1
0
forked from Mapan/odoo17e
odoo17e-kedaikipas58/addons/account_accountant/i18n/it.po
2024-12-10 09:04:09 +07:00

2440 lines
95 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_accountant
#
# Translators:
# Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2024
# Martin Trigaux, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Marianna Ciofani, 2024
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-13 10:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n"
"Last-Translator: Marianna Ciofani, 2024\n"
"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#. module: account_accountant
#. odoo-python
#: code:addons/account_accountant/models/bank_rec_widget_line.py:0
#, python-format
msgid ""
"%(display_name_html)s with an open amount of %(open_amount)s will be fully "
"reconciled by the transaction."
msgstr ""
"%(display_name_html)s con un importo aperto di %(open_amount)s verrà "
"totalmente riconciliato dalla transazione."
#. module: account_accountant
#. odoo-python
#: code:addons/account_accountant/models/bank_rec_widget_line.py:0
#, python-format
msgid ""
"%(display_name_html)s with an open amount of %(open_amount)s will be reduced"
" by %(amount)s."
msgstr ""
"%(display_name_html)s con un importo aperto di %(open_amount)s verrà ridotto"
" del %(amount)s."
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_form
msgid "-> Reconcile"
msgstr "→ Riconcilia"
#. module: account_accountant
#: model_terms:digest.tip,tip_description:account_accountant.digest_tip_account_accountant_0
msgid "<b class=\"tip_title\">Tip: Bulk update journal items</b>"
msgstr ""
"<b class=\"tip_title\">Suggerimento: aggiorna massivamente i movimenti "
"contabili</b>"
#. module: account_accountant
#: model_terms:digest.tip,tip_description:account_accountant.digest_tip_account_accountant_1
msgid ""
"<b class=\"tip_title\">Tip: Find an Accountant or register your Accounting "
"Firm</b>"
msgstr ""
"<b class=\"tip_title\">Suggerimento: Trova un contabile o registra la tua "
"società di contabilità</b>"
#. module: account_accountant
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_accountant/static/src/js/tours/account_accountant.js:0
#, python-format
msgid ""
"<br>See how to manage your customer invoices in the "
"<b>Customers/Invoices</b> menu"
msgstr ""
"<br>Vedi come gestire le fatture cliente nel menù <b>Clienti/Fatture</b>"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.account_reconcile_model_form_inherit_account_accountant
msgid ""
"<i title=\"Run manually\" role=\"img\" aria-label=\"Run manually\" class=\"fa fa-refresh\"/>\n"
" Run manually"
msgstr ""
"<i title=\"Run manually\" role=\"img\" aria-label=\"Run manually\" class=\"fa fa-refresh\"/>\n"
" Esegui manualmente"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_change_lock_date
msgid "<i>Lock all journal entries</i>"
msgstr "<i>Blocca tutte le voci del giornale</i>"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_change_lock_date
msgid "<i>Lock specific journal entries</i>"
msgstr "<i>Bloccare voci specifiche del diario</i>"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_move_form_inherit
msgid "<span class=\"o_stat_text\">1 Bank Transaction</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">1 Transazione bancaria</span>"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_move_form_inherit
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Bank Statement</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Estratto conto bancario</span>"
#. module: account_accountant
#: model_terms:digest.tip,tip_description:account_accountant.digest_tip_account_accountant_1
msgid "<span class=\"tip_button_text\">Find an Accountant</span>"
msgstr "<span class=\"tip_button_text\">Trova un contabile</span>"
#. module: account_accountant
#: model_terms:digest.tip,tip_description:account_accountant.digest_tip_account_accountant_1
msgid "<span class=\"tip_button_text\">Register your Accounting Firm</span>"
msgstr ""
"<span class=\"tip_button_text\">Registra la tua società di "
"contabilità</span>"
#. module: account_accountant
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_accountant/static/src/js/tours/account_accountant.js:0
#, python-format
msgid ""
"<strong><b>Good job!</b> You went through all steps of this tour.</strong>"
msgstr ""
"<strong><b>Bel lavoro!</b> Hai completato tutte le fasi del tour.</strong>"
#. module: account_accountant
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/bank_rec_form.xml:0
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/kanban.js:0
#: model:ir.model,name:account_accountant.model_account_account
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_reconcile_wizard__account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__account_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_move_line_reconcile_search
#, python-format
msgid "Account"
msgstr "Conto"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model,name:account_accountant.model_account_chart_template
msgid "Account Chart Template"
msgstr "Modello piano dei conti"
#. module: account_accountant
#: model:ir.actions.act_window,name:account_accountant.action_account_group_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account_accountant.menu_account_group
msgid "Account Groups"
msgstr "Gruppi conto"
#. module: account_accountant
#: model:ir.actions.act_window,name:account_accountant.account_tag_action
#: model:ir.ui.menu,name:account_accountant.account_tag_menu
msgid "Account Tags"
msgstr "Etichette conto"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_reconcile_wizard__transfer_from_account_id
msgid "Account Transfer From"
msgstr "Trasferimento conto da"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model,name:account_accountant.model_account_auto_reconcile_wizard
msgid "Account automatic reconciliation wizard"
msgstr "Procedura guidata riconciliazione automatica conto"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model,name:account_accountant.model_account_reconcile_wizard
msgid "Account reconciliation wizard"
msgstr "Procedura guidata riconciliazione conto"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,help:account_accountant.field_res_config_settings__deferred_expense_account_id
msgid "Account used for deferred expenses"
msgstr "Conto utilizzato per spese differite"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,help:account_accountant.field_res_config_settings__deferred_revenue_account_id
msgid "Account used for deferred revenues"
msgstr "Conto utilizzato per risconti passivi"
#. module: account_accountant
#: model:ir.ui.menu,name:account_accountant.menu_accounting
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.res_partner_view_form
msgid "Accounting"
msgstr "Contabilità"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_change_lock_date
msgid "Accounting Period Closing"
msgstr "Chiusura periodo contabile"
#. module: account_accountant
#: model:ir.actions.act_window,name:account_accountant.action_view_account_change_lock_date
msgid "Accounting closing dates"
msgstr "Data di chiusura contabilità"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_auto_reconcile_wizard__account_ids
msgid "Accounts"
msgstr "Conti"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_accountant.selection__account_auto_reconcile_wizard__search_mode__zero_balance
msgid "Accounts with zero balances"
msgstr "Conti con saldo nullo"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account_accountant.account_tag_action
msgid "Add a new tag"
msgstr "Aggiunge una nuova etichetta"
#. module: account_accountant
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_accountant/static/src/js/tours/account_accountant.js:0
#, python-format
msgid ""
"After the data extraction, check and validate the bill. If no vendor has "
"been found, add one before validating."
msgstr ""
"In seguito all'estrazione dei dati, controlla e valida la fattura. Se non "
"sono stati trovati fornitori aggiungine uno prima della validazione."
#. module: account_accountant
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/finish_buttons.xml:0
#, python-format
msgid "All Transactions"
msgstr "Tutte le transazioni"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_change_lock_date__fiscalyear_lock_date
msgid "All Users Lock Date"
msgstr "Data di chiusura tutti utenti"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_reconcile_wizard__reco_model_autocomplete_ids
msgid "All reconciliation models"
msgstr "Tutti i modelli di riconciliazione"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_reconcile_wizard__allow_partials
msgid "Allow partials"
msgstr "Consenti parziali"
#. module: account_accountant
#: model:res.groups,name:account_accountant.group_fiscal_year
msgid "Allow to define fiscal years of more or less than a year"
msgstr "Consentire anni fiscali di durata superiore o inferiore all'anno"
#. module: account_accountant
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/bank_rec_form.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_reconcile_wizard__amount_currency
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_move_line_reconcile_search
#, python-format
msgid "Amount"
msgstr "Importo"
#. module: account_accountant
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/bank_rec_form.xml:0
#, python-format
msgid "Amount (Company Currency)"
msgstr "Importo (Valuta azienda)"
#. module: account_accountant
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/bank_rec_form.xml:0
#, python-format
msgid "Amount (Foreign Currency)"
msgstr "Importo (Valuta estera)"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.res_config_settings_view_form
msgid "Amount Computation"
msgstr "Calcolo importo"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__amount_currency
msgid "Amount Currency"
msgstr "Valuta importo"
#. module: account_accountant
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/kanban.js:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__amount_transaction_currency
#, python-format
msgid "Amount in Currency"
msgstr "Importo in valuta"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_reconcile_wizard__amount
msgid "Amount in company currency"
msgstr "Importo nella valuta dell'azienda"
#. module: account_accountant
#. odoo-python
#: code:addons/account_accountant/wizard/account_reconcile_wizard.py:0
#, python-format
msgid ""
"An entry will transfer %(amount)s from %(from_account)s to %(to_account)s."
msgstr ""
"Una registrazione trasferirà %(amount)s da %(from_account)s a "
"%(to_account)s."
