1
0
forked from Mapan/odoo17e
odoo17e-kedaikipas58/addons/account_followup/i18n/pl.po
2024-12-10 09:04:09 +07:00

1217 lines
52 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_followup
#
# Translators:
# Damian Ratus, 2024
# Andrzej Gerasimuk, 2024
# Krystian Harkot <kharkot@trilab.pl>, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Łukasz Grzenkowicz <lukasz.grzenkowicz@gmail.com>, 2024
# Marta Wacławek, 2024
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-13 10:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:10+0000\n"
"Last-Translator: Marta Wacławek, 2024\n"
"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
#. module: account_followup
#. odoo-python
#: code:addons/account_followup/models/account_followup.py:0
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (kopiuj)"
#. module: account_followup
#. odoo-python
#: code:addons/account_followup/models/account_followup_report.py:0
#, python-format
msgid "%s Payment Reminder - %s"
msgstr "%s Przypomnienie o płatności - %s"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.report,print_report_name:account_followup.action_report_followup
msgid "'Follow-up ' + object.display_name"
msgstr "'Monitorowanie zaległych płatności ' + object.display_name"
#. module: account_followup
#: model:ir.model.fields,help:account_followup.field_res_partner__type
#: model:ir.model.fields,help:account_followup.field_res_users__type
msgid ""
"- Contact: Use this to organize the contact details of employees of a given company (e.g. CEO, CFO, ...).\n"
"- Invoice Address: Preferred address for all invoices. Selected by default when you invoice an order that belongs to this company.\n"
"- Delivery Address: Preferred address for all deliveries. Selected by default when you deliver an order that belongs to this company.\n"
"- Private: Private addresses are only visible by authorized users and contain sensitive data (employee home addresses, ...).\n"
"- Follow-up Address: Preferred address for follow-up reports. Selected by default when you send reminders about overdue invoices.\n"
"- Other: Other address for the company (e.g. subsidiary, ...)"
msgstr ""
"- Kontakt: Służy do organizowania danych kontaktowych pracowników danej firmy (np. CEO, CFO, ...).\n"
"- Adres faktury: Preferowany adres dla wszystkich faktur. Domyślnie wybierany podczas fakturowania zamówienia należącego do tej firmy.\n"
"- Adres dostawy: Preferowany adres dla wszystkich dostaw. Wybierany domyślnie podczas dostawy zamówienia należącego do tej firmy.\n"
"- Prywatny: Adresy prywatne są widoczne tylko dla autoryzowanych użytkowników i zawierają poufne dane (adresy domowe pracowników, ...).\n"
"- Follow-up Address: Preferowany adres dla raportów uzupełniających. Domyślnie wybrany w przypadku wysyłania przypomnień o zaległych fakturach.\n"
"- Inny: Inny adres spółki (np. filii, ...)."
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,name:account_followup.demo_followup_line1
msgid "15 Days"
msgstr "15 dni"
#. module: account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.followup_filter_info_template
msgid "2023-09-06"
msgstr "2023-09-06"
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,name:account_followup.demo_followup_line2
msgid "30 Days"
msgstr "30 dni"
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,name:account_followup.demo_followup_line3
msgid "40 Days"
msgstr "40 dni"
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,name:account_followup.demo_followup_line4
msgid "50 Days"
msgstr "50 dni"
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,name:account_followup.demo_followup_line5
msgid "60 Days"
msgstr "60 dni"
#. module: account_followup
#: model:mail.template,body_html:account_followup.email_template_followup_1
msgid ""
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
" <t t-if=\"object.id != object.commercial_partner_id.id\">Dear <t t-out=\"object.name or ''\"></t> (<t t-out=\"object.commercial_partner_id.name or ''\"></t>),</t>\n"
" <t t-else=\"\">Dear <t t-out=\"object.name or ''\"></t>,</t>\n"
" <br>\n"
" It has come to our attention that you have an outstanding balance of <t t-out=\"format_amount(object.total_overdue, object.currency_id) or ''\"></t>\n"
