1
0
forked from Mapan/odoo17e
odoo17e-kedaikipas58/addons/account_accountant/i18n/cs.po
2024-12-10 09:04:09 +07:00

2417 lines
95 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_accountant
#
# Translators:
# Jan Horzinka <jan.horzinka@centrum.cz>, 2023
# Marek Záda, 2023
# milda dvorak <milda.dvorak@optimal4.cz>, 2023
# Ivana Bartonkova, 2023
# Rastislav Brencic <rastislav.brencic@azet.sk>, 2023
# Jiří Podhorecký, 2023
# Tomáš Píšek, 2024
# karolína schusterová <karolina.schusterova@vdp.sk>, 2024
# Katerina Horylova, 2024
# Jakub Smolka, 2024
# Aleš Fiala <f.ales1@seznam.cz>, 2024
# Martin Trigaux, 2024
# Wil Odoo, 2024
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-13 10:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
#. module: account_accountant
#. odoo-python
#: code:addons/account_accountant/models/bank_rec_widget_line.py:0
#, python-format
msgid ""
"%(display_name_html)s with an open amount of %(open_amount)s will be fully "
"reconciled by the transaction."
msgstr ""
"%(display_name_html)s s otevřeným zůstatkem %(open_amount)s bude tímto "
"pohybem vyrovnán v plné výši."
#. module: account_accountant
#. odoo-python
#: code:addons/account_accountant/models/bank_rec_widget_line.py:0
#, python-format
msgid ""
"%(display_name_html)s with an open amount of %(open_amount)s will be reduced"
" by %(amount)s."
msgstr ""
"%(display_name_html)s s otevřeným zůstatkem %(open_amount)s bude ponížen o "
"%(amount)s."
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_form
msgid "-> Reconcile"
msgstr "-> Rekonciliovat"
#. module: account_accountant
#: model_terms:digest.tip,tip_description:account_accountant.digest_tip_account_accountant_0
msgid "<b class=\"tip_title\">Tip: Bulk update journal items</b>"
msgstr ""
"<b class=\"tip_title\">Tip: Hromadně aktualizujte položky účetního "
"deníku</b>"
#. module: account_accountant
#: model_terms:digest.tip,tip_description:account_accountant.digest_tip_account_accountant_1
msgid ""
"<b class=\"tip_title\">Tip: Find an Accountant or register your Accounting "
"Firm</b>"
msgstr ""
"<b class=\"tip_title\">Tip: Najděte účetního nebo registrujte účetní "
"firmu</b>"
#. module: account_accountant
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_accountant/static/src/js/tours/account_accountant.js:0
#, python-format
msgid ""
"<br>See how to manage your customer invoices in the "
"<b>Customers/Invoices</b> menu"
msgstr ""
"<br>Podívejte se, jak spravovat faktury zákazníků v <b>Zákazníci / "
"faktury</b> menu"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.account_reconcile_model_form_inherit_account_accountant
msgid ""
"<i title=\"Run manually\" role=\"img\" aria-label=\"Run manually\" class=\"fa fa-refresh\"/>\n"
" Run manually"
msgstr ""
"<i title=\"Run manually\" role=\"img\" aria-label=\"Run manually\" class=\"fa fa-refresh\"/>\n"
" Spustit ručně"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_change_lock_date
msgid "<i>Lock all journal entries</i>"
msgstr "<i>Uzamknout účetní záznamy</i>"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_change_lock_date
msgid "<i>Lock specific journal entries</i>"
msgstr "<i>Uzamknout specifické účetní záznamy</i>"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_move_form_inherit
msgid "<span class=\"o_stat_text\">1 Bank Transaction</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">1 Bankovní transakce</span>"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_move_form_inherit
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Bank Statement</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Bankovní výpis</span>"
#. module: account_accountant
#: model_terms:digest.tip,tip_description:account_accountant.digest_tip_account_accountant_1
msgid "<span class=\"tip_button_text\">Find an Accountant</span>"
msgstr "<span class=\"tip_button_text\">Najděte účetního</span>"
#. module: account_accountant
#: model_terms:digest.tip,tip_description:account_accountant.digest_tip_account_accountant_1
msgid "<span class=\"tip_button_text\">Register your Accounting Firm</span>"
msgstr "<span class=\"tip_button_text\">Registrujte účetní firmu</span>"
#. module: account_accountant
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_accountant/static/src/js/tours/account_accountant.js:0
#, python-format
msgid ""
"<strong><b>Good job!</b> You went through all steps of this tour.</strong>"
msgstr ""
"<strong><b>Dobrá práce!</b> Prošli jste všemi kroky této prohlídky.</strong>"
#. module: account_accountant
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/bank_rec_form.xml:0
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/kanban.js:0
#: model:ir.model,name:account_accountant.model_account_account
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_reconcile_wizard__account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__account_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_move_line_reconcile_search
#, python-format
msgid "Account"
msgstr "Účet"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model,name:account_accountant.model_account_chart_template
msgid "Account Chart Template"
msgstr "Šablona účtové osnovy"
#. module: account_accountant
#: model:ir.actions.act_window,name:account_accountant.action_account_group_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account_accountant.menu_account_group
msgid "Account Groups"
msgstr "Skupiny účtů"
#. module: account_accountant
#: model:ir.actions.act_window,name:account_accountant.account_tag_action
#: model:ir.ui.menu,name:account_accountant.account_tag_menu
msgid "Account Tags"
msgstr "Štítky účtů"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_reconcile_wizard__transfer_from_account_id
msgid "Account Transfer From"
msgstr "Přeúčtovat z účtu"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model,name:account_accountant.model_account_auto_reconcile_wizard
msgid "Account automatic reconciliation wizard"
msgstr "Průvodce automatickým spárováním"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model,name:account_accountant.model_account_reconcile_wizard
msgid "Account reconciliation wizard"
msgstr "Průvodce spárováním"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,help:account_accountant.field_res_config_settings__deferred_expense_account_id
msgid "Account used for deferred expenses"
msgstr "Účet použitý pro časové rozlišení nákladů"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,help:account_accountant.field_res_config_settings__deferred_revenue_account_id
msgid "Account used for deferred revenues"
msgstr "Účet pro časové rozlišení výnosů"
#. module: account_accountant
#: model:ir.ui.menu,name:account_accountant.menu_accounting
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.res_partner_view_form
msgid "Accounting"
msgstr "Účetnictví"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_change_lock_date
msgid "Accounting Period Closing"
msgstr "Uzavření účetního období"
#. module: account_accountant
#: model:ir.actions.act_window,name:account_accountant.action_view_account_change_lock_date
msgid "Accounting closing dates"
msgstr "Datumy účetních uzávěrek"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_auto_reconcile_wizard__account_ids
msgid "Accounts"
msgstr "Účty"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_accountant.selection__account_auto_reconcile_wizard__search_mode__zero_balance
msgid "Accounts with zero balances"
msgstr "Účty s nulovým zůstatkem"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account_accountant.account_tag_action
msgid "Add a new tag"
msgstr "Přidat nový tag"
#. module: account_accountant
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_accountant/static/src/js/tours/account_accountant.js:0
#, python-format
msgid ""
"After the data extraction, check and validate the bill. If no vendor has "
"been found, add one before validating."
msgstr ""
"Po extrakci dat zkontrolujte a ověřte platnost účtu. Pokud nebyl nalezen "
"žádný dodavatel, přidejte ho před validací."