#. module: account_accountant
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/bank_rec_form.xml:0
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/kanban.js:0
#, python-format
msgid "Analytic"
msgstr "Analitico"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__analytic_distribution
msgid "Analytic Distribution"
msgstr "Distribuzione analitica"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__analytic_distribution_search
msgid "Analytic Distribution Search"
msgstr "Ricerca distribuzione analitica"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__analytic_precision
msgid "Analytic Precision"
msgstr "Precisione analitica"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_res_config_settings__use_anglo_saxon
msgid "Anglo-Saxon Accounting"
msgstr "Contabilità anglosassone"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_form_with_buttons
msgid "Are you sure you want to delete this statement?"
msgstr "Sei sicuro di volere eliminare l'estratto conto?"
#. module: account_accountant
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/move_line_list_reconcile/move_line_list_reconcile.xml:0
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/move_line_list_reconcile/move_line_list_reconcile.xml:0
#, python-format
msgid "Auto-reconcile"
msgstr "Riconciliazione automatica"
#. module: account_accountant
#. odoo-python
#: code:addons/account_accountant/wizard/account_auto_reconcile_wizard.py:0
#, python-format
msgid "Automatically Reconciled Entries"
msgstr "Registrazioni riconciliate automaticamente"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__available_reco_model_ids
msgid "Available Reco Model"
msgstr "Modello riconciliazione disponibile"
#. module: account_accountant
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/finish_buttons.xml:0
#, python-format
msgid "Back to"
msgstr "Torna a"
#. module: account_accountant
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/global_info.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__balance
#, python-format
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_digest_digest__kpi_account_bank_cash
msgid "Bank & Cash Moves"
msgstr "Movimenti banca e cassa"
#. module: account_accountant
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/bank_rec_form.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__bank_account
#, python-format
msgid "Bank Account"
msgstr "Conto bancario"
#. module: account_accountant
#. odoo-python
#: code:addons/account_accountant/models/account_bank_statement.py:0
#, python-format
msgid "Bank Reconciliation"
msgstr "Riconciliazione bancaria"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model,name:account_accountant.model_account_bank_statement
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_form_bank_rec_widget
msgid "Bank Statement"
msgstr "Estratto conto bancario"
#. module: account_accountant
#. odoo-python
#: code:addons/account_accountant/models/account_bank_statement.py:0
#, python-format
msgid "Bank Statement %s.pdf"
msgstr "Estratto conto bancario %s.pdf"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model,name:account_accountant.model_account_bank_statement_line
msgid "Bank Statement Line"
msgstr "Riga estratto conto bancario"
#. module: account_accountant
#. odoo-python
#: code:addons/account_accountant/models/account_bank_statement.py:0
#, python-format
msgid "Bank Statement.pdf"
msgstr "Estratto conto bancario.pdf"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model,name:account_accountant.model_bank_rec_widget
msgid "Bank reconciliation widget for a single statement line"
msgstr ""
"Widget per la riconciliazione bancaria di una signola voce di rendiconto"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_change_lock_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_reconcile_model_widget_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_line_form_bank_rec_widget
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model,name:account_accountant.model_account_change_lock_date
msgid "Change Lock Date"
msgstr "Variazione data di chiusura"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,help:account_accountant.field_account_reconcile_wizard__to_check
msgid ""
"Check if you are not certain of all the information of the counterpart."
msgstr "Verifica se non sei sicuro delle informazioni di contropartita."
#. module: account_accountant
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/move_line_list/move_line_list.xml:0
#, python-format
msgid "Choose a line to preview its attachments."
msgstr "Per visualizzare un'anteprima degli allegati scegliere una riga."
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account_accountant.actions_account_fiscal_year
msgid "Click here to create a new fiscal year."
msgstr "Fare clic per creare un nuovo anno fiscale."
#. module: account_accountant
#: model_terms:digest.tip,tip_description:account_accountant.digest_tip_account_accountant_1
msgid ""
"Click here to find an accountant or if you want to list out your accounting "
"services on Odoo"
msgstr ""
"Clicca qui per trovare un commercialista o se vuoi elencare i tuoi servizi "
"di contabilità su Odoo"
#. module: account_accountant
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_accountant/static/src/js/tours/account_accountant.js:0
#, python-format
msgid ""
"Click on a fetched bank transaction to start the reconciliation process."
msgstr ""
"Fai clic su un'operazione bancaria recuperata per iniziare il processo di "
"riconciliazione."
#. module: account_accountant
#: model:ir.model,name:account_accountant.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Aziende"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_auto_reconcile_wizard__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_fiscal_year__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_reconcile_wizard__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__company_id
msgid "Company"
msgstr "Azienda"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_reconcile_wizard__company_currency_id
msgid "Company currency"
msgstr "Valuta azienda"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model,name:account_accountant.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Impostazioni di configurazione"
#. module: account_accountant
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/rainbowman_content.xml:0
#, python-format
msgid "Congrats, you're all done!"
msgstr "Congratulazioni, tutto completato!"
#. module: account_accountant
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_accountant/static/src/js/tours/account_accountant.js:0
#, python-format
msgid "Connect your bank and get your latest transactions."
msgstr "Connettiti alla banca e ricevi le ultime operazioni."