" <br>\n"
" We kindly request that you take necessary action to settle this amount within the next 8 days.\n"
" <br>\n"
" If you have already made the payment after receiving this message, please disregard it.\n"
" Our accounting department is available if you require any assistance or have any questions.\n"
" <br>\n"
" Thank you for your cooperation.\n"
" <br>\n"
" Sincerely,\n"
" <t t-if=\"not is_html_empty(object._get_followup_responsible().signature)\">\n"
" <br>\n"
" <t t-out=\"object._get_followup_responsible().signature\"></t>\n"
" </t>\n"
" <t t-else=\"\">\n"
" <br>\n"
" --\n"
" <br>\n"
" <t t-out=\"object._get_followup_responsible().name\"></t>\n"
" </t>\n"
" </p>\n"
" </div>\n"
" "
msgstr ""
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
" <t t-if=\"object.id != object.commercial_partner_id.id\">Drogi/Droga <t t-out=\"object.name or ''\"></t> (<t t-out=\"object.commercial_partner_id.name or ''\"></t>),</t>\n"
" <t t-else=\"\">Drogi/Droga <t t-out=\"object.name or ''\"></t>,</t>\n"
" <br>\n"
" Dostrzegliśmy, że masz nieopłaconą kwotę w wysokości <t t-out=\"format_amount(object.total_overdue, object.currency_id) or ''\"></t>\n"
" <br>\n"
" Uprzejmie prosimy o podjęcie niezbędnych działań w celu uregulowania tej kwoty w ciągu najbliższych 8 dni.\n"
" <br>\n"
" Jeśli dokonałeś/-aś płatności przed otrzymaniem tej wiadomości, możesz ją zignorować.\n"
" Nasz dział księgowości jest dostępny, jeśli potrzebujesz wsparcia, lub masz jakiekolwiek pytania.\n"
" <br>\n"
" Dziękujemy za współpracę.\n"
" <br>\n"
" Z poważaniem,\n"
" <t t-if=\"not is_html_empty(object._get_followup_responsible().signature)\">\n"
" <br>\n"
" <t t-out=\"object._get_followup_responsible().signature\"></t>\n"
" </t>\n"
" <t t-else=\"\">\n"
" <br>\n"
" --\n"
" <br>\n"
" <t t-out=\"object._get_followup_responsible().name\"></t>\n"
" </t>\n"
" </p>\n"
" </div>\n"
" "
#. module: account_followup
#: model:mail.template,body_html:account_followup.demo_followup_email_template_4
msgid ""
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
" <p>\n"
" <t t-if=\"object.id != object.commercial_partner_id.id\">Dear <t t-out=\"object.name or ''\"></t> (<t t-out=\"object.commercial_partner_id.name or ''\"></t>),</t>\n"
" <t t-else=\"\">Dear <t t-out=\"object.name or ''\"></t>,</t>\n"
" <br>\n"
" Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
" Unless full payment is made in next 8 days, then legal action for the recovery of the debt will be taken without further notice.\n"
" I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments is printed below.\n"
" In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact our accounting department.\n"
" <br>\n"
" Best Regards,\n"
" <br>\n"
" <t t-if=\"not is_html_empty(object._get_followup_responsible().signature)\">\n"
" <br>\n"
" <t t-out=\"object._get_followup_responsible().signature\"></t>\n"
" </t>\n"
" <t t-else=\"\">\n"
" <br>\n"
" --\n"
" <br>\n"
" <t t-out=\"object._get_followup_responsible().name\"></t>\n"
" </t>\n"
" </p>\n"
" </div>\n"
" "
msgstr ""
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
" <p>\n"
" <t t-if=\"object.id != object.commercial_partner_id.id\">Drogi/Droga <t t-out=\"object.name or ''\"></t> (<t t-out=\"object.commercial_partner_id.name or ''\"></t>),</t>\n"
" <t t-else=\"\">Drogi/Droga <t t-out=\"object.name or ''\"></t>,</t>\n"
" <br>\n"
" Pomimo wielokrotnych przypomnień, Twoje konto nadal nie zostało uregulowane.\n"
" Jeśli pełna płatność nie zostanie dokonana w ciągu następnych 8 dni, zostaną podjęte działania prawne w celu odzyskania długu bez dalszego powiadomienia.\n"
" Wierzymy, że to działanie nie będzie konieczne, a szczegóły dotyczące należnych płatności są zamieszczone poniżej.\n"
" W przypadku jakichkolwiek pytań dotyczących tej kwestii, nie wahaj się skontaktować z naszym działem księgowości.\n"
" <br>\n"
" Z wyrazami szacunku,\n"
" <br>\n"
" <t t-if=\"not is_html_empty(object._get_followup_responsible().signature)\">\n"
" <br>\n"
" <t t-out=\"object._get_followup_responsible().signature\"></t>\n"
" </t>\n"
" <t t-else=\"\">\n"
" <br>\n"
" --\n"
" <br>\n"
