1
0
forked from Mapan/odoo17e
odoo17e-kedaikipas58/addons/room/i18n/uk.po
2024-12-10 09:04:09 +07:00

645 lines
22 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * room
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2023
# Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2024
# Wil Odoo, 2024
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-13 10:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:10+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
#. module: room
#. odoo-javascript
#: code:addons/room/static/src/room_booking/room_booking_view/room_booking_view.xml:0
#, python-format
msgid "1 hour"
msgstr "1 година"
#. module: room
#. odoo-javascript
#: code:addons/room/static/src/room_booking/room_booking_view/room_booking_view.xml:0
#, python-format
msgid "15 min"
msgstr "15 хв"
#. module: room
#. odoo-javascript
#: code:addons/room/static/src/room_booking/room_booking_view/room_booking_view.xml:0
#, python-format
msgid "30 min"
msgstr "30 хв"
#. module: room
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:room.room_booking_view_kanban
msgid "<i class=\"fa fa-long-arrow-right mx-1\" title=\"Until\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-long-arrow-right mx-1\" title=\"Until\"/>"
#. module: room
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:room.room_booking_view_gantt
msgid "<i class=\"fa fa-long-arrow-right\" title=\"Until\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-long-arrow-right\" title=\"Until\"/>"
#. module: room
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:room.room_room_view_form
msgid ""
"<span invisible=\"bookings_count == 1\">Bookings</span>\n"
" <span invisible=\"bookings_count != 1\">Booking</span>"
msgstr ""
"<span invisible=\"bookings_count == 1\">Бронювання</span>\n"
" <span invisible=\"bookings_count != 1\">Бронювання</span>"
#. module: room
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:room.room_booking_view_kanban
msgid "<strong>Date: </strong>"
msgstr "<strong>Дата: </strong>"
#. module: room
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:room.room_booking_view_gantt
msgid "<strong>Organizer: </strong>"
msgstr "<strong>Організатор: </strong>"
#. module: room
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:room.room_booking_view_kanban
msgid "<strong>Room: </strong>"
msgstr "<strong>Кімната: </strong>"
#. module: room
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_room__access_token
msgid "Access Token"
msgstr "Токен доступу"
#. module: room
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_booking__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_room__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "Необхідна дія"
#. module: room
#. odoo-javascript
#: code:addons/room/static/src/room_booking/room_booking_form/room_booking_form.xml:0
#, python-format
msgid "Add"
msgstr "Додати"
#. module: room
#. odoo-javascript
#: code:addons/room/static/src/room_booking/room_booking_view/room_booking_view.xml:0
#, python-format
msgid "Add a Booking"
msgstr "Додати бронювання"
#. module: room
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_room__description
msgid "Amenities"
msgstr "Зручності"
#. module: room
#. odoo-javascript
#: code:addons/room/static/src/room_booking/room_booking_view/room_booking_view.js:0
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete this booking?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити це бронювання?"
#. module: room
#. odoo-javascript
#: code:addons/room/static/src/room_booking/room_booking_view/room_booking_view.js:0
#, python-format
msgid "Are you sure you want to end the current booking ?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете завершити поточне бронювання?"