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_reconcile_model_widget_wizard
msgid "Counterpart Values"
msgstr "Valori di contropartita"
#. module: account_accountant
#: model:ir.actions.act_window,name:account_accountant.action_bank_statement_form_bank_rec_widget
msgid "Create Statement"
msgstr "Crea estratto conto"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account_accountant.action_account_group_tree
msgid "Create a new account group"
msgstr "Crea un nuovo gruppo conto"
#. module: account_accountant
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/bank_rec_form.xml:0
#, python-format
msgid "Create model"
msgstr "Creazione modello"
#. module: account_accountant
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_accountant/static/src/js/tours/account_accountant.js:0
#, python-format
msgid ""
"Create your first vendor bill.<br/><br/><i>Tip: If you dont have one on "
"hand, use our sample bill.</i>"
msgstr ""
"Crea la tua prima fattura fornitore.<br/><br/><i>Suggerimento: Se non ne hai"
" a disposizione, usa la nostra fattura campione.</i>"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_auto_reconcile_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_change_lock_date__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_fiscal_year__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_reconcile_wizard__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Creato da"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_auto_reconcile_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_change_lock_date__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_fiscal_year__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_reconcile_wizard__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Data creazione"
#. module: account_accountant
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/kanban.js:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__credit
#, python-format
msgid "Credit"
msgstr "Avere"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_bank_statement_line__cron_last_check
msgid "Cron Last Check"
msgstr "Ultimo controllo del cron"
#. module: account_accountant
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/kanban.js:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__currency_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_move_line_reconcile_tree
#, python-format
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_reconcile_wizard__reco_currency_id
msgid "Currency to use for reconciliation"
msgstr "Valuta da utilizzare per la riconciliazione"
#. module: account_accountant
#. odoo-python
#: code:addons/account_accountant/models/bank_rec_widget.py:0
#, python-format
msgid "Customer/Vendor"
msgstr "Cliente/Fornitore"
#. module: account_accountant
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/bank_rec_form.xml:0
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/kanban.js:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_reconcile_wizard__date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_move_line_reconcile_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_move_line_search_bank_rec_widget
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_line_search_bank_rec_widget
#, python-format
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,help:account_accountant.field_account_move_line__deferred_end_date
msgid "Date at which the deferred expense/revenue ends"
msgstr "Data in cui i risconti attivi/passivi termineranno"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,help:account_accountant.field_account_move_line__deferred_start_date
msgid "Date at which the deferred expense/revenue starts"
msgstr "Data in cui inizieranno i risconti attivi/passivi"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_accountant.selection__res_company__deferred_amount_computation_method__day
msgid "Days"
msgstr "Giorni"
#. module: account_accountant
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/kanban.js:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__debit
#, python-format
msgid "Debit"
msgstr "Dare"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__journal_default_account_id
msgid "Default Account"
msgstr "Conto predefinito"
#. module: account_accountant
#. odoo-python
#: code:addons/account_accountant/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "Deferral of %s"
msgstr "Differimento del %s"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_res_company__deferred_amount_computation_method
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_res_config_settings__deferred_amount_computation_method
msgid "Deferred Amount Computation Method"
msgstr "Metodo di calcolo importo differito"
#. module: account_accountant
#. odoo-python
#: code:addons/account_accountant/models/account_move.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_bank_statement_line__deferred_move_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_move__deferred_move_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_payment__deferred_move_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_move_form_inherit
#, python-format
msgid "Deferred Entries"
msgstr "Registrazioni differite"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_res_config_settings__deferred_journal_id
msgid "Deferred Entries Journal"
msgstr "Registro registrazioni differite"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_bank_statement_line__deferred_entry_type
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_move__deferred_entry_type
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_payment__deferred_entry_type
msgid "Deferred Entry Type"
msgstr "Tipo registrazione differita"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_res_company__deferred_expense_account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_res_config_settings__deferred_expense_account_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_accountant.selection__account_move__deferred_entry_type__expense
msgid "Deferred Expense"
msgstr "Risconto attivo"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_res_company__deferred_journal_id
msgid "Deferred Journal"
msgstr "Registro differito"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_res_company__deferred_revenue_account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_res_config_settings__deferred_revenue_account_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_accountant.selection__account_move__deferred_entry_type__revenue
msgid "Deferred Revenue"
msgstr "Risconto passivo"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.res_config_settings_view_form
msgid "Define fiscal years of more or less than one year"
msgstr "Definisci periodi fiscali di più o meno di un anno"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_form_with_buttons
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_line_search_bank_rec_widget
msgid "Deposits"
msgstr "Depositi"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model,name:account_accountant.model_digest_digest
msgid "Digest"
msgstr "Riepilogo"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_auto_reconcile_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_reconcile_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_form_with_buttons
msgid "Discard"
msgstr "Abbandona"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_move_line_reconcile_tree
msgid "Discount Amount"
msgstr "Importo dello sconto"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_move_line_reconcile_tree
msgid "Discount Date"
msgstr "Data di Sconto"
#. module: account_accountant
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/bank_rec_form.xml:0
#, python-format
msgid "Discuss"
msgstr "Comunicazioni"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_reconcile_wizard__display_allow_partials
msgid "Display Allow Partials"
msgstr "Visualizza consenti parziali"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_auto_reconcile_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_change_lock_date__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_fiscal_year__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_reconcile_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nome visualizzato"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__display_stroked_amount_currency
msgid "Display Stroked Amount Currency"
msgstr "Visualizza valuta importo cercato"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__display_stroked_balance
msgid "Display Stroked Balance"
msgstr "Visualizza il saldo cercato"
#. module: account_accountant
#. odoo-python
#: code:addons/account_accountant/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email"
msgstr ""
"Accesso non consentito, saltare questi dati nell'e-mail di riepilogo "
"dell'utente"
#. module: account_accountant
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/kanban.js:0
#, python-format
msgid "Edit Statement"
msgstr "Modifica estratto conto"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_fiscal_year__date_to
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_move_line__deferred_end_date
msgid "End Date"
msgstr "Data fine"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,help:account_accountant.field_account_fiscal_year__date_to
msgid "Ending Date, included in the fiscal year."
msgstr "Data di chiusura, inclusa nell'anno fiscale."
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,help:account_accountant.field_res_company__invoicing_switch_threshold
#: model:ir.model.fields,help:account_accountant.field_res_config_settings__invoicing_switch_threshold
msgid ""
"Every payment and invoice before this date will receive the 'From Invoicing'"
" status, hiding all the accounting entries related to it. Use this option "
"after installing Accounting if you were using only Invoicing before, before "
"importing all your actual accounting data in to Odoo."
msgstr ""
"Prima di questa data, tutti i pagamenti e le fatture ricevono lo stato \"Da "
"fatturazione\" e vengono nascoste tutte le registrazioni contabili "
"correlate. Se in precedenza veniva utilizzato solo Fatturazione, usare "
"questa opzione dopo aver installato Contabilità e prima di importare tutti i"
" dati contabili correnti in Odoo."
#. module: account_accountant
#. odoo-python
#: code:addons/account_accountant/models/bank_rec_widget.py:0
#, python-format
msgid "Exchange Difference: %s"
msgstr "Differenza di cambio: %s"
#. module: account_accountant
#: model:ir.actions.act_window,name:account_accountant.action_open_auto_reconcile_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_auto_reconcile_wizard
msgid "Find Entries to Reconcile Automatically"
msgstr "Trova registrazioni da riconciliare automaticamente"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model,name:account_accountant.model_account_fiscal_year
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.res_config_settings_view_form
msgid "Fiscal Year"
msgstr "Anno fiscale"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.action_account_fiscal_year_form
msgid "Fiscal Year 2018"
msgstr "Anno fiscale 2018"
#. module: account_accountant
#: model:ir.actions.act_window,name:account_accountant.actions_account_fiscal_year
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_res_config_settings__group_fiscal_year
#: model:ir.ui.menu,name:account_accountant.menu_account_fiscal_year
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.res_config_settings_view_form
msgid "Fiscal Years"
msgstr "Anni fiscali"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_res_config_settings__fiscalyear_last_day
msgid "Fiscalyear Last Day"
msgstr "Ultimo giorno anno fiscale"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_res_config_settings__fiscalyear_last_month
msgid "Fiscalyear Last Month"
msgstr "Ultimo mese anno fiscale"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__flag
msgid "Flag"
msgstr "Segnala"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_reconcile_wizard__force_partials
msgid "Force Partials"
msgstr "Forza parziali"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__force_price_included_taxes
msgid "Force Price Included Taxes"
msgstr "Forza il prezzo compreso di tasse"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__transaction_currency_id
msgid "Foreign Currency"
msgstr "Valuta estera"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__form_index
msgid "Form Index"
msgstr "Indice del modulo"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_auto_reconcile_wizard__from_date
msgid "From"
msgstr "Da"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_move_line_reconcile_search
msgid "From Trade Payable accounts"
msgstr "Da conti di debito commerciali"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_move_line_reconcile_search
msgid "From Trade Receivable accounts"
msgstr "Da conti di credito commerciali"
#. module: account_accountant
#: model_terms:digest.tip,tip_description:account_accountant.digest_tip_account_accountant_0
msgid ""
"From any list view, select multiple records and the list becomes editable. "
"If you update a cell, selected records are updated all at once. Use this "
"feature to update multiple journal entries from the General Ledger, or any "
"Journal view."
msgstr ""
"Da qualsiasi vista elenco, selezionare più di un record per rendere "
"modificabile l'elenco stesso. Se viene aggiornata una cella, i record "
"selezionati vengono aggiornati tutti insieme. Utilizzare questa funzionalità"
" per aggiornare registrazioni contabili multiple dal libro mastro oppure "
"qualsiasi vista dei registri."