" <t t-out=\"object._get_followup_responsible().name\"></t>\n"
" </t>\n"
" </p>\n"
" </div>\n"
" "
#. module: account_followup
#: model:mail.template,body_html:account_followup.demo_followup_email_template_2
msgid ""
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
" <p>\n"
" <t t-if=\"object.id != object.commercial_partner_id.id\">Dear <t t-out=\"object.name or ''\"></t> (<t t-out=\"object.commercial_partner_id.name or ''\"></t>),</t>\n"
" <t t-else=\"\">Dear <t t-out=\"object.name or ''\"></t>,</t>\n"
" <br>\n"
" We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your account is now seriously overdue.\n"
" <br>\n"
" It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to consider placing a stop on your account which means that we will no longer be able to supply your company with (goods/services). Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n"
" <br>\n"
" If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not hesitate to contact our accounting department, so that we can resolve the matter quickly.\n"
" <br>\n"
" Details of due payments is printed below.\n"
" <br>\n"
" Best Regards,\n"
" <t t-if=\"not is_html_empty(object._get_followup_responsible().signature)\">\n"
" <br>\n"
" <t t-out=\"object._get_followup_responsible().signature\"></t>\n"
" </t>\n"
" <t t-else=\"\">\n"
" <br>\n"
" --\n"
" <br>\n"
" <t t-out=\"object._get_followup_responsible().name\"></t>\n"
" </t>\n"
" </p>\n"
" </div>\n"
" "
msgstr ""
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
" <p>\n"
" <t t-if=\"object.id != object.commercial_partner_id.id\">Drogi/Droga <t t-out=\"object.name or ''\"></t> (<t t-out=\"object.commercial_partner_id.name or ''\"></t>),</t>\n"
" <t t-else=\"\">Drogi/Droga <t t-out=\"object.name or ''\"></t>,</t>\n"
" <br>\n"
" Z przykrością zauważamy, że pomimo wysłanego przypomnienia Twoje konto jest poważnie zadłużone.\n"
" <br>\n"
" Niezbędne jest dokonanie natychmiastowej płatności, w przeciwnym razie będziemy musieli rozważyć zablokowanie Twojego konta, co oznacza, że nie będziemy już w stanie dostarczać Twojej firmie (towarów/usług). Podejmij odpowiednie kroki, aby dokonać płatności w ciągu najbliższych 8 dni.\n"
" <br>\n"
" Jeśli występuje problem z opłaceniem faktury, o którym nie wiemy, nie wahaj się skontaktować z naszym działem księgowości, abyśmy mogli szybko rozwiązać ten problem.\n"
" <br>\n"
" Szczegóły zaległych płatności znajdziesz poniżej.\n"
" <br>\n"
" Z poważaniem,\n"
" <t t-if=\"not is_html_empty(object._get_followup_responsible().signature)\">\n"
" <br>\n"
" <t t-out=\"object._get_followup_responsible().signature\"></t>\n"
" </t>\n"
" <t t-else=\"\">\n"
" <br>\n"
" --\n"
" <br>\n"
" <t t-out=\"object._get_followup_responsible().name\"></t>\n"
" </t>\n"
" </p>\n"
" </div>\n"
" "
#. module: account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.customer_statements_form_view
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Customer</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Klient</span>"
#. module: account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.res_partner_view_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Due</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Do zapłaty</span>"
#. module: account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.res_partner_view_form
msgid ""
"<span>Preferred address for follow-up reports. Selected by default when you "
"send reminders about overdue invoices.</span>"
msgstr ""
"<span>Preferowany adres dla raportów zaległych płatności. Opcja wybierana "
"domyślnie przy wysyłaniu przypomnień o zaległych fakturach.</span>"
#. module: account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.template_followup_report
msgid ""
"<strong>\n"
" Pending Invoices\n"
" </strong>"
msgstr ""
"<strong>\n"
" Przypomnienie o Płatności\n"
" </strong>"
#. module: account_followup
#: model:ir.model.constraint,message:account_followup.constraint_account_followup_followup_line_uniq_name
msgid ""
"A follow-up action name must be unique. This name is already set to another "
"action."
msgstr ""
"Nazwa akcji monitorowania musi być unikalna. Ta nazwa jest już ustawiona dla"
" innej akcji."