#. module: room
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_booking__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_room__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr "Підрахунок прикріплення"
#. module: room
#. odoo-javascript
#: code:addons/room/static/src/room_booking/room_booking_view/room_booking_view.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:room.room_room_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:room.room_room_view_kanban
#, python-format
msgid "Available"
msgstr "В наявності"
#. module: room
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_room__bookable_background_color
msgid "Available Background Color"
msgstr "Доступний колір фону"
#. module: room
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_room__room_background_image
msgid "Background Image"
msgstr "Фонове зображення"
#. module: room
#. odoo-javascript
#: code:addons/room/static/src/room_booking/room_booking_view/room_booking_view.xml:0
#, python-format
msgid "Booked"
msgstr "Зарезервовано"
#. module: room
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_room__booked_background_color
msgid "Booked Background Color"
msgstr "Колір фону бронювання"
#. module: room
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:room.room_booking_view_search
msgid "Booking"
msgstr "Бронювання"
#. module: room
#. odoo-javascript
#: code:addons/room/static/src/room_booking/room_booking_form/room_booking_form.xml:0
#: code:addons/room/static/src/room_booking/room_booking_view/room_booking_view.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_booking__name
#, python-format
msgid "Booking Name"
msgstr "Назва бронювання"
#. module: room
#. odoo-javascript
#: code:addons/room/static/src/room_booking/room_booking_view/room_booking_view.xml:0
#, python-format
msgid "Booking Now"
msgstr "Бронювання зараз"
#. module: room
#. odoo-python
#: code:addons/room/models/room_room.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:room.room_booking_action
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_room__room_booking_ids
#: model:ir.ui.menu,name:room.room_booking_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:room.room_booking_view_gantt
#, python-format
msgid "Bookings"
msgstr "Бронювання"
#. module: room
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_room__bookings_count
msgid "Bookings Count"
msgstr "Підрахунок бронювань"
#. module: room
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:room.room_room_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:room.room_room_view_kanban
msgid "Busy"
msgstr "Зайнято"
#. module: room
#. odoo-javascript
#: code:addons/room/static/src/room_booking/room_booking_form/room_booking_form.xml:0
#, python-format
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
#. module: room
#: model_terms:room.room,description:room.room_room_main_office_room_3
msgid "Capacity: 6 people"
msgstr "Місткість: 6 осіб"
#. module: room
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_booking__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_office__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_room__company_id
msgid "Company"
msgstr "Компанія"
#. module: room
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:room.room_room_action
msgid "Create Rooms"
msgstr "Створити кімнати"
#. module: room
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_booking__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_office__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_room__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Створив"
#. module: room
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_booking__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_office__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_room__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Створено"
#. module: room
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:room.room_booking_view_form
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#. module: room
#. odoo-javascript
#: code:addons/room/static/src/room_booking/room_booking_view/room_booking_view.js:0
#, python-format
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
#. module: room
#. odoo-javascript
#: code:addons/room/static/src/room_booking/room_booking_view/room_booking_view.xml:0
#, python-format
msgid "Discard"
msgstr "Відмінити"
#. module: room
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_booking__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_office__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_room__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Назва для відображення"
#. module: room
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:room.room_booking_view_form
msgid "E.g. Team Meeting"
msgstr "Напр., Зустріч команди"
#. module: room
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:room.room_room_view_form
msgid "E.g. projector, capacity 6 people"
msgstr "Напр., прожектор, місткість 6 людей"
#. module: room
#: model:ir.module.category,description:room.module_category_room
msgid "Enable the user to manage meeting rooms available for booking"
msgstr ""
"Дозволити користувачеві керувати кімнатами для нарад, доступними для "
"бронювання"
#. module: room
#. odoo-javascript
#: code:addons/room/static/src/room_booking/room_booking_view/room_booking_view.js:0
#: code:addons/room/static/src/room_booking/room_booking_view/room_booking_view.xml:0
#, python-format
msgid "End Booking"
msgstr "Завершити бронювання"
#. module: room
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_booking__stop_datetime
msgid "End Datetime"
msgstr "Кінцева датачас"
#. module: room
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_booking__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_room__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr "Підписники"
#. module: room
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_booking__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_room__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "Підписники (Партнери)"
#. module: room
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_booking__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_room__has_message
msgid "Has Message"
msgstr "Є повідомлення"
#. module: room
#: model:room.office,name:room.room_office_head_office
msgid "Head Office"
msgstr "Головний офіс"
#. module: room
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_booking__id
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_office__id
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_room__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: room
#: model:ir.model.fields,help:room.field_room_booking__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:room.field_room_room__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "Якщо позначено, то нові повідомлення будуть потребувати вашої уваги."
#. module: room
#: model:ir.model.fields,help:room.field_room_booking__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:room.field_room_room__message_has_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr "Якщо позначено, деякі повідомлення мають помилку доставки."