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_accountant.selection__res_company__deferred_amount_computation_method__full_months
msgid "Full Months"
msgstr "Mesi interi"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_res_company__generate_deferred_expense_entries_method
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_res_config_settings__generate_deferred_expense_entries_method
msgid "Generate Deferred Expense Entries Method"
msgstr "Metodo creazione registrazioni differite relative alle spese"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_res_company__generate_deferred_revenue_entries_method
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_res_config_settings__generate_deferred_revenue_entries_method
msgid "Generate Deferred Revenue Entries Method"
msgstr "Metodo creazione registrazioni differite relative ai ricavi"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.res_config_settings_view_form
msgid "Generate Expense Entries"
msgstr "Genera registrazioni relative alle spese"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.res_config_settings_view_form
msgid "Generate Revenue Entries"
msgstr "Genera registrazioni relative ai ricavi"
#. module: account_accountant
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_accountant/static/src/js/tours/account_accountant.js:0
#: code:addons/account_accountant/static/src/js/tours/account_accountant.js:0
#: code:addons/account_accountant/static/src/js/tours/account_accountant.js:0
#, python-format
msgid "Go to invoicing"
msgstr "Vai alla fatturazione"
#. module: account_accountant
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_accountant/static/src/js/tours/account_accountant.js:0
#, python-format
msgid ""
"Great! Lets continue.<br/><br/><i>Tip: If you choose to upload your bill, "
"dont forget to attach it.</i>"
msgstr ""
"Ottimo! Continuiamo.<br/><br/><i>Consiglio: se scegli di caricare la tua "
"fattura fornitore non dimenticarti di allegarla.</i>"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_move_line_reconcile_search
msgid "Group By"
msgstr "Raggruppa per"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__group_tax_id
msgid "Group Tax"
msgstr "Gruppo tassa"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_move_line__has_deferred_moves
msgid "Has Deferred Moves"
msgstr "Ha movimenti stornati"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_auto_reconcile_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_change_lock_date__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_fiscal_year__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_reconcile_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,help:account_accountant.field_bank_rec_widget__st_line_to_check
msgid ""
"If this checkbox is ticked, it means that the user was not sure of all the "
"related information at the time of the creation of the move and that the "
"move needs to be checked again."
msgstr ""
"Se la casella viene selezionata, significa che al momento della creazione "
"del movimento l'utente non è certo di tutte le relative informazioni. Il "
"movimento deve quindi essere ricontrollato."
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_move_line_search_bank_rec_widget
msgid "Incoming"
msgstr "In entrata"
#. module: account_accountant
#. odoo-python
#: code:addons/account_accountant/models/res_config_settings.py:0
#, python-format
msgid ""
"Incorrect fiscal year date: day is out of range for month. Month: %s; Day: "
"%s"
msgstr ""
"Data dell'anno fiscale non corretta: giorno fuori limite per il mese. Mese: "
"%s; giorno: %s"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__index
msgid "Index"
msgstr "Indice"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_accountant.selection__bank_rec_widget__state__invalid
msgid "Invalid"
msgstr "Non valido"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_line_search_bank_rec_widget
msgid "Invalid statements"
msgstr "Registrazioni non valide"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,help:account_accountant.field_bank_rec_widget__state
msgid ""
"Invalid: The bank transaction can't be validate since the suspense account is still involved\n"
"Valid: The bank transaction can be validated.\n"
"Reconciled: The bank transaction has already been processed. Nothing left to do."
msgstr ""
"Non valida: la transazione bancaria non può essere convalidata in quanto il conto sospeso è ancora impegnato\n"
"Valido: la transazione bancaria può essere convalidata.\n"
"Riconciliata: la transazione bancaria è stata già elaborata. Non resta nulla da fare."
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_move_line_list_bank_rec_widget
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_move_line_reconcile_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_move_line_search_bank_rec_widget
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_line_search_bank_rec_widget
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_move_line_reconcile_tree
msgid "Invoice Date"
msgstr "Data fattura"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_res_company__invoicing_switch_threshold
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_res_config_settings__invoicing_switch_threshold
msgid "Invoicing Switch Threshold"
msgstr "Soglia di commutazione di fatturazione"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__is_multi_currency
msgid "Is Multi Currency"
msgstr "Ha più valute"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__st_line_is_reconciled
msgid "Is Reconciled"
msgstr "È riconciliato"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_reconcile_wizard__is_write_off_required
msgid "Is a write-off move required to reconcile"
msgstr "È un movimento di storno necessario per la riconciliazione"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_reconcile_wizard__is_transfer_required
msgid "Is an account transfer required"
msgstr "È un trasferimento di conto richiesto"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_reconcile_wizard__transfer_warning_message
msgid "Is an account transfer required to reconcile"
msgstr "È un trasferimento conto richiesto per la riconciliazione"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_reconcile_wizard__lock_date_violated_warning_message
msgid "Is the date violating the lock date of moves"
msgstr "La data viola la data di chiusura dei movimenti"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Items"
msgstr "movimenti"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model,name:account_accountant.model_account_journal
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_reconcile_wizard__journal_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__st_line_journal_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_move_line_reconcile_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_line_search_bank_rec_widget
msgid "Journal"
msgstr "Registro"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__journal_currency_id
msgid "Journal Currency"
msgstr "Valuta registro"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_change_lock_date__period_lock_date
msgid "Journal Entries Lock Date"
msgstr "Voci di giornale Data di chiusura"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model,name:account_accountant.model_account_move
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__move_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_move_line_reconcile_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_move_line_search_bank_rec_widget
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_line_search_bank_rec_widget
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_move_line_reconcile_tree
msgid "Journal Entry"
msgstr "Registrazione contabile"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model,name:account_accountant.model_account_move_line
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_move_line_reconcile_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_move_line_search_bank_rec_widget
msgid "Journal Item"
msgstr "Movimento contabile"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_move_line_reconcile_tree
msgid "Journal Items"
msgstr "Movimenti contabili"
#. module: account_accountant
#: model:ir.actions.act_window,name:account_accountant.action_move_line_posted_unreconciled
msgid "Journal Items to reconcile"
msgstr "Movimenti contabili da riconciliare"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_move_line_reconcile_search
msgid "Journal items where matching number isn't set"
msgstr "Movimenti con numero abbinato non impostato"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,help:account_accountant.field_res_config_settings__deferred_journal_id
msgid "Journal used for deferred entries"
msgstr "Registro utilizzato per le registrazioni differite"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_digest_digest__kpi_account_bank_cash_value
msgid "Kpi Account Bank Cash Value"
msgstr "Valore in denaro del conto bancario KPI"
#. module: account_accountant
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/bank_rec_form.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_reconcile_wizard__label
#, python-format
msgid "Label"
msgstr "Etichetta"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.res_config_settings_view_form
msgid "Last Day"
msgstr "Ultimo giorno"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_auto_reconcile_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_change_lock_date__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_fiscal_year__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_reconcile_wizard__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Ultimo aggiornamento di"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_auto_reconcile_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_change_lock_date__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_fiscal_year__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_reconcile_wizard__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Ultimo aggiornamento il"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_auto_reconcile_wizard
msgid "Launch"
msgstr "Avvia"
#. module: account_accountant
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_accountant/static/src/js/tours/account_accountant.js:0
#, python-format
msgid "Lets automate your bills, bank transactions and accounting processes."
msgstr ""
"Automatizziamo le fatture, le operazioni bancarie e i processi contabili."
#. module: account_accountant
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_accountant/static/src/js/tours/account_accountant.js:0
#, python-format
msgid "Lets go back to the dashboard."
msgstr "Ritorniamo alla bacheca."
#. module: account_accountant
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_accountant/static/src/js/tours/account_accountant.js:0
#, python-format
msgid "Lets see how a bill looks like in form view."
msgstr "Vediamo come viene mostrata una fattura nella vista modulo."
