_bacs/models/account_batch_payment.py:0
#, python-format
msgid "The processing date cannot be in the past."
msgstr "Das Verarbeitungsdatum darf nicht in der Vergangenheit liegen."
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_account_batch_payment__bacs_processing_date
msgid "The processing day of the BACS transaction."
msgstr "Der Verarbeitungstag der BACS-Transaktion."
#. module: account_bacs
#. odoo-python
#: code:addons/account_bacs/models/account_payment.py:0
#, python-format
msgid "The selected vendor account needs to be a valid UK IBAN"
msgstr "Das ausgewählte Kreditorenkonto muss eine gültige britische IBAN sein"
#. module: account_bacs
#. odoo-python
#: code:addons/account_bacs/models/res_company.py:0
#, python-format
msgid "The service user number must be 6 characters long."
msgstr "Die Service User Number muss aus 6 Zeichen bestehen."
#. module: account_bacs
#. odoo-python
#: code:addons/account_bacs/models/res_company.py:0
#, python-format
msgid ""
"The service user number must be numeric, or 'HSBC' if you don't have any."
msgstr ""
"Die Service User Number muss numerisch sein, oder „HSBC“, wenn Sie keine "
"Nummer haben."
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_bacs_ddi__state
msgid ""
"The state this DDI is in. \n"
"- 'draft' means that this DDI still needs to be confirmed before being usable. \n"
"- 'active' means that this DDI can be used to pay invoices. \n"
"- 'closed' designates a DDI that has been marked as not to use anymore without invalidating the previous transactions done with it.- 'revoked' means the DDI has been signaled as fraudulent by the customer. It cannot be used anymore, and should not ever have been. You will probably need to refund the related invoices, if any.\n"
msgstr ""
"Der Status der DDI. \n"
" „Entwurf“ bedeutet, dass die DDI vor Verwendung bestätigt werden muss. \n"
" „Aktiv“ bedeutet, dass mit dieser DDI Rechnungen bezahlt werden können. \n"
" „Geschlossen“ bezeichnet eine DDI, das als nicht zu verwenden markiert wurde. Dabei werden die zuvor getätigten Transaktionen nicht ungültig.\n"
" „Widerrufen“ bedeutet, dass die DDI vom Kunden als gefälscht eingestuft wurde. Es darf nicht verwendet werden und hätte niemals verwendet werden dürfen. Im Fall von Zahlungen müssen zugehörige Rechnungen rückerstattet werden.\n"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_bacs_ddi__name
msgid "The unique identifier of this DDI."
msgstr "Die eindeutige ID dieser DDI."
#. module: account_bacs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
msgid "This guarantee should be detached and retained by the payer."
msgstr ""
"Diese Garantie sollte abgesondert und vom Zahlungspflichtigen einbehalten "
"werden."
#. module: account_bacs
#. odoo-python
#: code:addons/account_bacs/models/bacs_direct_debit_instruction.py:0
#, python-format
msgid ""
"Trying to register a payment on a DDI belonging to a different partner."
msgstr ""
"Es wird versucht, eine Zahlung für eine DDI zu registrieren, das zu einem "
"anderen Partner gehört."
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_bacs_ddi__activity_exception_decoration
msgid "Type of the exception activity on record."
msgstr "Typ der Ausnahmeaktivität im Datensatz."
#. module: account_bacs
#. odoo-python
#: code:addons/account_bacs/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid ""
"Unable to post payment %(payment)r due to no usable DDI being available at "
"date %(date)s for partner %(partner)r. Please create one before encoding a "
"BACS Direct Debit payment."
msgstr ""
"Zahlung %(payment)r kann nicht gebucht werden, da keine verwendbare DDI für "
"Partner %(partner)r für Datum %(date)svorhanden ist. Bitte erstellen Sie ein"
" solches, bevor Sie eine BACS-Lastschriftzahlung codieren."
#. module: account_bacs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.account_bacs_direct_debit_instruction_form
msgid "Validate"
msgstr "Validieren"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__website_message_ids
msgid "Website Messages"
msgstr "Website-Nachrichten"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_bacs_ddi__website_message_ids
msgid "Website communication history"
msgstr "Website-Kommunikationsverlauf"
#. module: account_bacs
#. odoo-python
#: code:addons/account_bacs/models/res_partner_bank.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete a bank account linked to an active BACS Direct Debit "
"Instruction."
msgstr ""
"Sie können kein Bankkonto löschen, das mit einer aktiven BACS-"
"Lastschriftanweisung verknüpft ist."
#. module: account_bacs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
msgid ""
"and, if so, details will be passed\n"
" electronically to my Bank/Building Society."
msgstr ""
"verbleiben kann und, falls dies der Fall ist, die Einzelheiten\n"
" elektronisch an meine Bank/Bausparkasse weitergeleitet werden."