#. module: account_accountant
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/finish_buttons.xml:0
#, python-format
msgid "All Transactions"
msgstr "Všechny transakce"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_change_lock_date__fiscalyear_lock_date
msgid "All Users Lock Date"
msgstr "Datum uzamčení pro všechny uživatele"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_reconcile_wizard__reco_model_autocomplete_ids
msgid "All reconciliation models"
msgstr "Všechny párovací modely"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_reconcile_wizard__allow_partials
msgid "Allow partials"
msgstr "Povolit částečné"
#. module: account_accountant
#: model:res.groups,name:account_accountant.group_fiscal_year
msgid "Allow to define fiscal years of more or less than a year"
msgstr "Umožňuje definovat fiskální roky více či méně než rok"
#. module: account_accountant
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/bank_rec_form.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_reconcile_wizard__amount_currency
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_move_line_reconcile_search
#, python-format
msgid "Amount"
msgstr "Částka"
#. module: account_accountant
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/bank_rec_form.xml:0
#, python-format
msgid "Amount (Company Currency)"
msgstr ""
#. module: account_accountant
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/bank_rec_form.xml:0
#, python-format
msgid "Amount (Foreign Currency)"
msgstr ""
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.res_config_settings_view_form
msgid "Amount Computation"
msgstr "Výpočet částky"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__amount_currency
msgid "Amount Currency"
msgstr "Měna množství"
#. module: account_accountant
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/kanban.js:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__amount_transaction_currency
#, python-format
msgid "Amount in Currency"
msgstr "Částka v měně"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_reconcile_wizard__amount
msgid "Amount in company currency"
msgstr "Částka v měně společnosti"
#. module: account_accountant
#. odoo-python
#: code:addons/account_accountant/wizard/account_reconcile_wizard.py:0
#, python-format
msgid ""
"An entry will transfer %(amount)s from %(from_account)s to %(to_account)s."
msgstr "Zápis přesune %(amount)s z %(from_account)s na %(to_account)s."
#. module: account_accountant
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/bank_rec_form.xml:0
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/kanban.js:0
#, python-format
msgid "Analytic"
msgstr "Analytika"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__analytic_distribution
msgid "Analytic Distribution"
msgstr "Analytická distribuce"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__analytic_distribution_search
msgid "Analytic Distribution Search"
msgstr "Hledání analytické distribuce"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__analytic_precision
msgid "Analytic Precision"
msgstr "Analytická přesnost"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_res_config_settings__use_anglo_saxon
msgid "Anglo-Saxon Accounting"
msgstr "Anglosaské účetnictví"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_form_with_buttons
msgid "Are you sure you want to delete this statement?"
msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tento výpis?"
#. module: account_accountant
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/move_line_list_reconcile/move_line_list_reconcile.xml:0
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/move_line_list_reconcile/move_line_list_reconcile.xml:0
#, python-format
msgid "Auto-reconcile"
msgstr "Spárovat automaticky"
#. module: account_accountant
#. odoo-python
#: code:addons/account_accountant/wizard/account_auto_reconcile_wizard.py:0
#, python-format
msgid "Automatically Reconciled Entries"
msgstr "Automaticky spárované položky"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__available_reco_model_ids
msgid "Available Reco Model"
msgstr "Dostupný párovací model"
#. module: account_accountant
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/finish_buttons.xml:0
#, python-format
msgid "Back to"
msgstr "Zpět k"
#. module: account_accountant
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/global_info.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__balance
#, python-format
msgid "Balance"
msgstr "Zůstatek"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_digest_digest__kpi_account_bank_cash
msgid "Bank & Cash Moves"
msgstr "Bankovní a hotovostní pohyby"
#. module: account_accountant
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/bank_rec_form.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__bank_account
#, python-format
msgid "Bank Account"
msgstr "Bankovní účet"
#. module: account_accountant
#. odoo-python
#: code:addons/account_accountant/models/account_bank_statement.py:0
#, python-format
msgid "Bank Reconciliation"
msgstr "Bankovní párování"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model,name:account_accountant.model_account_bank_statement
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_form_bank_rec_widget
msgid "Bank Statement"
msgstr "Výpis z účtu"
#. module: account_accountant
#. odoo-python
#: code:addons/account_accountant/models/account_bank_statement.py:0
#, python-format
msgid "Bank Statement %s.pdf"
msgstr "výpis z bankovního účtu %s.pdf"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model,name:account_accountant.model_account_bank_statement_line
msgid "Bank Statement Line"
msgstr "Položka bankovního výpisu"
#. module: account_accountant
#. odoo-python
#: code:addons/account_accountant/models/account_bank_statement.py:0
#, python-format
msgid "Bank Statement.pdf"
msgstr "Bankovní výpis.pdf"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model,name:account_accountant.model_bank_rec_widget
msgid "Bank reconciliation widget for a single statement line"
msgstr "Nástroj párování s bankou pro jednu položku výpisu"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_change_lock_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_reconcile_model_widget_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_line_form_bank_rec_widget
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model,name:account_accountant.model_account_change_lock_date
msgid "Change Lock Date"
msgstr "Změnit datum uzamčení"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,help:account_accountant.field_account_reconcile_wizard__to_check
msgid ""
"Check if you are not certain of all the information of the counterpart."
msgstr "Zatrhněte, pokud si nejste jistí všemi informacemi protistrany."
#. module: account_accountant
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/move_line_list/move_line_list.xml:0
#, python-format
msgid "Choose a line to preview its attachments."
msgstr "Vyberte řádek, jehož náhled chcete zobrazit."
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account_accountant.actions_account_fiscal_year
msgid "Click here to create a new fiscal year."
msgstr "Klikněte zde pro vytvoření nového fiskálního roku."
#. module: account_accountant
#: model_terms:digest.tip,tip_description:account_accountant.digest_tip_account_accountant_1
msgid ""
"Click here to find an accountant or if you want to list out your accounting "
"services on Odoo"
msgstr ""
"Klikněte zde abyste našli účetního nebo chcete-li využívat účetnictví v Odoo"
#. module: account_accountant
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_accountant/static/src/js/tours/account_accountant.js:0
#, python-format
msgid ""
"Click on a fetched bank transaction to start the reconciliation process."
msgstr "Abyste spustili párování, klikněte na bankovní transakci."
#. module: account_accountant
#: model:ir.model,name:account_accountant.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Společnosti"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_auto_reconcile_wizard__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_fiscal_year__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_reconcile_wizard__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__company_id
msgid "Company"
msgstr "Společnost"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_reconcile_wizard__company_currency_id
msgid "Company currency"
msgstr "Měna společnosti"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model,name:account_accountant.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Konfigurační nastavení"
#. module: account_accountant
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/rainbowman_content.xml:0
#, python-format
msgid "Congrats, you're all done!"
msgstr "Gratulujeme, vše je hotovo !"
#. module: account_accountant
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_accountant/static/src/js/tours/account_accountant.js:0
#, python-format
msgid "Connect your bank and get your latest transactions."
msgstr "Připojte svou banku a získejte nejnovější transakce."