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_auto_reconcile_wizard__line_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__line_ids
msgid "Line"
msgstr "Riga"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model,name:account_accountant.model_bank_rec_widget_line
msgid "Line of the bank reconciliation widget"
msgstr "Riga del widget per la riconciliazione bancaria"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_res_config_settings__fiscalyear_lock_date
msgid "Lock Date for All Users"
msgstr "Data blocco per tutti gli utenti"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_res_config_settings__period_lock_date
msgid "Lock Date for Non-Advisers"
msgstr "Data di chiusura per non-consulenti"
#. module: account_accountant
#: model:ir.ui.menu,name:account_accountant.menu_action_change_lock_date
msgid "Lock Dates"
msgstr "Data blocco"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_change_lock_date
msgid "Management Closing"
msgstr "Chiusura della gestione contabile giornaliera"
#. module: account_accountant
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/bank_rec_form.xml:0
#, python-format
msgid "Manual Operations"
msgstr "Operazioni manuali"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_accountant.selection__res_company__generate_deferred_expense_entries_method__manual
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_accountant.selection__res_company__generate_deferred_revenue_entries_method__manual
msgid "Manually & Grouped"
msgstr "Manuale e raggruppato"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__manually_modified
msgid "Manually Modified"
msgstr "Modificato manualmente"
#. module: account_accountant
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/list_view_switcher.js:0
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/matching_link_widget/matching_link_widget.xml:0
#, python-format
msgid "Match"
msgstr "Seleziona"
#. module: account_accountant
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/bank_rec_form.xml:0
#, python-format
msgid "Match Existing Entries"
msgstr "Abbinamento registrazioni esistenti"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_line_kanban_bank_rec_widget
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_line_search_bank_rec_widget
msgid "Matched"
msgstr "Abbinato"
#. module: account_accountant
#. odoo-python
#: code:addons/account_accountant/models/account_payment.py:0
#, python-format
msgid "Matched Transactions"
msgstr "Operazioni abbinate"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__matching_rules_allow_auto_reconcile
msgid "Matching Rules Allow Auto Reconcile"
msgstr "Le regole di scrittura consentono la riconciliazione automatica"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,help:account_accountant.field_res_config_settings__deferred_amount_computation_method
msgid "Method used to compute the amount of deferred entries"
msgstr ""
"Metodo utilizzato per calcolare l'importo delle registrazioni differite"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,help:account_accountant.field_res_config_settings__generate_deferred_expense_entries_method
msgid "Method used to generate deferred expense entries"
msgstr "Metodo utilizzato per creare registrazioni differite relative a spese"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,help:account_accountant.field_res_config_settings__generate_deferred_revenue_entries_method
msgid "Method used to generate deferred revenue entries"
msgstr "Metodo utilizzato per creare registrazioni differite"
#. module: account_accountant
#. odoo-python
#: code:addons/account_accountant/models/bank_rec_widget.py:0
#, python-format
msgid "Misc"
msgstr "Varie"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_accountant.selection__res_company__deferred_amount_computation_method__month
msgid "Months"
msgstr "Mesi"
#. module: account_accountant
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/bank_rec_form.xml:0
#, python-format
msgid "More"
msgstr "Altro"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_move_line__move_attachment_ids
msgid "Move Attachment"
msgstr "Allegato movimento"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_reconcile_wizard__move_line_ids
msgid "Move lines to reconcile"
msgstr "Sposta righe da riconciliare"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_fiscal_year__name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__name
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__narration
msgid "Narration"
msgstr "Descrizione"
#. module: account_accountant
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/bank_rec_form.xml:0
#, python-format
msgid "New"
msgstr "Nuova"
#. module: account_accountant
#: model:ir.actions.act_window,name:account_accountant.action_bank_statement_line_form_bank_rec_widget
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.account_journal_dashboard_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_line_form_bank_rec_widget
msgid "New Transaction"
msgstr "Nuova operazione"
#. module: account_accountant
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/move_line_list/move_line_list.xml:0
#, python-format
msgid "No attachments linked."
msgstr "Nessun allegato collegato."
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_line_search_bank_rec_widget
msgid "No statement"
msgstr "Nessun estratto conto"
#. module: account_accountant
#. odoo-python
#: code:addons/account_accountant/models/account_bank_statement.py:0
#, python-format
msgid "No transactions matching your filters were found."
msgstr ""
"Non sono state trovate transazioni corrispondenti ai filtri configurati."
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,help:account_accountant.field_res_config_settings__tax_lock_date
msgid ""
"No users can edit journal entries related to a tax prior and inclusive of "
"this date."
msgstr ""
"Nessun utente può modificare registrazioni relative a un'imposta antecedenti"
" o pari a questa data."
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,help:account_accountant.field_res_config_settings__fiscalyear_lock_date
msgid ""
"No users, including Advisers, can edit accounts prior to and inclusive of "
"this date. Use it for fiscal year locking for example."
msgstr ""
"Nessun utente, neanche i controllers, può modificare conti fino a questa "
"data compresa. Usare, ad esempio, per bloccare l'esercizio."
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_line_search_bank_rec_widget
msgid "Not Matched"
msgstr "Non abbinato"
#. module: account_accountant
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/bank_rec_form.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_line_search_bank_rec_widget
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_line_tree_bank_rec_widget
#, python-format
msgid "Notes"
msgstr "Note"
#. module: account_accountant
#. odoo-python
#: code:addons/account_accountant/models/account_bank_statement.py:0
#, python-format
msgid "Nothing to do here!"
msgstr "Nulla da fare qui!"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_accountant.selection__res_company__generate_deferred_expense_entries_method__on_validation
msgid "On bill validation"
msgstr "Al momento della convalida della fattura fornitore"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_accountant.selection__res_company__generate_deferred_revenue_entries_method__on_validation
msgid "On invoice validation"
msgstr "Al momento della convalida della fattura"
#. module: account_accountant
#. odoo-python
#: code:addons/account_accountant/wizard/account_change_lock_date.py:0
#, python-format
msgid "Only Billing Administrators are allowed to change lock dates!"
msgstr ""
"La modifica delle date di chiusura è consentita solo ai responsabili della "
"fatturazione."
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_reconcile_wizard
msgid ""
"Only partial reconciliation is possible. Proceed in multiple steps if you "
"want to full reconcile."
msgstr ""
"È possibile effettuare solo una riconciliazione parziale. Se vuoi una "
"riconciliazione completa, procedi per fasi."
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,help:account_accountant.field_res_config_settings__period_lock_date
msgid ""
"Only users with the 'Adviser' role can edit accounts prior to and inclusive "
"of this date. Use it for period locking inside an open fiscal year, for "
"example."
msgstr ""
"Solo gli utenti con ruolo \"Consulente\" possono modificare conti con data "
"antecedente o pari a questa. Usato ad esempio per bloccare un periodo "
"all'interno di un anno fiscale aperto."