#. module: account_followup
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_followup.selection__account_followup_followup_line__activity_default_responsible_type__account_manager
msgid "Account Manager"
msgstr "Menedżer konta"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.server,name:account_followup.ir_cron_auto_post_draft_entry_ir_actions_server
msgid "Account Report Followup; Execute followup"
msgstr ""
"Monitorowanie raportu zaległych płatności; Wykonywanie działań "
"monitorujących"
#. module: account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.manual_reminder_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.view_account_followup_followup_line_form
msgid "Actions"
msgstr "Akcje"
#. module: account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.view_account_followup_followup_line_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.view_account_followup_followup_line_tree
msgid "Activity"
msgstr "Czynność"
#. module: account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.view_account_followup_followup_line_form
msgid "Activity Notes"
msgstr "Uwagi dotyczące aktywności"
#. module: account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_followup_line__activity_type_id
msgid "Activity Type"
msgstr "Typ aktywności"
#. module: account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.template_followup_report
msgid "Add a note"
msgstr "Dodaj notatkę"
#. module: account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.manual_reminder_view_form
msgid "Add contacts to notify..."
msgstr "Dodaj kontakty do powiadomienia..."
#. module: account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.followup_filter_info_template
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#. module: account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_res_partner__type
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_res_users__type
msgid "Address Type"
msgstr "Typ adresu"
#. module: account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.customer_statements_search_view
msgid "Assigned to me"
msgstr "Przypisany do mnie"
#. module: account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_followup_line__join_invoices
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_manual_reminder__join_invoices
msgid "Attach Invoices"
msgstr "Załączanie faktur"
#. module: account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_manual_reminder__attachment_ids
msgid "Attachment"
msgstr "Załącznik"
#. module: account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_followup_line__auto_execute
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_followup.selection__res_partner__followup_reminder_type__automatic
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.customer_statements_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.view_account_followup_line_filter
msgid "Automatic"
msgstr "Automatyczna"
#. module: account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_manual_reminder__body_has_template_value
msgid "Body content is the same as the template"
msgstr "Treść jest taka sama jak w szablonie"
#. module: account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_manual_reminder__can_edit_body
msgid "Can Edit Body"
msgstr "Można edytować treść"
#. module: account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.manual_reminder_view_form
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#. module: account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.missing_information_view_form
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#. module: account_followup
#. odoo-python
#: code:addons/account_followup/models/account_followup_report.py:0
#, python-format
msgid "Communication"
msgstr "Komunikacja"
#. module: account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_followup_line__company_id
msgid "Company"
msgstr "Firma"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_res_partner
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#. module: account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.manual_reminder_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.view_account_followup_followup_line_form
msgid "Content Template"
msgstr "Szablon zawartości"
#. module: account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_manual_reminder__body
msgid "Contents"
msgstr "Zawartość"
#. module: account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.customer_statements_search_view
msgid "Country"
msgstr "Kraj"
#. module: account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_followup_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_manual_reminder__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_missing_information_wizard__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Utworzył(a)"
#. module: account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_followup_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_manual_reminder__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_missing_information_wizard__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Data utworzenia"
#. module: account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.followup_filter_info_template
msgid "Customer ref:"
msgstr "Odnośnik klienta:"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.client,name:account_followup.action_account_followup
msgid "Customers Statement"
msgstr "Zestawienie klientów"
#. module: account_followup
#. odoo-python
#: code:addons/account_followup/models/account_followup_report.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.customer_statements_form_view
#, python-format
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. module: account_followup
#: model:ir.model.fields,help:account_followup.field_account_move_line__next_action_date
msgid ""
"Date where the next action should be taken for a receivable item. Usually, "
"automatically set when sending reminders through the customer statement."
msgstr ""
"Data, w której należy podjąć następne działanie w odniesieniu do przedmiotu "
"należnego. Zwykle automatycznie ustawiane podczas wysyłania przypomnień "
"przez oświadczenie klienta."