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_reconcile_model_widget_wizard
msgid "Counterpart Values"
msgstr "Hodnoty protistrany"
#. module: account_accountant
#: model:ir.actions.act_window,name:account_accountant.action_bank_statement_form_bank_rec_widget
msgid "Create Statement"
msgstr "Vytvořte výpis"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account_accountant.action_account_group_tree
msgid "Create a new account group"
msgstr "Vytvořit novou skupinu účtů"
#. module: account_accountant
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/bank_rec_form.xml:0
#, python-format
msgid "Create model"
msgstr "Vytvořit model"
#. module: account_accountant
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_accountant/static/src/js/tours/account_accountant.js:0
#, python-format
msgid ""
"Create your first vendor bill.<br/><br/><i>Tip: If you dont have one on "
"hand, use our sample bill.</i>"
msgstr ""
"Vytvořte svůj první účet dodavatele.<br/><br/><i>Tip: Pokud žádný nemáte po "
"ruce, použijte náš vzorový účet.</i>"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_auto_reconcile_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_change_lock_date__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_fiscal_year__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_reconcile_wizard__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Vytvořeno uživatelem"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_auto_reconcile_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_change_lock_date__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_fiscal_year__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_reconcile_wizard__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Vytvořeno dne"
#. module: account_accountant
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/kanban.js:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__credit
#, python-format
msgid "Credit"
msgstr "Dal"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_bank_statement_line__cron_last_check
msgid "Cron Last Check"
msgstr "Poslední kontrola služby CRON"
#. module: account_accountant
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/kanban.js:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__currency_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_move_line_reconcile_tree
#, python-format
msgid "Currency"
msgstr "Měna"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_reconcile_wizard__reco_currency_id
msgid "Currency to use for reconciliation"
msgstr "Měna použita pro párování"
#. module: account_accountant
#. odoo-python
#: code:addons/account_accountant/models/bank_rec_widget.py:0
#, python-format
msgid "Customer/Vendor"
msgstr "Zákazník/Dodavatel"
#. module: account_accountant
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/bank_rec_form.xml:0
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/kanban.js:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_reconcile_wizard__date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_move_line_reconcile_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_move_line_search_bank_rec_widget
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_line_search_bank_rec_widget
#, python-format
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,help:account_accountant.field_account_move_line__deferred_end_date
msgid "Date at which the deferred expense/revenue ends"
msgstr "Koncové datum pro časové rozlišení nákladů/výnosů"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,help:account_accountant.field_account_move_line__deferred_start_date
msgid "Date at which the deferred expense/revenue starts"
msgstr "Počáteční datum pro časové rozlišení nákladů/výnosů"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_accountant.selection__res_company__deferred_amount_computation_method__day
msgid "Days"
msgstr "Dny"
#. module: account_accountant
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/kanban.js:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__debit
#, python-format
msgid "Debit"
msgstr "Má dáti"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__journal_default_account_id
msgid "Default Account"
msgstr "Výchozí účet"
#. module: account_accountant
#. odoo-python
#: code:addons/account_accountant/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "Deferral of %s"
msgstr "Časové rozlišení %s"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_res_company__deferred_amount_computation_method
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_res_config_settings__deferred_amount_computation_method
msgid "Deferred Amount Computation Method"
msgstr "Způsob výpočtu časového rozlišení"
#. module: account_accountant
#. odoo-python
#: code:addons/account_accountant/models/account_move.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_bank_statement_line__deferred_move_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_move__deferred_move_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_payment__deferred_move_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_move_form_inherit
#, python-format
msgid "Deferred Entries"
msgstr "Záznamy časového rozlišení"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_res_config_settings__deferred_journal_id
msgid "Deferred Entries Journal"
msgstr "Deník časového rozlišení"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_bank_statement_line__deferred_entry_type
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_move__deferred_entry_type
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_payment__deferred_entry_type
msgid "Deferred Entry Type"
msgstr "Typ časového rozlišení"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_res_company__deferred_expense_account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_res_config_settings__deferred_expense_account_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_accountant.selection__account_move__deferred_entry_type__expense
msgid "Deferred Expense"
msgstr "Náklad příštích období"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_res_company__deferred_journal_id
msgid "Deferred Journal"
msgstr "Deník časového rozlišení"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_res_company__deferred_revenue_account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_res_config_settings__deferred_revenue_account_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_accountant.selection__account_move__deferred_entry_type__revenue
msgid "Deferred Revenue"
msgstr "Výnos příštích období"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.res_config_settings_view_form
msgid "Define fiscal years of more or less than one year"
msgstr "Definujte fiskální roky na více nebo méně než jeden rok"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_form_with_buttons
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_line_search_bank_rec_widget
msgid "Deposits"
msgstr "Vklad"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model,name:account_accountant.model_digest_digest
msgid "Digest"
msgstr "Přehled"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_auto_reconcile_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_reconcile_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_form_with_buttons
msgid "Discard"
msgstr "Zrušit"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_move_line_reconcile_tree
msgid "Discount Amount"
msgstr "Hodnota slevy"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_move_line_reconcile_tree
msgid "Discount Date"
msgstr "Datum slevy"
#. module: account_accountant
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/bank_rec_form.xml:0
#, python-format
msgid "Discuss"
msgstr "Diskuze"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_reconcile_wizard__display_allow_partials
msgid "Display Allow Partials"
msgstr "Zobrazit Povolení dílčích hodnot"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_auto_reconcile_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_change_lock_date__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_fiscal_year__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_reconcile_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Zobrazovací název"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__display_stroked_amount_currency
msgid "Display Stroked Amount Currency"
msgstr "Zobrazit měnu částky přeškrtnutě"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__display_stroked_balance
msgid "Display Stroked Balance"
msgstr "Zobrazit zůstatek přeškrtnutě"
#. module: account_accountant
#. odoo-python
#: code:addons/account_accountant/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email"
msgstr "Není přístup, přeskočit tato data pro uživatelský emailový přehled"
#. module: account_accountant
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/kanban.js:0
#, python-format
msgid "Edit Statement"
msgstr "Upravit výpis"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_fiscal_year__date_to
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_move_line__deferred_end_date
msgid "End Date"
msgstr "Datum do"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,help:account_accountant.field_account_fiscal_year__date_to
msgid "Ending Date, included in the fiscal year."
msgstr "Datum ukončení, zahrnuto ve fiskálním roce."
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,help:account_accountant.field_res_company__invoicing_switch_threshold
#: model:ir.model.fields,help:account_accountant.field_res_config_settings__invoicing_switch_threshold
msgid ""
"Every payment and invoice before this date will receive the 'From Invoicing'"
" status, hiding all the accounting entries related to it. Use this option "
"after installing Accounting if you were using only Invoicing before, before "
"importing all your actual accounting data in to Odoo."
msgstr ""
"Každá platba a faktura před tímto datem obdrží stav „Od fakturace“, který "
"skryje všechny související účetní záznamy. Tuto možnost použijte po "
"instalaci účtování, pokud jste dříve používali pouze fakturaci, než "
"importujete všechna svá skutečná účetní data do Odoo."
#. module: account_accountant
#. odoo-python
#: code:addons/account_accountant/models/bank_rec_widget.py:0
#, python-format
msgid "Exchange Difference: %s"
msgstr "Kurzový rozdíl: %s"
#. module: account_accountant
#: model:ir.actions.act_window,name:account_accountant.action_open_auto_reconcile_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_auto_reconcile_wizard
msgid "Find Entries to Reconcile Automatically"
msgstr "Automaticky najít zázanamy pro párování"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model,name:account_accountant.model_account_fiscal_year
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.res_config_settings_view_form
msgid "Fiscal Year"
msgstr "Fiskální rok"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.action_account_fiscal_year_form
msgid "Fiscal Year 2018"
msgstr "Fiskální rok 2018"
#. module: account_accountant
#: model:ir.actions.act_window,name:account_accountant.actions_account_fiscal_year
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_res_config_settings__group_fiscal_year
#: model:ir.ui.menu,name:account_accountant.menu_account_fiscal_year
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.res_config_settings_view_form
msgid "Fiscal Years"
msgstr "Fiskální roky"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_res_config_settings__fiscalyear_last_day
msgid "Fiscalyear Last Day"
msgstr "Poslední den fiskálního roku"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_res_config_settings__fiscalyear_last_month
msgid "Fiscalyear Last Month"
msgstr "Poslední měsíc fiskálního roku"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__flag
msgid "Flag"
msgstr "Vlaječka"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_reconcile_wizard__force_partials
msgid "Force Partials"
msgstr "Vynutit částečné"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__force_price_included_taxes
msgid "Force Price Included Taxes"
msgstr "Vynutit cenu včetně daně"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__transaction_currency_id
msgid "Foreign Currency"
msgstr "Cizí měna"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__form_index
msgid "Form Index"
msgstr "Formulář indexu"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_auto_reconcile_wizard__from_date
msgid "From"
msgstr "Od"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_move_line_reconcile_search
msgid "From Trade Payable accounts"
msgstr "Z účtů závazků z obchodního styku"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_move_line_reconcile_search
msgid "From Trade Receivable accounts"
msgstr "Z účtů pohledávek z obchodního styku"
#. module: account_accountant
#: model_terms:digest.tip,tip_description:account_accountant.digest_tip_account_accountant_0
msgid ""
"From any list view, select multiple records and the list becomes editable. "
"If you update a cell, selected records are updated all at once. Use this "
"feature to update multiple journal entries from the General Ledger, or any "
"Journal view."
msgstr ""
"V libovolném zobrazení seznamu vyberte více záznamů a seznam bude "
"upravitelný. Pokud aktualizujete buňku, vybrané záznamy se aktualizují "
"najednou. Tuto funkci použijte k aktualizaci více položek vnitřní účetní "
"doklady z hlavní knihy nebo z libovolného zobrazení deníku."