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_move_line_list_bank_rec_widget
msgid "Open Amount"
msgstr "Apri importo"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_move_line_list_bank_rec_widget
msgid "Open Amount in Currency"
msgstr "Importo aperto in valuta"
#. module: account_accountant
#. odoo-python
#: code:addons/account_accountant/models/bank_rec_widget.py:0
#, python-format
msgid "Open balance: %s"
msgstr "Saldo aperto: %s"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_accountant.selection__account_auto_reconcile_wizard__search_mode__one_to_one
msgid "Opposite balances one by one"
msgstr "Saldi opposti uno ad uno"
#. module: account_accountant
#. odoo-python
#: code:addons/account_accountant/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "Original Deferred Entries"
msgstr "Registrazioni differite originali"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_bank_statement_line__deferred_original_move_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_move__deferred_original_move_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_payment__deferred_original_move_ids
msgid "Original Invoices"
msgstr "Fatture originali"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_move_line_reconcile_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_move_line_reconcile_tree
msgid "Originator Tax"
msgstr "Creata dall'imposta"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_move_line_search_bank_rec_widget
msgid "Outgoing"
msgstr "In uscita"
#. module: account_accountant
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/bank_rec_form.xml:0
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/kanban.js:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_move_line_reconcile_search
#, python-format
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__partner_currency_id
msgid "Partner Currency"
msgstr "Valuta partner"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__partner_name
msgid "Partner Name"
msgstr "Nome partner"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__partner_payable_account_id
msgid "Partner Payable Account"
msgstr "Conto fornitore partner"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__partner_payable_amount
msgid "Partner Payable Amount"
msgstr "Importo debito partner"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__partner_receivable_account_id
msgid "Partner Receivable Account"
msgstr "Conto cliente partner"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__partner_receivable_amount
msgid "Partner Receivable Amount"
msgstr "Importo credito partner"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_auto_reconcile_wizard__partner_ids
msgid "Partners"
msgstr "Partner"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_move_line_reconcile_search
msgid "Payable"
msgstr "Debito"
#. module: account_accountant
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/bank_rec_form.xml:0
#, python-format
msgid "Payable:"
msgstr "Debito:"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_payment_form_inherit_account_accountant
msgid "Payment Matching"
msgstr "Abbinamento pagamento"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_bank_statement_line__payment_state_before_switch
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_move__payment_state_before_switch
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_payment__payment_state_before_switch
msgid "Payment State Before Switch"
msgstr "Stato pagamento prima del passaggio"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model,name:account_accountant.model_account_payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_line_search_bank_rec_widget
msgid "Payments"
msgstr "Pagamenti"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Payments Matching"
msgstr "Abbinamento pagamenti"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_change_lock_date
msgid "Pick a date to lock"
msgstr "Scegli una data per bloccare"
#. module: account_accountant
#. odoo-python
#: code:addons/account_accountant/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "Please set the deferred accounts in the accounting settings."
msgstr ""
"Configura i conti differiti dalle impostazioni relative alla contabilità."
#. module: account_accountant
#. odoo-python
#: code:addons/account_accountant/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "Please set the deferred journal in the accounting settings."
msgstr ""
"Configura il registro differito dalle impostazioni relative alla "
"contabilità."
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.res_config_settings_view_form
msgid "Post Deferred entries in:"
msgstr "Pubblica le registrazioni differite in:"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_res_company__predict_bill_product
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_res_config_settings__predict_bill_product
msgid "Predict Bill Product"
msgstr "Prevedi prodotto fattura"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.res_config_settings_view_form
msgid "Predict vendor bill product"
msgstr "Prevedi prodotto fattura fornitore"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model,name:account_accountant.model_account_reconcile_model
msgid ""
"Preset to create journal entries during a invoices and payments matching"
msgstr ""
"Genera registrazioni contabili dall'abbinamento tra fatture e pagamenti"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,help:account_accountant.field_account_change_lock_date__fiscalyear_lock_date
msgid ""
"Prevents Journal Entry creation or modification up to the defined date "
"inclusive for all users. As a closed period, all accounting operations are "
"prohibited."
msgstr ""
"Previene la creazione o la modifica della registrazione contabile fino alla "
"data indicata per tutti gli utenti. In quanto periodo chiuso, tutte le "
"operazioni contabili sono proibite."
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,help:account_accountant.field_account_change_lock_date__period_lock_date
msgid ""
"Prevents Journal entries creation up to the defined date inclusive. Except "
"for Accountant users."
msgstr ""
"Previene la creazione di registrazioni contabili fino alla data indicata. "
"Eccetto per utenti contabili."
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,help:account_accountant.field_account_change_lock_date__tax_lock_date
msgid ""
"Prevents Tax Returns modification up to the defined date inclusive (Journal "
"Entries involving taxes). The Tax Return Lock Date is automatically set when"
" the corresponding Journal Entry is posted."
msgstr ""
"Previene la modifica delle dichiarazioni fiscali fino alla data indicata "
"(registrazioni contabili che comprendono imposte). La data di chiusura della"
" dichiarazione fiscale viene configurata automaticamente all'inserimento "
"della registrazione contabile corrispondente."
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_form_with_buttons
msgid "Print"
msgstr "Stampa"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_move_line_reconcile_search
msgid "Receivable"
msgstr "Credito"
#. module: account_accountant
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/bank_rec_form.xml:0
#, python-format
msgid "Receivable:"
msgstr "Credito:"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_auto_reconcile_wizard__search_mode
#: model:ir.ui.menu,name:account_accountant.menu_account_reconcile
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.account_journal_dashboard_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_reconcile_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_move_line_reconcile_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_move_line_tree
msgid "Reconcile"
msgstr "Riconcilia"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_reconcile_wizard
msgid "Reconcile & open"
msgstr "Riconcilia e apri"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_reconcile_wizard__reco_account_id
msgid "Reconcile Account"
msgstr "Riconcilia conto"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__reconcile_model_id
msgid "Reconcile Model"
msgstr "Modello di riconciliazione"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_accountant.selection__bank_rec_widget__state__reconciled
msgid "Reconciled"
msgstr "Riconciliato"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_reconcile_wizard__reco_model_id
msgid "Reconciliation model"
msgstr "Modello di riconciliazione"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.res_config_settings_view_form
msgid "Record cost of goods sold in your journal entries"
msgstr "Registrare il costo dei beni venduti nelle registrazioni contabili"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__ref
msgid "Ref"
msgstr "Rif"
#. module: account_accountant
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/bank_rec_form.xml:0
#, python-format
msgid "Reference"
msgstr "Riferimento"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_move_form_inherit
msgid "Related Purchase(s)"
msgstr "Acquisto(i) correlato(i)"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_move_form_inherit
msgid "Related Sale(s)"
msgstr "Vendita(e) correlata(e)"
#. module: account_accountant
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/bank_rec_form.xml:0
#, python-format
msgid "Reset"
msgstr "Azzera"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_move_line_reconcile_tree
msgid "Residual"
msgstr "Residuo"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_move_line_reconcile_tree
msgid "Residual in Currency"
msgstr "Residuo in valuta"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__return_todo_command
msgid "Return Todo Command"
msgstr "Annulla comando da fare"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model,name:account_accountant.model_account_reconcile_model_line
msgid "Rules for the reconciliation model"
msgstr "Regole per il modello di riconciliazione"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_change_lock_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_form_with_buttons
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_line_form_bank_rec_widget
msgid "Save & Close"
msgstr "Salva e chiudi"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_line_form_bank_rec_widget
msgid "Save & New"
msgstr "Salva e nuovo"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_move_line_reconcile_search
msgid "Search Journal Items to Reconcile"
msgstr "Cerca movimenti contabili da riconciliare"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__selected_aml_ids
msgid "Selected Aml"
msgstr "AML selezionato"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__selected_reco_model_id
msgid "Selected Reco Model"
msgstr "Modello di riconciliazione selezionato"
#. module: account_accountant
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/bank_rec_form.xml:0
#, python-format
msgid "Set as Checked"
msgstr "Impostare come Controllato"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_reconcile_wizard__single_currency_mode
msgid "Single Currency Mode"
msgstr "Modalità valuta unica"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__source_aml_id
msgid "Source Aml"
msgstr "AML di origine"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__source_aml_move_id
msgid "Source Aml Move"
msgstr "Movimento AML di origine"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__source_aml_move_name
msgid "Source Aml Move Name"
msgstr "Nome movimento AML di origine"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__source_amount_currency
msgid "Source Amount Currency"
msgstr "Valuta importo fonte"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__source_balance
msgid "Source Balance"
msgstr "Saldo fonte"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__source_credit
msgid "Source Credit"
msgstr "Credito fonte"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__source_debit
msgid "Source Debit"
msgstr "Debito fonte"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__st_line_id
msgid "St Line"
msgstr "Riga registrazione"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__st_line_transaction_details
msgid "St Line Transaction Details"
msgstr "Dettagli operazione riga estratto conto"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_fiscal_year__date_from
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_move_line__deferred_start_date
msgid "Start Date"
msgstr "Data inizio"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,help:account_accountant.field_account_fiscal_year__date_from
msgid "Start Date, included in the fiscal year."
msgstr "Data inizio, inclusa nell'anno fiscale."