#. module: account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.followup_filter_info_template
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#. module: account_followup
#: model:ir.model.constraint,message:account_followup.constraint_account_followup_followup_line_days_uniq
msgid "Days of the follow-up lines must be different per company"
msgstr ""
"Dni linii monitorowania zaległych płatności muszą być różne dla każdej firmy"
#. module: account_followup
#. odoo-python
#: code:addons/account_followup/models/account_followup_report.py:0
#, python-format
msgid ""
"Dear %s,\n"
"\n"
"\n"
"Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following amount stays unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n"
"\n"
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please ignore this message. Do not hesitate to contact our accounting department.\n"
"\n"
"Best Regards,\n"
"\n"
msgstr ""
"Drogi %s,\n"
"\n"
"\n"
"Jeśli popełniliśmy błąd, wydaje się, że poniższa kwota pozostaje niezapłacona. Prosimy o podjęcie odpowiednich kroków w celu dokonania płatności w ciągu najbliższych 8 dni.\n"
"\n"
"Jeśli płatność została dokonana po wysłaniu tej wiadomości, prosimy o jej zignorowanie. Nie wahaj się skontaktować z naszym działem księgowości.\n"
"\n"
"Z wyrazami szacunku,\n"
#. module: account_followup
#. odoo-python
#: code:addons/account_followup/models/account_followup_report.py:0
#, python-format
msgid ""
"Dear client, we kindly remind you that you still have unpaid invoices. "
"Please check them and take appropriate action. %s"
msgstr ""
"Szanowny kliencie, uprzejmie przypominamy, że nadal masz niezapłacone "
"faktury. Prosimy o ich sprawdzenie i podjęcie odpowiednich działań.%s"
#. module: account_followup
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_account_followup_line_definition_form
msgid "Define follow-up levels and their related actions"
msgstr "Zdefiniuj poziomy monitowania zaległych płatności i powiązane akcje"
#. module: account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.followup_filter_info_template
msgid "Demo Ref"
msgstr "Próbny odnośnik"
#. module: account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_followup_line__name
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#. module: account_followup
#: model:ir.model.fields,help:account_followup.field_account_followup_followup_line__activity_default_responsible_type
msgid ""
"Determine who will be assigned to the activity:\n"
"- Follow-up Responsible (default)\n"
"- Salesperson: Sales Person defined on the invoice\n"
"- Account Manager: Sales Person defined on the customer"
msgstr ""
"Określ, kto zostanie przypisany do aktywności:\n"
"- Osoba odpowiedzialna za monitorowanie (domyślnie)\n"
"- Sprzedawca: Sprzedawca zdefiniowany na fakturze\n"
"- Account Manager: Sprzedawca zdefiniowany na kliencie"
#. module: account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_followup_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_manual_reminder__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_missing_information_wizard__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nazwa wyświetlana"
#. module: account_followup
#. odoo-python
#: code:addons/account_followup/models/account_followup_report.py:0
#, python-format
msgid "Due Date"
msgstr "Termin"
#. module: account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_followup_line__delay
msgid "Due Days"
msgstr "Dni zwłoki"
#. module: account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_manual_reminder__email
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#. module: account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.manual_reminder_view_form
msgid "Email Recipients"
msgstr "Odbiorcy wiadomości e-mail"
#. module: account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.manual_reminder_view_form
msgid "Email Subject"
msgstr "Temat e-mail"
#. module: account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.customer_statements_form_view
msgid "Exclude from Follow-ups"
msgstr "Wykluczenie z monitowania zaległych płatności"
#. module: account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_manual_reminder__email_recipient_ids
msgid "Extra Recipients"
msgstr "Dodatkowi odbiorcy"
#. module: account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.customer_statements_form_view
msgid "Follow up"
msgstr "Monity zaległych płatności"
#. module: account_followup
#. odoo-python
#: code:addons/account_followup/models/account_followup_report.py:0
#, python-format
msgid "Follow-up %s - %s"
msgstr "Monit zaległych płatności %s - %s"
#. module: account_followup
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_followup.selection__res_partner__type__followup
msgid "Follow-up Address"
msgstr "Adres do monitowania"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line
msgid "Follow-up Criteria"
msgstr "Kryteria monitów zaległych płatności"
#. module: account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_move_line__followup_line_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_res_partner__followup_line_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_res_users__followup_line_id
msgid "Follow-up Level"
msgstr "Poziom monitu zaległych płatnościach"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_line_definition_form
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_menu
msgid "Follow-up Levels"
msgstr "Poziomy monitów zaległych płatności"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_report
msgid "Follow-up Report"
msgstr "Monit zaległych płatności"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_view_list_customer_statements
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.customer_statements_menu
msgid "Follow-up Reports"
msgstr "Monity zaległych płatności"
#. module: account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.customer_statements_tree_view
msgid "Follow-up Reports Tree View"
msgstr "Widok drzewa monitów"
#. module: account_followup
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_followup.selection__account_followup_followup_line__activity_default_responsible_type__followup
msgid "Follow-up Responsible"
msgstr "Osoba odpowiedzialna za kontrolę zaległych płatności"
#. module: account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_res_partner__followup_status
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_res_users__followup_status