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_accountant.selection__res_company__deferred_amount_computation_method__full_months
msgid "Full Months"
msgstr "Celé měsíce"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_res_company__generate_deferred_expense_entries_method
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_res_config_settings__generate_deferred_expense_entries_method
msgid "Generate Deferred Expense Entries Method"
msgstr "Způsob vytvoření časového rozlišení nákladů"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_res_company__generate_deferred_revenue_entries_method
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_res_config_settings__generate_deferred_revenue_entries_method
msgid "Generate Deferred Revenue Entries Method"
msgstr "Způsob vytvoření časového rozlišení výnosů"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.res_config_settings_view_form
msgid "Generate Expense Entries"
msgstr "Vytvořit časové rozlišení nákladů"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.res_config_settings_view_form
msgid "Generate Revenue Entries"
msgstr "Vytvořit časové rozlišení výnosů"
#. module: account_accountant
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_accountant/static/src/js/tours/account_accountant.js:0
#: code:addons/account_accountant/static/src/js/tours/account_accountant.js:0
#: code:addons/account_accountant/static/src/js/tours/account_accountant.js:0
#, python-format
msgid "Go to invoicing"
msgstr "Přejít na fakturaci"
#. module: account_accountant
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_accountant/static/src/js/tours/account_accountant.js:0
#, python-format
msgid ""
"Great! Lets continue.<br/><br/><i>Tip: If you choose to upload your bill, "
"dont forget to attach it.</i>"
msgstr ""
"Skvělé! Pokračujme.<br/><br/><i>Tip: Pokud jste zvolili možnost nahrát "
"fakturu, nezapomeňte ji přiložit.</i>"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_move_line_reconcile_search
msgid "Group By"
msgstr "Seskupit podle"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__group_tax_id
msgid "Group Tax"
msgstr "Seskupit daně"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_move_line__has_deferred_moves
msgid "Has Deferred Moves"
msgstr "Má záznamy časového rozlišení"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_auto_reconcile_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_change_lock_date__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_fiscal_year__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_reconcile_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,help:account_accountant.field_bank_rec_widget__st_line_to_check
msgid ""
"If this checkbox is ticked, it means that the user was not sure of all the "
"related information at the time of the creation of the move and that the "
"move needs to be checked again."
msgstr ""
"Pokud je toto pole zaškrtnuto, znamená to že tvůrce záznamu si nebyl jistý "
"všemi informacemi a tento záznam potřebuje být zrevidován."
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_move_line_search_bank_rec_widget
msgid "Incoming"
msgstr "Příchozí"
#. module: account_accountant
#. odoo-python
#: code:addons/account_accountant/models/res_config_settings.py:0
#, python-format
msgid ""
"Incorrect fiscal year date: day is out of range for month. Month: %s; Day: "
"%s"
msgstr ""
"Nesprávné datum fiskálního roku: den je mimo rozsah měsíce. Měsíc: %s; Den: "
"%s"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__index
msgid "Index"
msgstr "Index"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_accountant.selection__bank_rec_widget__state__invalid
msgid "Invalid"
msgstr "Neplatný"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_line_search_bank_rec_widget
msgid "Invalid statements"
msgstr "Neplatný výpis"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,help:account_accountant.field_bank_rec_widget__state
msgid ""
"Invalid: The bank transaction can't be validate since the suspense account is still involved\n"
"Valid: The bank transaction can be validated.\n"
"Reconciled: The bank transaction has already been processed. Nothing left to do."
msgstr ""
"Neplatné: Bankovní transakce nemůže být zaúčtována neboť je použit dočasný účet.\n"
"Platné: Bankovní transakce může být zaúčtován.\n"
"Spárované: Bankovní transakce již byla zpracována. Nezůstalo nic ke zpracování."
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_move_line_list_bank_rec_widget
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_move_line_reconcile_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_move_line_search_bank_rec_widget
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_line_search_bank_rec_widget
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_move_line_reconcile_tree
msgid "Invoice Date"
msgstr "Datum faktury"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_res_company__invoicing_switch_threshold
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_res_config_settings__invoicing_switch_threshold
msgid "Invoicing Switch Threshold"
msgstr "Prahová hodnota přepínače fakturace"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__is_multi_currency
msgid "Is Multi Currency"
msgstr ""
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__st_line_is_reconciled
msgid "Is Reconciled"
msgstr "Je spárován"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_reconcile_wizard__is_write_off_required
msgid "Is a write-off move required to reconcile"
msgstr "Je pro prárování vyžadováno zaúčtování zůstatku"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_reconcile_wizard__is_transfer_required
msgid "Is an account transfer required"
msgstr "Je vyžadováno přeúčtování"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_reconcile_wizard__transfer_warning_message
msgid "Is an account transfer required to reconcile"
msgstr "Je pro párování vyžadováno přeúčtování"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_reconcile_wizard__lock_date_violated_warning_message
msgid "Is the date violating the lock date of moves"
msgstr "Porušuje datum datum uzamčení účtování"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Items"
msgstr "Položky"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model,name:account_accountant.model_account_journal
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_reconcile_wizard__journal_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__st_line_journal_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_move_line_reconcile_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_line_search_bank_rec_widget
msgid "Journal"
msgstr "Účetní deník"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__journal_currency_id
msgid "Journal Currency"
msgstr "Měna deníku"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_change_lock_date__period_lock_date
msgid "Journal Entries Lock Date"
msgstr "Datum uzamčení deníků"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model,name:account_accountant.model_account_move
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__move_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_move_line_reconcile_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_move_line_search_bank_rec_widget
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_line_search_bank_rec_widget
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_move_line_reconcile_tree
msgid "Journal Entry"
msgstr "Účetní záznam"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model,name:account_accountant.model_account_move_line
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_move_line_reconcile_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_move_line_search_bank_rec_widget
msgid "Journal Item"
msgstr "Účetní položka"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_move_line_reconcile_tree
msgid "Journal Items"
msgstr "Účetní položky"
#. module: account_accountant
#: model:ir.actions.act_window,name:account_accountant.action_move_line_posted_unreconciled
msgid "Journal Items to reconcile"
msgstr "Účetní položky k párování"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_move_line_reconcile_search
msgid "Journal items where matching number isn't set"
msgstr "Účetní položky, u kterých není nastaveno párovací číslo"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,help:account_accountant.field_res_config_settings__deferred_journal_id
msgid "Journal used for deferred entries"
msgstr "Deníky použité pro časové rozlišení"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_digest_digest__kpi_account_bank_cash_value
msgid "Kpi Account Bank Cash Value"
msgstr "Účet KPI bankovní hotovostní hodnota"
#. module: account_accountant
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/bank_rec_form.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_reconcile_wizard__label
#, python-format
msgid "Label"
msgstr "Popis"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.res_config_settings_view_form
msgid "Last Day"
msgstr "Poslední den"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_auto_reconcile_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_change_lock_date__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_fiscal_year__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_reconcile_wizard__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Naposledy upraveno uživatelem"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_auto_reconcile_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_change_lock_date__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_fiscal_year__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_reconcile_wizard__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Naposledy upraveno dne"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_auto_reconcile_wizard
msgid "Launch"
msgstr "Spuštění"
#. module: account_accountant
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_accountant/static/src/js/tours/account_accountant.js:0
#, python-format
msgid "Lets automate your bills, bank transactions and accounting processes."
msgstr ""
"Pojďme automatizovat vaše faktury, bankovní transakce a účetní procesy."
#. module: account_accountant
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_accountant/static/src/js/tours/account_accountant.js:0
#, python-format
msgid "Lets go back to the dashboard."
msgstr "Vraťte se zpět na dashboard."