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__state
msgid "State"
msgstr "Stato"
#. module: account_accountant
#: model:ir.actions.server,name:account_accountant.action_bank_statement_attachment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_line_kanban_bank_rec_widget
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_line_search_bank_rec_widget
msgid "Statement"
msgstr "Estratto conto"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_line_search_bank_rec_widget
msgid "Statement Line"
msgstr "Riga estratto conto"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__suggestion_amount_currency
msgid "Suggestion Amount Currency"
msgstr "Suggerimento importo valuta"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__suggestion_balance
msgid "Suggestion Balance"
msgstr "Suggerimento saldo"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__suggestion_html
msgid "Suggestion Html"
msgstr "Suggerimento HTML"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_move_line_list_bank_rec_widget
msgid "Suggestions"
msgstr "Proposte"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_reconcile_wizard__tax_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__tax_ids
msgid "Tax"
msgstr "Imposta"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__tax_base_amount_currency
msgid "Tax Base Amount Currency"
msgstr "Valuta importo base imponibile"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_move_line_reconcile_tree
msgid "Tax Grids"
msgstr "Griglie imposta"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_res_config_settings__tax_lock_date
msgid "Tax Lock Date"
msgstr "Data chiusura fiscale"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__tax_repartition_line_id
msgid "Tax Repartition Line"
msgstr "Riga ripartizione imposta"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_change_lock_date__tax_lock_date
msgid "Tax Return Lock Date"
msgstr "Data di chiusura dichiarazione fiscale"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__tax_tag_ids
msgid "Tax Tag"
msgstr "Etichetta imposta"
#. module: account_accountant
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/bank_rec_form.xml:0
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/kanban.js:0
#, python-format
msgid "Taxes"
msgstr "Imposte"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__st_line_narration
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Termini e condizioni"
#. module: account_accountant
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/rainbowman_content.xml:0
#, python-format
msgid "That's on average"
msgstr "Sono in media"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,help:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__amount_transaction_currency
msgid ""
"The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency"
" entry."
msgstr ""
"In caso di registrazione multivaluta corrisponde all'importo espresso in "
"un'altra valuta opzionale."
#. module: account_accountant
#. odoo-python
#: code:addons/account_accountant/wizard/account_reconcile_wizard.py:0
#, python-format
msgid ""
"The date you set violates the lock date of one of your entry. It will be "
"overriden by the following date : %(replacement_date)s"
msgstr ""
"La data configurata viola la data di chiusura di una delle registrazioni. "
"Verrà sostituita dalla data seguente:%(replacement_date)s"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,help:account_accountant.field_account_bank_statement_line__deferred_move_ids
#: model:ir.model.fields,help:account_accountant.field_account_move__deferred_move_ids
#: model:ir.model.fields,help:account_accountant.field_account_payment__deferred_move_ids
msgid "The deferred entries created by this invoice"
msgstr "Le registrazioni differite create da questa fattura"
#. module: account_accountant
#. odoo-python
#: code:addons/account_accountant/models/account_fiscal_year.py:0
#, python-format
msgid "The ending date must not be prior to the starting date."
msgstr "La data di fine non deve essere antecedente a quella di inizio."
#. module: account_accountant
#. odoo-python
#: code:addons/account_accountant/models/bank_rec_widget_line.py:0
#, python-format
msgid ""
"The invoice %(display_name_html)s with an open amount of %(open_amount)s "
"will be entirely paid by the transaction."
msgstr ""
"La fattura %(display_name_html)s con un importo aperto di "
"%(open_amount)sverrà pagato completamente con la transazione."
#. module: account_accountant
#. odoo-python
#: code:addons/account_accountant/models/bank_rec_widget_line.py:0
#, python-format
msgid ""
"The invoice %(display_name_html)s with an open amount of %(open_amount)s "
"will be reduced by %(amount)s."
msgstr ""
"La fattura %(display_name_html)s con un importo aperto di %(open_amount)s "
"verrà ridotta di %(amount)s."
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.res_config_settings_view_form
msgid ""
"The invoices up to this date will not be taken into account as accounting "
"entries"
msgstr ""
"Non verranno prese in considerazione come registrazioni in contabilità le "
"fatture fino a questa data"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,help:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__transaction_currency_id
msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
msgstr "L'altra valuta opzionale se è una registrazione multivaluta."
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,help:account_accountant.field_account_bank_statement_line__deferred_original_move_ids
#: model:ir.model.fields,help:account_accountant.field_account_move__deferred_original_move_ids
#: model:ir.model.fields,help:account_accountant.field_account_payment__deferred_original_move_ids
msgid "The original invoices that created the deferred entries"
msgstr "Le fatture originali che hanno creato le registrazioni differite"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.res_config_settings_view_form
msgid ""
"The system will try to predict the product on vendor bill lines based on the"
" label of the line"
msgstr ""
"Il sistema cerca di prevedere il prodotto sulle righe della fattura "
"fornitore, in base all'etichetta della riga"
#. module: account_accountant
#. odoo-python
#: code:addons/account_accountant/models/account_bank_statement.py:0
#, python-format
msgid ""
"This bank transaction has been automatically validated using the "
"reconciliation model '%s'."
msgstr ""
"Questa transazione bancaria è stata convalidata automaticamente utilizzando "
"il modello di riconciliazione \"%s\"."
#. module: account_accountant
#. odoo-python
#: code:addons/account_accountant/wizard/account_reconcile_wizard.py:0
#, python-format
msgid "This can only be used on journal items"
msgstr "Può essere usato solo sui movimenti contabili"
#. module: account_accountant
#. odoo-python
#: code:addons/account_accountant/models/account_reconcile_model_line.py:0
#, python-format
msgid ""
"This reconciliation model can't be used in the manual reconciliation widget "
"because its configuration is not adapted"
msgstr ""
"Questo modello di riconciliazione non può essere utilizzato nel widget di "
"riconciliazione manuale perché la configurazione non è adattata"
#. module: account_accountant
#: model:digest.tip,name:account_accountant.digest_tip_account_accountant_0
msgid "Tip: Bulk update journal items"
msgstr "Consiglio: aggiorna massivamente i movimenti contabili"
#. module: account_accountant
#: model:digest.tip,name:account_accountant.digest_tip_account_accountant_1
msgid "Tip: Find an Accountant or register your Accounting Firm"
msgstr ""
"Suggerimento: Trova un contabile o registra la tua società di contabilità"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_auto_reconcile_wizard__to_date
msgid "To"
msgstr "A"
#. module: account_accountant
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/bank_rec_form.xml:0
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/bank_rec_form.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_reconcile_wizard__to_check
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__st_line_to_check
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_line_search_bank_rec_widget
#, python-format
msgid "To Check"
msgstr "Da controllare"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_line_kanban_bank_rec_widget
msgid "To check"
msgstr "Da controllare"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__todo_command
msgid "Todo Command"
msgstr "Comando da fare"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_move_line_reconcile_tree
msgid "Total Balance"
msgstr "Saldo totale"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_move_line_reconcile_tree
msgid "Total Credit"
msgstr "Totale avere"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_move_line_reconcile_tree
msgid "Total Debit"
msgstr "Totale dare"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_move_line_reconcile_tree
msgid "Total Residual"
msgstr "Totale residuo"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_move_line_reconcile_tree
msgid "Total Residual in Currency"
msgstr "Totale residuo in valuta"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_line_search_bank_rec_widget
msgid "Transaction"
msgstr "Operazione"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__transaction_currency_id