msgid "Follow-up Status"
msgstr "Status monitorowania zaległych płatności"
#. module: account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.view_account_followup_followup_line_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.view_account_followup_followup_line_tree
msgid "Follow-up Steps"
msgstr "Kroki monitowania zaległych płatności"
#. module: account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.report_followup_print_all
msgid "Follow-up details"
msgstr "Szczegóły działań monitorujących zaległe płatności"
#. module: account_followup
#. odoo-python
#: code:addons/account_followup/models/account_followup_report.py:0
#, python-format
msgid "Follow-up letter generated"
msgstr "Wygenerowany monit"
#. module: account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.account_followup_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Follow-up reports"
msgstr "Raporty z monitów"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_missing_information_wizard
msgid "Followup missing information wizard"
msgstr ""
"Kreator brakujących informacji procesu monitorującego zaległe płatności"
#. module: account_followup
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_account_followup_line_definition_form
msgid ""
"For each step, specify the actions to be taken and delay in days. It is\n"
" possible to use print and e-mail templates to send specific messages to\n"
" the customer."
msgstr ""
"Dla każdego kroku należy określić działania, które należy podjąć i opóźnienie w dniach.\n"
"Możliwe jest użycie szablonów wydruku i wiadomości e-mail w celu wysłania określonych wiadomości do klienta."
#. module: account_followup
#: model:mail.template,name:account_followup.demo_followup_email_template_4
msgid "Fourth reminder followup"
msgstr "Czwarty monit"
#. module: account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.customer_statements_search_view
msgid "Group By"
msgstr "Grupuj wg"
#. module: account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_followup_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_manual_reminder__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_missing_information_wizard__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: account_followup
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_followup.selection__res_partner__followup_status__in_need_of_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.customer_statements_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.customer_statements_search_view
msgid "In need of action"
msgstr "W potrzebie działania"
#. module: account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.customer_statements_form_view
msgid "Invoices"
msgstr "Faktury"
#. module: account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.template_followup_report
msgid "Invoices Analysis"
msgstr "Analiza faktur"
#. module: account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_manual_reminder__is_mail_template_editor
msgid "Is Editor"
msgstr "Jest edytorem"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_move_line
msgid "Journal Item"
msgstr "Pozycja zapisu"
#. module: account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.manual_reminder_view_form
msgid "Kind reminder!"
msgstr "Uprzejme przypomnienie!"
#. module: account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_manual_reminder__lang
msgid "Language"
msgstr "Język"
#. module: account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_followup_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_manual_reminder__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_missing_information_wizard__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Ostatnio aktualizowane przez"
#. module: account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_followup_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_manual_reminder__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_missing_information_wizard__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Data ostatniej aktualizacji"
#. module: account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_move_line__last_followup_date
msgid "Latest Follow-up"
msgstr "Najnowszy monit o zaległych płatnościach"
#. module: account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.manual_reminder_view_form
msgid "Letter/Email Content"
msgstr "Treść listu/wiadomości e-mail"
#. module: account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_followup_line__mail_template_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_manual_reminder__template_id
msgid "Mail Template"
msgstr "Szablon wiadomości"
#. module: account_followup
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_followup.selection__res_partner__followup_reminder_type__manual
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.customer_statements_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.view_account_followup_line_filter
msgid "Manual"
msgstr "Manualna"
#. module: account_followup
#. odoo-python
#: code:addons/account_followup/models/res_partner.py:0
#: code:addons/account_followup/wizard/followup_missing_information.py:0
#, python-format
msgid "Missing information"
msgstr "Brakujące informacje"
#. module: account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.line_template
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#. module: account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_move_line__next_action_date
msgid "Next Action Date"
msgstr "Data następnej akcji"
#. module: account_followup
#. odoo-python
#: code:addons/account_followup/models/res_partner.py:0
#, python-format
msgid "Next Reminder Date set to %s"
msgstr "Data następnego przypomnienia ustawiona na %s"
#. module: account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_res_partner__followup_next_action_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_res_users__followup_next_action_date
msgid "Next reminder"
msgstr "Następne przypomnienie"
#. module: account_followup
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_followup.selection__res_partner__followup_status__no_action_needed
msgid "No action needed"
msgstr "Nie są wymagane żadne działania"
#. module: account_followup
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_view_list_customer_statements
msgid "No follow-up to send!"
msgstr "Brak konieczności monitorowania!"