#. module: account_accountant
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_accountant/static/src/js/tours/account_accountant.js:0
#, python-format
msgid "Lets see how a bill looks like in form view."
msgstr "Podívejme se, jak vypadá účet ve formálním zobrazení."
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_auto_reconcile_wizard__line_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__line_ids
msgid "Line"
msgstr "Řádek"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model,name:account_accountant.model_bank_rec_widget_line
msgid "Line of the bank reconciliation widget"
msgstr "Položka widgetu pro párování banky"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_res_config_settings__fiscalyear_lock_date
msgid "Lock Date for All Users"
msgstr "Datum uzamčení pro všechny uživatele"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_res_config_settings__period_lock_date
msgid "Lock Date for Non-Advisers"
msgstr "Datum uzamčení pro uživatele kteří nejsou poradci"
#. module: account_accountant
#: model:ir.ui.menu,name:account_accountant.menu_action_change_lock_date
msgid "Lock Dates"
msgstr "Datumy zamčení účtování"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_change_lock_date
msgid "Management Closing"
msgstr "Manažerská uzávěrka"
#. module: account_accountant
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/bank_rec_form.xml:0
#, python-format
msgid "Manual Operations"
msgstr "Ruční operace"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_accountant.selection__res_company__generate_deferred_expense_entries_method__manual
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_accountant.selection__res_company__generate_deferred_revenue_entries_method__manual
msgid "Manually & Grouped"
msgstr "Ručně & Seskupeno"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__manually_modified
msgid "Manually Modified"
msgstr "Upraveno ručně"
#. module: account_accountant
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/list_view_switcher.js:0
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/matching_link_widget/matching_link_widget.xml:0
#, python-format
msgid "Match"
msgstr "Párování"
#. module: account_accountant
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/bank_rec_form.xml:0
#, python-format
msgid "Match Existing Entries"
msgstr "Spárovat existující záznamy"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_line_kanban_bank_rec_widget
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_line_search_bank_rec_widget
msgid "Matched"
msgstr "Spárováno"
#. module: account_accountant
#. odoo-python
#: code:addons/account_accountant/models/account_payment.py:0
#, python-format
msgid "Matched Transactions"
msgstr "Spárované transakce"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__matching_rules_allow_auto_reconcile
msgid "Matching Rules Allow Auto Reconcile"
msgstr "Pravidla párování umožňující automatické zaúčtování"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,help:account_accountant.field_res_config_settings__deferred_amount_computation_method
msgid "Method used to compute the amount of deferred entries"
msgstr "Použitý způsob výpočtu částky časového rozlišení"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,help:account_accountant.field_res_config_settings__generate_deferred_expense_entries_method
msgid "Method used to generate deferred expense entries"
msgstr "Použitý způsob výpočtu záznamů časového rozlišení nákladů"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,help:account_accountant.field_res_config_settings__generate_deferred_revenue_entries_method
msgid "Method used to generate deferred revenue entries"
msgstr "Použitý způsob výpočtu záznamů časového rozlišení výnosů"
#. module: account_accountant
#. odoo-python
#: code:addons/account_accountant/models/bank_rec_widget.py:0
#, python-format
msgid "Misc"
msgstr "Různé"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_accountant.selection__res_company__deferred_amount_computation_method__month
msgid "Months"
msgstr "měsíců"
#. module: account_accountant
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/bank_rec_form.xml:0
#, python-format
msgid "More"
msgstr "Více"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_move_line__move_attachment_ids
msgid "Move Attachment"
msgstr "Přesunout přílohu"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_reconcile_wizard__move_line_ids
msgid "Move lines to reconcile"
msgstr "Řádky dokladu k párování"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_fiscal_year__name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__name
msgid "Name"
msgstr "Název"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__narration
msgid "Narration"
msgstr ""
#. module: account_accountant
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/bank_rec_form.xml:0
#, python-format
msgid "New"
msgstr "Nové"
#. module: account_accountant
#: model:ir.actions.act_window,name:account_accountant.action_bank_statement_line_form_bank_rec_widget
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.account_journal_dashboard_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_line_form_bank_rec_widget
msgid "New Transaction"
msgstr "Nová transakce"
#. module: account_accountant
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/move_line_list/move_line_list.xml:0
#, python-format
msgid "No attachments linked."
msgstr "Nejsou připojeny žádné přílohy."
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_line_search_bank_rec_widget
msgid "No statement"
msgstr "Žádný výpis"
#. module: account_accountant
#. odoo-python
#: code:addons/account_accountant/models/account_bank_statement.py:0
#, python-format
msgid "No transactions matching your filters were found."
msgstr "Nebyly nalezeny transakce vyhovující vašemu filtru."
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,help:account_accountant.field_res_config_settings__tax_lock_date
msgid ""
"No users can edit journal entries related to a tax prior and inclusive of "
"this date."
msgstr ""
"Žádní uživatelé nemohou upravovat účetní záznamy související s daněmi před a"
" včetně tohoto datumu."
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,help:account_accountant.field_res_config_settings__fiscalyear_lock_date
msgid ""
"No users, including Advisers, can edit accounts prior to and inclusive of "
"this date. Use it for fiscal year locking for example."
msgstr ""
"Žádní uživatelé, včetně poradců, nemohou upravovat účty před a včetně tohoto"
" datumu. Použijte jej například pro uzavření fiskálního roku."
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_line_search_bank_rec_widget
msgid "Not Matched"
msgstr "Nespárováno"
#. module: account_accountant
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/bank_rec_form.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_line_search_bank_rec_widget
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_line_tree_bank_rec_widget
#, python-format
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"
#. module: account_accountant
#. odoo-python
#: code:addons/account_accountant/models/account_bank_statement.py:0
#, python-format
msgid "Nothing to do here!"
msgstr "Není co dělat!"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_accountant.selection__res_company__generate_deferred_expense_entries_method__on_validation
msgid "On bill validation"
msgstr "Při zaúčtování faktury"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_accountant.selection__res_company__generate_deferred_revenue_entries_method__on_validation
msgid "On invoice validation"
msgstr "Při zaúčtování faktury"
#. module: account_accountant
#. odoo-python
#: code:addons/account_accountant/wizard/account_change_lock_date.py:0
#, python-format
msgid "Only Billing Administrators are allowed to change lock dates!"
msgstr "Změnit data uzamčení mohou pouze správci fakturace!"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_reconcile_wizard
msgid ""
"Only partial reconciliation is possible. Proceed in multiple steps if you "
"want to full reconcile."
msgstr ""
"Úplné vyrovnání není možné. Pokračujte v několika krocích, pokud chcete "
"provedení úplného vyrovnání."
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,help:account_accountant.field_res_config_settings__period_lock_date
msgid ""
"Only users with the 'Adviser' role can edit accounts prior to and inclusive "
"of this date. Use it for period locking inside an open fiscal year, for "
"example."
msgstr ""
"Pouze uživatelé s rolí \"poradce\" mohou upravovat účty před a včetně tohoto"
" datumu. Použijte jej například pro uzamčení období v rámci současného "
"fiskálního roku."