#. module: room
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:room.room_room_view_list
msgid "Is Currently Available"
msgstr "Доступний наразі"
#. module: room
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_booking__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_room__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "Стежить"
#. module: room
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_room__is_available
msgid "Is Room Currently Available"
msgstr "Чи кімната доступна наразі"
#. module: room
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_booking__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_office__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_room__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Востаннє оновив"
#. module: room
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_booking__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_office__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_room__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Останнє оновлення"
#. module: room
#: model:room.office,name:room.room_office_main_office
msgid "Main Office"
msgstr "Головний офіс"
#. module: room
#: model:res.groups,name:room.group_room_manager
msgid "Manage Rooms"
msgstr "Керуйте кімнатами"
#. module: room
#: model:ir.ui.menu,name:room.room_menu_root
msgid "Meeting Rooms"
msgstr "Кімнати для зустрічей"
#. module: room
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:room.room_booking_view_search
msgid "Meeting name"
msgstr "Назва зустрічі"
#. module: room
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_booking__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_room__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr "Помилка доставлення повідомлення"
#. module: room
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_booking__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_room__message_ids
msgid "Messages"
msgstr "Повідомлення"
#. module: room
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:room.room_booking_view_search
msgid "My Meetings"
msgstr "Мої зустрічі"
#. module: room
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:room.room_booking_view_list
msgid "Name"
msgstr "Ім'я"
#. module: room
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_room__next_booking_start
msgid "Next Booking Start"
msgstr "Початок наступного бронювання"
#. module: room
#. odoo-javascript
#: code:addons/room/static/src/room_booking/room_booking_form/room_booking_form.xml:0
#, python-format
msgid "Next Week"
msgstr "Наступного тижня"
#. module: room
#. odoo-javascript
#: code:addons/room/static/src/room_booking/room_booking_view/room_booking_view.xml:0
#, python-format
msgid "No Bookings Planned"
msgstr "Не заплановано жодних бронювань"
#. module: room
#. odoo-javascript
#: code:addons/room/static/src/room_booking/room_booking_view/room_booking_view.xml:0
#, python-format
msgid "No Bookings for Today"
msgstr "Немає жодних бронювань на сьогодні"
#. module: room
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_booking__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_room__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "Кількість дій"
#. module: room
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_booking__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_room__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
msgstr "Кількість помилок"
#. module: room
#: model:ir.model.fields,help:room.field_room_booking__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:room.field_room_room__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action"
msgstr "Кількість повідомлень, які вимагають дії"
#. module: room
#: model:ir.model.fields,help:room.field_room_booking__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:room.field_room_room__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr "Кількість повідомлень з помилковою дставкою"
#. module: room
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_booking__office_id
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_room__office_id
msgid "Office"
msgstr "Відділ"
#. module: room
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_office__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:room.room_office_view_form
msgid "Office Name"
msgstr "Назва офісу"
#. module: room
#. odoo-javascript
#: code:addons/room/static/src/room_booking/room_booking_view/room_booking_view.xml:0
#, python-format
msgid ""
"Oops! Looks like you have multiple tabs opened. Make sure to use only one."
msgstr ""
"От халепа! Схоже, у вас відкрито кілька вкладок. Обов’язково використовуйте "
"лише одну."