#. module: account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_followup_line__activity_note
msgid "Note"
msgstr "Notatka"
#. module: account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.view_account_followup_followup_line_form
msgid "Notification"
msgstr "Powiadomienie"
#. module: account_followup
#: model:ir.model.fields,help:account_followup.field_account_followup_manual_reminder__lang
msgid ""
"Optional translation language (ISO code) to select when sending out an "
"email. If not set, the english version will be used. This should usually be "
"a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. {{ "
"object.partner_id.lang }}."
msgstr ""
"Opcjonalny język tłumaczenia (kod ISO) do wyboru podczas wysyłania "
"wiadomości e-mail. Jeśli nie jest ustawiony, zostanie użyta wersja "
"angielska. Powinno to być zazwyczaj wyrażenie placeholder, które zapewnia "
"odpowiedni język, np. {{ object.partner_id.lang }}."
#. module: account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.view_account_followup_followup_line_form
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
#. module: account_followup
#. odoo-python
#: code:addons/account_followup/models/account_followup_report.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_move_line__invoice_origin
#, python-format
msgid "Origin"
msgstr "Pochodzenie"
#. module: account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.customer_statements_search_view
msgid "Overdue Invoices"
msgstr "Przeterminowane faktury"
#. module: account_followup
#. odoo-python
#: code:addons/account_followup/models/res_partner.py:0
#, python-format
msgid "Overdue Payments for %s"
msgstr "Płatności przeterminowane dla %s"
#. module: account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_manual_reminder__partner_id
msgid "Partner"
msgstr "Kontrahent"
#. module: account_followup
#: model:mail.template,name:account_followup.email_template_followup_1
msgid "Payment Reminder"
msgstr "Przypomnienie o płatności"
#. module: account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_manual_reminder__print
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.manual_reminder_view_form
msgid "Print"
msgstr "Drukuj"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.report,name:account_followup.action_report_followup
msgid "Print Follow-up Letter"
msgstr "Drukowanie monitu"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.server,name:account_followup.action_account_reports_customer_statements_do_followup
msgid "Process Automatic Follow-ups"
msgstr "Automatyczny proces monitorowania zaległych płatności"
#. module: account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.customer_statements_form_view
msgid "Reconcile"
msgstr "Uzgodnij"
#. module: account_followup
#. odoo-python
#: code:addons/account_followup/models/account_followup_report.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.customer_statements_form_view
#, python-format
msgid "Reference"
msgstr "Odnośnik"
#. module: account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.view_account_followup_followup_line_form
msgid "Remind"
msgstr "Przypomnienie"
#. module: account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_res_partner__followup_reminder_type
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_res_users__followup_reminder_type
msgid "Reminders"
msgstr "Przypomnienia"
#. module: account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_manual_reminder__render_model
msgid "Rendering Model"
msgstr "Model renderowania"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_ir_actions_report
msgid "Report Action"
msgstr "Zgłoś akcję"
#. module: account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.customer_statements_form_view
msgid "Residual Amount"
msgstr "Kwota pozostała"
#. module: account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_followup_line__activity_default_responsible_type
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_res_partner__followup_responsible_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_res_users__followup_responsible_id
msgid "Responsible"
msgstr "Odpowiedzialny"
#. module: account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.manual_reminder_view_form
msgid "SMS"
msgstr "SMS"
#. module: account_followup
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_followup.selection__account_followup_followup_line__activity_default_responsible_type__salesperson
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.customer_statements_search_view
msgid "Salesperson"
msgstr "Sprzedawca"
#. module: account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_followup_line__create_activity
msgid "Schedule Activity"
msgstr "Planowane akywności"
#. module: account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.view_account_followup_line_filter
msgid "Search Follow-up"
msgstr "Przeszukaj monity o płatność"
#. module: account_followup
#: model:mail.template,name:account_followup.demo_followup_email_template_2
msgid "Second reminder followup"