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_move_line_list_bank_rec_widget
msgid "Open Amount"
msgstr "Otevřená částka"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_move_line_list_bank_rec_widget
msgid "Open Amount in Currency"
msgstr "Otevřená částka v měně"
#. module: account_accountant
#. odoo-python
#: code:addons/account_accountant/models/bank_rec_widget.py:0
#, python-format
msgid "Open balance: %s"
msgstr "Otevřený zůstatek: %s"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_accountant.selection__account_auto_reconcile_wizard__search_mode__one_to_one
msgid "Opposite balances one by one"
msgstr "Opačné zůstatky, jeden po druhém"
#. module: account_accountant
#. odoo-python
#: code:addons/account_accountant/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "Original Deferred Entries"
msgstr "Původní záznamy časového rozlišení"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_bank_statement_line__deferred_original_move_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_move__deferred_original_move_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_payment__deferred_original_move_ids
msgid "Original Invoices"
msgstr "Původní faktury"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_move_line_reconcile_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_move_line_reconcile_tree
msgid "Originator Tax"
msgstr "Zdrojová daň"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_move_line_search_bank_rec_widget
msgid "Outgoing"
msgstr "Odchozí"
#. module: account_accountant
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/bank_rec_form.xml:0
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/kanban.js:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_move_line_reconcile_search
#, python-format
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__partner_currency_id
msgid "Partner Currency"
msgstr "Měna partnera"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__partner_name
msgid "Partner Name"
msgstr "Název partnera"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__partner_payable_account_id
msgid "Partner Payable Account"
msgstr "Účet závazků partnera"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__partner_payable_amount
msgid "Partner Payable Amount"
msgstr "Výše závazku partnera"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__partner_receivable_account_id
msgid "Partner Receivable Account"
msgstr "Účet pohledávek partnera"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__partner_receivable_amount
msgid "Partner Receivable Amount"
msgstr "Výše pohledávky partnera"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_auto_reconcile_wizard__partner_ids
msgid "Partners"
msgstr "Partneři"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_move_line_reconcile_search
msgid "Payable"
msgstr "Závazky"
#. module: account_accountant
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/bank_rec_form.xml:0
#, python-format
msgid "Payable:"
msgstr "Závazky:"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_payment_form_inherit_account_accountant
msgid "Payment Matching"
msgstr "Platba odpovídá"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_bank_statement_line__payment_state_before_switch
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_move__payment_state_before_switch
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_payment__payment_state_before_switch
msgid "Payment State Before Switch"
msgstr "Stav platby před přepnutím"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model,name:account_accountant.model_account_payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_line_search_bank_rec_widget
msgid "Payments"
msgstr "Platby"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Payments Matching"
msgstr "Odpovídající platby"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_change_lock_date
msgid "Pick a date to lock"
msgstr "Vyberte datum uzamčení"
#. module: account_accountant
#. odoo-python
#: code:addons/account_accountant/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "Please set the deferred accounts in the accounting settings."
msgstr "Prosím nastavte účty časového rozlišení v nastavení účetnictví."
#. module: account_accountant
#. odoo-python
#: code:addons/account_accountant/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "Please set the deferred journal in the accounting settings."
msgstr "Prosím nastavte deník časového rozlišení v nastavení účetnictví."
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.res_config_settings_view_form
msgid "Post Deferred entries in:"
msgstr "Zaúčtovat časové rozlišení v:"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_res_company__predict_bill_product
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_res_config_settings__predict_bill_product
msgid "Predict Bill Product"
msgstr "Předvídat produkt na přijaté faktuře"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.res_config_settings_view_form
msgid "Predict vendor bill product"
msgstr "Předvídat produkt na přijaté faktuře"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model,name:account_accountant.model_account_reconcile_model
msgid ""
"Preset to create journal entries during a invoices and payments matching"
msgstr ""
"Nastavení pro vytváření účetních záznamů během párování faktur a plateb"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,help:account_accountant.field_account_change_lock_date__fiscalyear_lock_date
msgid ""
"Prevents Journal Entry creation or modification up to the defined date "
"inclusive for all users. As a closed period, all accounting operations are "
"prohibited."
msgstr ""
"Zabrání vytváření nebo úpravě účetních záznamů před definovaným datem pro "
"všechny uživatele. Pro uzavřené období jsou všechny účetní operace zakázány."
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,help:account_accountant.field_account_change_lock_date__period_lock_date
msgid ""
"Prevents Journal entries creation up to the defined date inclusive. Except "
"for Accountant users."
msgstr ""
"Zabrání vytváření účetních pohybů před definovaným datem. S výjimkou "
"uživatelů účetnictví."
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,help:account_accountant.field_account_change_lock_date__tax_lock_date
msgid ""
"Prevents Tax Returns modification up to the defined date inclusive (Journal "
"Entries involving taxes). The Tax Return Lock Date is automatically set when"
" the corresponding Journal Entry is posted."
msgstr ""
"Zabrání změnám zúčtování daní před definovaným datem (účetní záznamy "
"zahrnující daně). Datum uzamčení zúčtování daní je automaticky nastaveno, "
"jakmile je zaúčtován odpovídající účetní doklad."
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_form_with_buttons
msgid "Print"
msgstr "Tisk"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_move_line_reconcile_search
msgid "Receivable"
msgstr "Pohledávky"
#. module: account_accountant
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/bank_rec_form.xml:0
#, python-format
msgid "Receivable:"
msgstr "Pohledávky:"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_auto_reconcile_wizard__search_mode
#: model:ir.ui.menu,name:account_accountant.menu_account_reconcile
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.account_journal_dashboard_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_reconcile_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_move_line_reconcile_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_move_line_tree
msgid "Reconcile"
msgstr "Spárovat"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_reconcile_wizard
msgid "Reconcile & open"
msgstr "Spárovat a otevřít"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_reconcile_wizard__reco_account_id
msgid "Reconcile Account"
msgstr "Spárovat účet"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__reconcile_model_id
msgid "Reconcile Model"
msgstr "Model párování"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_accountant.selection__bank_rec_widget__state__reconciled
msgid "Reconciled"
msgstr "Spárované"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_reconcile_wizard__reco_model_id
msgid "Reconciliation model"
msgstr "Párovací model"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.res_config_settings_view_form
msgid "Record cost of goods sold in your journal entries"
msgstr "Zapsat náklady na prodané zboží do vašich vnitřní účetní doklady"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__ref
msgid "Ref"
msgstr "Číslo"
#. module: account_accountant
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/bank_rec_form.xml:0
#, python-format
msgid "Reference"
msgstr "Reference"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_move_form_inherit
msgid "Related Purchase(s)"
msgstr "Související nákup(y)"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_move_form_inherit
msgid "Related Sale(s)"
msgstr "Související prodej(e)"
#. module: account_accountant
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/bank_rec_form.xml:0
#, python-format
msgid "Reset"
msgstr "Resetovat"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_move_line_reconcile_tree
msgid "Residual"
msgstr "Zbytková hodnota"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_move_line_reconcile_tree
msgid "Residual in Currency"
msgstr "Zbytková hodnota v měně"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__return_todo_command
msgid "Return Todo Command"
msgstr "Příkaz vrácení úkolu"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model,name:account_accountant.model_account_reconcile_model_line
msgid "Rules for the reconciliation model"
msgstr "Pravidla párovacího modelu"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_change_lock_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_form_with_buttons
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_line_form_bank_rec_widget
msgid "Save & Close"
msgstr "Uložit a zavřít"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_line_form_bank_rec_widget
msgid "Save & New"
msgstr "Uložit & Nový"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_move_line_reconcile_search
msgid "Search Journal Items to Reconcile"
msgstr "Vyhledat účetní položky k párování"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__selected_aml_ids
msgid "Selected Aml"
msgstr "Vybrané účetní položky"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__selected_reco_model_id
msgid "Selected Reco Model"
msgstr "Vybraný párovací model"
#. module: account_accountant
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/bank_rec_form.xml:0
#, python-format
msgid "Set as Checked"
msgstr "Nastavit jako zkontrolováno"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_reconcile_wizard__single_currency_mode
msgid "Single Currency Mode"
msgstr "Režim jediné měny"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__source_aml_id
msgid "Source Aml"
msgstr "Zdrojová účetní položka"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__source_aml_move_id
msgid "Source Aml Move"
msgstr "Doklad zdrojové účetní položky"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__source_aml_move_name
msgid "Source Aml Move Name"
msgstr "Název zdrojové účetní položky"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__source_amount_currency
msgid "Source Amount Currency"
msgstr "Měna zdrojové částky"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__source_balance
msgid "Source Balance"
msgstr "Zůstatek zdroje"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__source_credit
msgid "Source Credit"
msgstr "Zdroj Dal"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__source_debit
msgid "Source Debit"
msgstr "Zdroj Má dáti"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__st_line_id
msgid "St Line"
msgstr "Řádek výpisu"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__st_line_transaction_details
msgid "St Line Transaction Details"
msgstr "Detaily transakce řádku výpisu"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_fiscal_year__date_from
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_move_line__deferred_start_date
msgid "Start Date"
msgstr "Počáteční datum"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,help:account_accountant.field_account_fiscal_year__date_from
msgid "Start Date, included in the fiscal year."
msgstr "Datum zahájení, zahrnuto ve fiskálním roce."