msgid "Transaction Currency"
msgstr "Valuta transazione"
#. module: account_accountant
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/bank_rec_form.xml:0
#, python-format
msgid "Transaction Details"
msgstr "Dettagli transazione"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Transactions"
msgstr "Transazioni"
#. module: account_accountant
#. odoo-python
#: code:addons/account_accountant/wizard/account_reconcile_wizard.py:0
#, python-format
msgid "Transfer from %s"
msgstr "Trasferimento da %s"
#. module: account_accountant
#. odoo-python
#: code:addons/account_accountant/wizard/account_reconcile_wizard.py:0
#, python-format
msgid "Transfer to %s"
msgstr "Trasferimento a %s"
#. module: account_accountant
#: model:ir.actions.server,name:account_accountant.auto_reconcile_bank_statement_line_ir_actions_server
msgid "Try to reconcile automatically your statement lines"
msgstr "Prova a riconciliare automaticamente le righe del tuo estratto conto"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_move_line_reconcile_search
msgid "Unreconciled"
msgstr "Non riconciliati"
#. module: account_accountant
#. odoo-python
#: code:addons/account_accountant/models/res_company.py:0
#, python-format
msgid "Unreconciled statements lines"
msgstr "Righe estratto conto non riconciliate"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_accountant.selection__bank_rec_widget__state__valid
msgid "Valid"
msgstr "Valido"
#. module: account_accountant
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/bank_rec_form.xml:0
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/bank_rec_form.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_reconcile_model_widget_wizard
#, python-format
msgid "Validate"
msgstr "Convalida"
#. module: account_accountant
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/list_view_switcher.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_move_line_list_bank_rec_widget
#, python-format
msgid "View"
msgstr "Visualizza"
#. module: account_accountant
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/bank_rec_form.xml:0
#, python-format
msgid "View models"
msgstr "Mostra modelli"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__wizard_id
msgid "Wizard"
msgstr "Procedura guidata"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__company_currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__company_currency_id
msgid "Wizard Company Currency"
msgstr "Procedura guidata valuta azienda"
#. module: account_accountant
#. odoo-python
#: code:addons/account_accountant/wizard/account_reconcile_wizard.py:0
#, python-format
msgid "Write-Off"
msgstr "Storno"
#. module: account_accountant
#. odoo-python
#: code:addons/account_accountant/wizard/account_reconcile_wizard.py:0
#, python-format
msgid "Write-Off Entry"
msgstr "Registrazione di storno"
#. module: account_accountant
#. odoo-python
#: code:addons/account_accountant/models/account_fiscal_year.py:0
#, python-format
msgid ""
"You can not have an overlap between two fiscal years, please correct the "
"start and/or end dates of your fiscal years."
msgstr ""
"Impossibile avere una sovrapposizione tra due anni fiscali, correggere le "
"relative date di inizio e/o di fine."
#. module: account_accountant
#. odoo-python
#: code:addons/account_accountant/wizard/account_reconcile_wizard.py:0
#, python-format
msgid "You can only reconcile entries with up to two different accounts: %s"
msgstr ""
"È possibile riconciliare le registrazioni apaprtenenti ad un massimo di due "
"conti distinti: %s"
#. module: account_accountant
#. odoo-python
#: code:addons/account_accountant/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot change the account for a deferred line in %(move_name)s if it has"
" already been deferred."
msgstr ""
"Non è possibile modificare il conto per una riga differita in %(move_name)s "
"se è già stata differita."
#. module: account_accountant
#. odoo-python
#: code:addons/account_accountant/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "You cannot create a deferred entry with a start date but no end date."
msgstr ""
"Non è possibile creare una registrazione differita con una data di inizio ma"
" senza una data di fine."
#. module: account_accountant
#. odoo-python
#: code:addons/account_accountant/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot create a deferred entry with a start date later than the end "
"date."
msgstr ""
"Non è possibile creare una registrazione differita con una data di inizio "
"che segue la data di fine."
#. module: account_accountant
#. odoo-python
#: code:addons/account_accountant/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot generate deferred entries for a miscellaneous journal entry."
msgstr ""
"Non è possibile creare registrazioni differite per una registrazione "
"contabile diversa."
#. module: account_accountant
#. odoo-python
#: code:addons/account_accountant/models/account_fiscal_year.py:0
#, python-format
msgid "You cannot have a fiscal year on a child company."
msgstr "Impossibile avere un anno fiscale per un'azienda secondaria."
#. module: account_accountant
#. odoo-python
#: code:addons/account_accountant/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot reset to draft an invoice that is grouped in deferral entry. You "
"can create a credit note instead."
msgstr ""
"Non è possibile impostare di nuovo come bozza una fattura raggrruppata in un"
" differimento."
#. module: account_accountant
#. odoo-python
#: code:addons/account_accountant/wizard/account_change_lock_date.py:0
#, python-format
msgid "You cannot set a lock date in the future."
msgstr "Non è possibile configurare una data di chiusura nel futuro."
#. module: account_accountant
#. odoo-python
#: code:addons/account_accountant/models/bank_rec_widget_line.py:0
#, python-format
msgid ""
"You might want to %(btn_start)sfully reconcile%(btn_end)s the document."
msgstr ""
"Forse vuoi %(btn_start)s riconciliare completamente %(btn_end)s il "
"documento. "
#. module: account_accountant
#. odoo-python
#: code:addons/account_accountant/models/bank_rec_widget_line.py:0
#, python-format
msgid ""
"You might want to make a %(btn_start)spartial reconciliation%(btn_end)s "
"instead."
msgstr ""
"Forse vuoi realizzare una %(btn_start)s riconciliazione parziale "
"%(btn_end)s."
#. module: account_accountant
#. odoo-python
#: code:addons/account_accountant/models/bank_rec_widget_line.py:0
#, python-format
msgid "You might want to record a %(btn_start)spartial payment%(btn_end)s."
msgstr ""
"Forse vuoi registrare un %(btn_start)s pagamento parziale %(btn_end)s."
#. module: account_accountant
#. odoo-python
#: code:addons/account_accountant/models/bank_rec_widget_line.py:0
#, python-format
msgid ""
"You might want to set the invoice as %(btn_start)sfully paid%(btn_end)s."
msgstr ""
"Forse vuoi indicare che la fattura %(btn_start)s è stata completamente "
"pagata %(btn_end)s. "
#. module: account_accountant
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/rainbowman_content.xml:0
#, python-format
msgid "You reconciled"
msgstr "Riconciliate"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_accountant.selection__bank_rec_widget_line__flag__aml
msgid "aml"
msgstr "aml"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_accountant.selection__bank_rec_widget_line__flag__auto_balance
msgid "auto_balance"
msgstr "auto_balance"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_reconcile_model_widget_wizard
msgid "e.g. Bank Fees"
msgstr "es. Commissioni bancarie"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_accountant.selection__bank_rec_widget_line__flag__early_payment
msgid "early_payment"
msgstr "early_payment"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_accountant.selection__bank_rec_widget_line__flag__exchange_diff
msgid "exchange_diff"
msgstr "exchange_diff"
#. module: account_accountant
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/bank_rec_form.xml:0
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/bank_rec_form.xml:0
#, python-format
msgid "in"
msgstr "in"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_accountant.selection__bank_rec_widget_line__flag__liquidity
msgid "liquidity"
msgstr "liquidità"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_accountant.selection__bank_rec_widget_line__flag__manual
msgid "manual"
msgstr "manuale"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_accountant.selection__bank_rec_widget_line__flag__new_aml
msgid "new_aml"
msgstr "new_aml"
#. module: account_accountant
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/rainbowman_content.xml:0
#, python-format
msgid "seconds per transaction."
msgstr "secondi per operazione."
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_accountant.selection__bank_rec_widget_line__flag__tax_line
msgid "tax_line"
msgstr "tax_line"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "to check"
msgstr "da controllare"
#. module: account_accountant
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/rainbowman_content.xml:0
#, python-format
msgid "transaction in"
msgstr "transazione in"
#. module: account_accountant
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/rainbowman_content.xml:0
#, python-format
msgid "transactions in"
msgstr "operazioni in"