#. module: room
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:room.room_room_view_form
msgid "Open"
msgstr "Відкрито"
#. module: room
#. odoo-javascript
#: code:addons/room/static/src/room_booking/room_booking_view/room_booking_view.xml:0
#, python-format
msgid "Or"
msgstr "Або"
#. module: room
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_booking__organizer_id
msgid "Organizer"
msgstr "Організатор"
#. module: room
#. odoo-javascript
#: code:addons/room/static/src/room_booking/room_booking_form/room_booking_form.xml:0
#, python-format
msgid "Previous Week"
msgstr "Попередній тиждень"
#. module: room
#: model_terms:room.room,description:room.room_room_main_office_room_2
msgid "Projector"
msgstr "Проектор"
#. module: room
#: model_terms:room.room,description:room.room_room_main_office_room_1
msgid "Projector, whiteboard"
msgstr "Прожектор, маркерна дошка"
#. module: room
#. odoo-javascript
#: code:addons/room/static/src/room_booking/room_booking_view/room_booking_view.js:0
#, python-format
msgid "Public Booking"
msgstr "Публічне бронювання"
#. module: room
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_booking__rating_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_room__rating_ids
msgid "Ratings"
msgstr "Оцінювання"
#. module: room
#: model:ir.actions.act_window,name:room.room_room_action
#: model:ir.model,name:room.model_room_room
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_booking__room_id
#: model:ir.module.category,name:room.module_category_room
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:room.room_room_view_search
msgid "Room"
msgstr "Кімната"
#. module: room
#. odoo-python
#: code:addons/room/models/room_booking.py:0
#, python-format
msgid "Room %(room_name)s is already booked during the selected time slot."
msgstr ""
"Кімната %(room_name)s вже заброньовано протягом вибраного проміжку часу."
#. module: room
#: model:ir.model,name:room.model_room_booking
msgid "Room Booking"
msgstr "Бронювання кімнати"
#. module: room
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_room__room_booking_url
msgid "Room Booking URL"
msgstr "URL бронювання кімнати"
#. module: room
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_room__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:room.room_room_view_form
msgid "Room Name"
msgstr "Назва кімнати"
#. module: room
#: model:ir.model,name:room.model_room_office
msgid "Room Office"
msgstr "Офіс"
#. module: room
#: model:ir.ui.menu,name:room.room_room_menu
msgid "Rooms"
msgstr "Кімнати"
#. module: room
#. odoo-javascript
#: code:addons/room/static/src/room_booking/room_booking_form/room_booking_form.xml:0
#, python-format
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
#. module: room
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_room__short_code
msgid "Short Code"
msgstr "Короткий код"
#. module: room
#: model:ir.model.fields,field_description:room.field_room_booking__start_datetime
msgid "Start Datetime"
msgstr "Датачас початку"
#. module: room
#. odoo-javascript
#: code:addons/room/static/src/room_booking/room_booking_view/room_booking_view.xml:0
#, python-format
msgid "Start now"
msgstr "Почніть зараз"
#. module: room
#: model:ir.model.constraint,message:room.constraint_room_room_uniq_access_token
msgid "The access token must be unique"
msgstr "Токен доступу повинен бути унікальним"
#. module: room
#. odoo-javascript
#: code:addons/room/static/src/room_booking/room_booking_view/room_booking_view.js:0
#, python-format
msgid "The booking you were editing has been deleted."
msgstr "Бронювання, яке ви редагували, було видалене."
#. module: room
#. odoo-javascript
#: code:addons/room/static/src/room_booking/room_booking_view/room_booking_view.xml:0
#, python-format
msgid "The next booking is starting soon."
msgstr "Наступне бронювання розпочнеться скоро."
#. module: room
#: model:ir.model.constraint,message:room.constraint_room_room_uniq_short_code
msgid "The short code must be unique."
msgstr "Короткий код повинен бути унікальним."
#. module: room
#. odoo-python
#: code:addons/room/models/room_booking.py:0
#, python-format
msgid "The start date of %(booking_name)s must be earlier than the end date."
msgstr ""
"Дата початку %(booking_name)s повинна бути раніше, ніж дата закінчення."
#. module: room
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:room.room_room_action
msgid "They can then be booked for meetings from a Tablet or the back-end."
msgstr "Потім їх можна забронювати для зустрічей з Панелі або з бекенду."
#. module: room
#. odoo-javascript
#: code:addons/room/static/src/room_booking/room_booking_view/room_booking_view.xml:0
#, python-format
msgid "This room is as free as a fish in a sea of endless possibilities"
msgstr "Ця кімната вільна, як риба в морі нескінченних можливостей"
#. module: room
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:room.room_room_view_kanban
msgid "Until"
msgstr "До"