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__state
msgid "State"
msgstr "Stát"
#. module: account_accountant
#: model:ir.actions.server,name:account_accountant.action_bank_statement_attachment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_line_kanban_bank_rec_widget
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_line_search_bank_rec_widget
msgid "Statement"
msgstr "Výpis z účtu"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_line_search_bank_rec_widget
msgid "Statement Line"
msgstr "Položka výpisu"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__suggestion_amount_currency
msgid "Suggestion Amount Currency"
msgstr "Navhnutá částka v měně"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__suggestion_balance
msgid "Suggestion Balance"
msgstr "Navržený zůstatek"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__suggestion_html
msgid "Suggestion Html"
msgstr "Navržené Html"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_move_line_list_bank_rec_widget
msgid "Suggestions"
msgstr "Návrhy"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_reconcile_wizard__tax_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__tax_ids
msgid "Tax"
msgstr "Daň"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__tax_base_amount_currency
msgid "Tax Base Amount Currency"
msgstr "Měny částky základu daně"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_move_line_reconcile_tree
msgid "Tax Grids"
msgstr "Daňové štítky"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_res_config_settings__tax_lock_date
msgid "Tax Lock Date"
msgstr "Datum daňového zámku"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__tax_repartition_line_id
msgid "Tax Repartition Line"
msgstr "Položka přerozdělení daní"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_change_lock_date__tax_lock_date
msgid "Tax Return Lock Date"
msgstr "Datum uzamčení zúčtování daně"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__tax_tag_ids
msgid "Tax Tag"
msgstr "Tax Tag"
#. module: account_accountant
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/bank_rec_form.xml:0
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/kanban.js:0
#, python-format
msgid "Taxes"
msgstr "Daně"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__st_line_narration
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Všeobecné obchodní podmínky"
#. module: account_accountant
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/rainbowman_content.xml:0
#, python-format
msgid "That's on average"
msgstr "To je v průměru"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,help:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__amount_transaction_currency
msgid ""
"The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency"
" entry."
msgstr ""
"Částka vyjádřena ve volitelné jiné měně, pokud je toto víceměnový záznam."
#. module: account_accountant
#. odoo-python
#: code:addons/account_accountant/wizard/account_reconcile_wizard.py:0
#, python-format
msgid ""
"The date you set violates the lock date of one of your entry. It will be "
"overriden by the following date : %(replacement_date)s"
msgstr ""
"Datum, které jste zadali, porušuje datum uzamčení některého z vašich "
"dokladů. Bude změněno na následující datum: %(replacement_date)s"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,help:account_accountant.field_account_bank_statement_line__deferred_move_ids
#: model:ir.model.fields,help:account_accountant.field_account_move__deferred_move_ids
#: model:ir.model.fields,help:account_accountant.field_account_payment__deferred_move_ids
msgid "The deferred entries created by this invoice"
msgstr "Záznamy časového rozlišení vytvořené ´touto fakturou"
#. module: account_accountant
#. odoo-python
#: code:addons/account_accountant/models/account_fiscal_year.py:0
#, python-format
msgid "The ending date must not be prior to the starting date."
msgstr "Datum ukončení nesmí být před datem zahájení."
#. module: account_accountant
#. odoo-python
#: code:addons/account_accountant/models/bank_rec_widget_line.py:0
#, python-format
msgid ""
"The invoice %(display_name_html)s with an open amount of %(open_amount)s "
"will be entirely paid by the transaction."
msgstr ""
"Faktura %(display_name_html)s s otevřeným zůstatkem %(open_amount)s bude "
"plně uhrazena touto transakcí."
#. module: account_accountant
#. odoo-python
#: code:addons/account_accountant/models/bank_rec_widget_line.py:0
#, python-format
msgid ""
"The invoice %(display_name_html)s with an open amount of %(open_amount)s "
"will be reduced by %(amount)s."
msgstr ""
"Faktura %(display_name_html)s s otevřeným zůstatkem %(open_amount)s bude "
"ponížena o %(amount)s."
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.res_config_settings_view_form
msgid ""
"The invoices up to this date will not be taken into account as accounting "
"entries"
msgstr "Faktury do tohoto data nebudou brány v úvahu jako účetní položky"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,help:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__transaction_currency_id
msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
msgstr "Volitelná jiná měnu, pokud je tento záznam ve více měnách."
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,help:account_accountant.field_account_bank_statement_line__deferred_original_move_ids
#: model:ir.model.fields,help:account_accountant.field_account_move__deferred_original_move_ids
#: model:ir.model.fields,help:account_accountant.field_account_payment__deferred_original_move_ids
msgid "The original invoices that created the deferred entries"
msgstr "Původní faktura, která vytvořila záznamy časového rozlišení"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.res_config_settings_view_form
msgid ""
"The system will try to predict the product on vendor bill lines based on the"
" label of the line"
msgstr ""
"Systém se bude snažit určit produkty na řádcích přijatých faktur na základě "
"popisku daného řádku"
#. module: account_accountant
#. odoo-python
#: code:addons/account_accountant/models/account_bank_statement.py:0
#, python-format
msgid ""
"This bank transaction has been automatically validated using the "
"reconciliation model '%s'."
msgstr ""
"Tato bankovní transakce byla automaticky zaúčtovaná s použitím párovacího "
"modelu '%s'."
#. module: account_accountant
#. odoo-python
#: code:addons/account_accountant/wizard/account_reconcile_wizard.py:0
#, python-format
msgid "This can only be used on journal items"
msgstr "Toto lze použít pouze na účetní položky"
#. module: account_accountant
#. odoo-python
#: code:addons/account_accountant/models/account_reconcile_model_line.py:0
#, python-format
msgid ""
"This reconciliation model can't be used in the manual reconciliation widget "
"because its configuration is not adapted"
msgstr ""
"Tento párovací model nelze použít v nástroji pro ruční párování, protože "
"jeho nastavení k tomu není uzpůsobeno"
#. module: account_accountant
#: model:digest.tip,name:account_accountant.digest_tip_account_accountant_0
msgid "Tip: Bulk update journal items"
msgstr "Tip: hromadně aktualizujte položky účetního deníku"
#. module: account_accountant
#: model:digest.tip,name:account_accountant.digest_tip_account_accountant_1
msgid "Tip: Find an Accountant or register your Accounting Firm"
msgstr "Tip: Najděte účetního nebo registrujte účetní firmu"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_auto_reconcile_wizard__to_date
msgid "To"
msgstr "Na"
#. module: account_accountant
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/bank_rec_form.xml:0
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/bank_rec_form.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_reconcile_wizard__to_check
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__st_line_to_check
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_line_search_bank_rec_widget
#, python-format
msgid "To Check"
msgstr "Ke kontrole"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_line_kanban_bank_rec_widget
msgid "To check"
msgstr "Ke kontrole"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__todo_command
msgid "Todo Command"
msgstr "Příkaz k provedení"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_move_line_reconcile_tree
msgid "Total Balance"
msgstr "Celkový zůstatek"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_move_line_reconcile_tree
msgid "Total Credit"
msgstr "Celkem má dáti"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_move_line_reconcile_tree
msgid "Total Debit"
msgstr "Celkem dal"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_move_line_reconcile_tree
msgid "Total Residual"
msgstr "Celkový zůstatek"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_move_line_reconcile_tree
msgid "Total Residual in Currency"
msgstr "Celkový zůstatek v měně"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_line_search_bank_rec_widget
msgid "Transaction"
msgstr "Transakce"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__transaction_currency_id
msgid "Transaction Currency"
msgstr "Měna transakce"
#. module: account_accountant
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/bank_rec_form.xml:0
#, python-format
msgid "Transaction Details"
msgstr "Detaily transakce"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Transactions"
msgstr "Transakce"
#. module: account_accountant
#. odoo-python
#: code:addons/account_accountant/wizard/account_reconcile_wizard.py:0
#, python-format
msgid "Transfer from %s"
msgstr "Převést z %s"
#. module: account_accountant
#. odoo-python
#: code:addons/account_accountant/wizard/account_reconcile_wizard.py:0
#, python-format
msgid "Transfer to %s"
msgstr "Převést na %s"
#. module: account_accountant
#: model:ir.actions.server,name:account_accountant.auto_reconcile_bank_statement_line_ir_actions_server
msgid "Try to reconcile automatically your statement lines"
msgstr "Zkuste párovat řádky výpisu automaticky"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_move_line_reconcile_search
msgid "Unreconciled"
msgstr "Nespárované"
#. module: account_accountant
#. odoo-python
#: code:addons/account_accountant/models/res_company.py:0
#, python-format
msgid "Unreconciled statements lines"
msgstr "Nespárované řádky výpisu"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_accountant.selection__bank_rec_widget__state__valid
msgid "Valid"
msgstr "Platný"
#. module: account_accountant
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/bank_rec_form.xml:0
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/bank_rec_form.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_reconcile_model_widget_wizard
#, python-format
msgid "Validate"
msgstr "Potvrdit"
#. module: account_accountant
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/list_view_switcher.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_move_line_list_bank_rec_widget
#, python-format
msgid "View"
msgstr "Zobrazení"
#. module: account_accountant
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/bank_rec_form.xml:0
#, python-format
msgid "View models"
msgstr "Zobrazit modely"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__wizard_id
msgid "Wizard"
msgstr "Průvodce"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__company_currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__company_currency_id
msgid "Wizard Company Currency"
msgstr "Průvodce - měna společnosti"
#. module: account_accountant
#. odoo-python
#: code:addons/account_accountant/wizard/account_reconcile_wizard.py:0
#, python-format
msgid "Write-Off"
msgstr "Odpis"
#. module: account_accountant
#. odoo-python
#: code:addons/account_accountant/wizard/account_reconcile_wizard.py:0
#, python-format
msgid "Write-Off Entry"
msgstr "Účet odpisu zůstatku"
#. module: account_accountant
#. odoo-python
#: code:addons/account_accountant/models/account_fiscal_year.py:0
#, python-format
msgid ""
"You can not have an overlap between two fiscal years, please correct the "
"start and/or end dates of your fiscal years."
msgstr ""
"Nemohou se překrývat dva fiskální roky, opravte datum zahájení a / nebo "
"ukončení fiskálních let."
#. module: account_accountant
#. odoo-python
#: code:addons/account_accountant/wizard/account_reconcile_wizard.py:0
#, python-format
msgid "You can only reconcile entries with up to two different accounts: %s"
msgstr "Párovat lze pouze položky s nejvýše dvěma rozdílnými účty: %s"
#. module: account_accountant
#. odoo-python
#: code:addons/account_accountant/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot change the account for a deferred line in %(move_name)s if it has"
" already been deferred."
msgstr ""
"Nelze změnit účet položky časového rozlišení v %(move_name)s pokud řádek již"
" byl využit."
#. module: account_accountant
#. odoo-python
#: code:addons/account_accountant/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "You cannot create a deferred entry with a start date but no end date."
msgstr ""
"Nemůžete vytvořit záznam časového rozlišení s počátečním datem, ale bez "
"koncového data."
#. module: account_accountant
#. odoo-python
#: code:addons/account_accountant/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot create a deferred entry with a start date later than the end "
"date."
msgstr ""
"Nemůžete vytvořit záznam časového rozlišení s počátečním datem pozdějším než"
" je koncové datum."
#. module: account_accountant
#. odoo-python
#: code:addons/account_accountant/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot generate deferred entries for a miscellaneous journal entry."
msgstr "Nemůžete vytvořit záznam časového rozlišení pro běžný účetní záznam."
#. module: account_accountant
#. odoo-python
#: code:addons/account_accountant/models/account_fiscal_year.py:0
#, python-format
msgid "You cannot have a fiscal year on a child company."
msgstr ""
#. module: account_accountant
#. odoo-python
#: code:addons/account_accountant/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot reset to draft an invoice that is grouped in deferral entry. You "
"can create a credit note instead."
msgstr ""
"Fakturu, která je přiřazena k dokladu časového rozlišení nelze vrátit do "
"stavu návrh. Místo toho můžete vytvořit dobropis."
#. module: account_accountant
#. odoo-python
#: code:addons/account_accountant/wizard/account_change_lock_date.py:0
#, python-format
msgid "You cannot set a lock date in the future."
msgstr "Nemůžete nastavit datum uzamčení do budoucnosti."
#. module: account_accountant
#. odoo-python
#: code:addons/account_accountant/models/bank_rec_widget_line.py:0
#, python-format
msgid ""
"You might want to %(btn_start)sfully reconcile%(btn_end)s the document."
msgstr "Mážná byste chtěli %(btn_start)splně spárovat %(btn_end)s dokument."
#. module: account_accountant
#. odoo-python
#: code:addons/account_accountant/models/bank_rec_widget_line.py:0
#, python-format
msgid ""
"You might want to make a %(btn_start)spartial reconciliation%(btn_end)s "
"instead."
msgstr ""
"Možná byste míto toho chtěli %(btn_start)sčástečně spárovat %(btn_end)s."
#. module: account_accountant
#. odoo-python
#: code:addons/account_accountant/models/bank_rec_widget_line.py:0
#, python-format
msgid "You might want to record a %(btn_start)spartial payment%(btn_end)s."
msgstr ""
"Mážná byste chtěli zaznamenat %(btn_start)sčástečnou platbu %(btn_end)s."
#. module: account_accountant
#. odoo-python
#: code:addons/account_accountant/models/bank_rec_widget_line.py:0
#, python-format
msgid ""
"You might want to set the invoice as %(btn_start)sfully paid%(btn_end)s."
msgstr ""
"Mužná byste chtěli nastavit fakturu jako %(btn_start)splně uhrazenou "
"%(btn_end)s."
#. module: account_accountant
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/rainbowman_content.xml:0
#, python-format
msgid "You reconciled"
msgstr "Odsouhlasili ste "
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_accountant.selection__bank_rec_widget_line__flag__aml
msgid "aml"
msgstr "účetní položka"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_accountant.selection__bank_rec_widget_line__flag__auto_balance
msgid "auto_balance"
msgstr "automatické_vyrovnání"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_reconcile_model_widget_wizard
msgid "e.g. Bank Fees"
msgstr "např. Bankovní poplatky"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_accountant.selection__bank_rec_widget_line__flag__early_payment
msgid "early_payment"
msgstr "předčasná_platba"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_accountant.selection__bank_rec_widget_line__flag__exchange_diff
msgid "exchange_diff"
msgstr "směnný_rozdíl"
#. module: account_accountant
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/bank_rec_form.xml:0
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/bank_rec_form.xml:0
#, python-format
msgid "in"
msgstr "v "
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_accountant.selection__bank_rec_widget_line__flag__liquidity
msgid "liquidity"
msgstr "likvidita"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_accountant.selection__bank_rec_widget_line__flag__manual
msgid "manual"
msgstr "ručně"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_accountant.selection__bank_rec_widget_line__flag__new_aml
msgid "new_aml"
msgstr "nová účetní položka"
#. module: account_accountant
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/rainbowman_content.xml:0
#, python-format
msgid "seconds per transaction."
msgstr "sekund za transakci."
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_accountant.selection__bank_rec_widget_line__flag__tax_line
msgid "tax_line"
msgstr "daňový_řádek"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "to check"
msgstr "ke kontrole"
#. module: account_accountant
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/rainbowman_content.xml:0
#, python-format
msgid "transaction in"
msgstr "transakce za"
#. module: account_accountant
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/rainbowman_content.xml:0
#, python-format
msgid "transactions in"
msgstr "transakce v"