msgstr "Drugi monit o zaległych płatnościach"
#. module: account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.manual_reminder_view_form
msgid "Send"
msgstr "Wyślij"
#. module: account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.manual_reminder_view_form
msgid "Send & Print"
msgstr "Wyślij & drukuj"
#. module: account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_followup_line__send_email
msgid "Send Email"
msgstr "Wyślij e-mail"
#. module: account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_followup_line__send_sms
msgid "Send SMS Message"
msgstr "Wyślij wiadomość SMS"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.manual_reminder_action
msgid "Send and Print"
msgstr "Wyślij i drukuj"
#. module: account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_manual_reminder__sms
msgid "Sms"
msgstr "SMS"
#. module: account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_manual_reminder__sms_body
msgid "Sms Body"
msgstr "Ciało Sms"
#. module: account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.manual_reminder_view_form
msgid "Sms Content"
msgstr "Treść wiadomości SMS"
#. module: account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_followup_line__sms_template_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_manual_reminder__sms_template_id
msgid "Sms Template"
msgstr "Szablon SMS"
#. module: account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_manual_reminder__subject
msgid "Subject"
msgstr "Temat"
#. module: account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_followup_line__activity_summary
msgid "Summary"
msgstr "Podsumowanie"
#. module: account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.table_header_template_followup_report
msgid "Table Header"
msgstr "Nagłówek tabeli"
#. module: account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.line_template
msgid "Table Value"
msgstr "Wartość tabeli"
#. module: account_followup
#: model:ir.model.fields,help:account_followup.field_res_partner__followup_next_action_date
#: model:ir.model.fields,help:account_followup.field_res_users__followup_next_action_date
msgid ""
"The date before which no follow-up action should be taken.\n"
" You can set it manually if desired but it is automatically set when follow-ups are processed.\n"
" The date is computed according to the following rules (depending on the follow-up levels):\n"
" - default -> next date set in {next level delay - current level delay} days\n"
" - if no next level -> next date set in {current level delay - previous level delay} days\n"
" - if no next level AND no previous level -> next date set in {current level delay} days\n"
" - if no level defined at all -> next date never automatically set"
msgstr ""
"Data, przed którą nie należy podejmować żadnych dalszych działań.\n"
" W razie potrzeby możesz ustawić tę opcję ręcznie, ale jest ona ustawiana automatycznie po przetworzeniu dalszych działań.\n"
" Data wyliczana jest według następujących zasad (w zależności od poziomów monitów):\n"
" - domyślnie -> następna data ustawiona za {opóźnienie następnego poziomu - opóźnienie bieżącego poziomu} dni\n"
" - jeśli nie ma następnego poziomu -> następny termin ustawiony za {bieżące opóźnienie poziomu - opóźnienie poprzedniego poziomu} dni\n"
" - jeśli nie ma następnego poziomu ORAZ nie ma poprzedniego poziomu -> następna data ustalona za {bieżące opóźnienie poziomu} dni\n"
" - jeśli nie zdefiniowano żadnego poziomu -> następna data nigdy nie jest ustawiana automatycznie"
#. module: account_followup
#: model:ir.model.fields,help:account_followup.field_account_move_line__invoice_origin
msgid "The document(s) that generated the invoice."
msgstr "Dokument(y), który(e) wygenerował(y) fakturę."
#. module: account_followup
#: model:ir.model.fields,help:account_followup.field_account_followup_followup_line__delay
msgid ""
"The number of days after the due date of the invoice to wait before sending "
"the reminder. Can be negative if you want to send the reminder before the "
"invoice due date."
msgstr ""
"Liczba dni po terminie płatności faktury, które należy odczekać przed "
"wysłaniem przypomnienia. Może być ujemna, jeśli przypomnienie ma zostać "
"wysłane przed terminem płatności faktury."
#. module: account_followup
#: model:ir.model.fields,help:account_followup.field_res_partner__followup_responsible_id
#: model:ir.model.fields,help:account_followup.field_res_users__followup_responsible_id
msgid ""
"The responsible assigned to manual followup activities, if defined in the "
"level."
msgstr ""
"Osoba odpowiedzialna przypisana do ręcznych działań monitów zaległych "
"płatności, jeśli została zdefiniowana na poziomie."
#. module: account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.customer_statements_tree_view
msgid "Total"
msgstr "Razem"
#. module: account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.customer_statements_form_view
msgid "Total Amount"
msgstr "Łączna kwota"
#. module: account_followup
#. odoo-python
#: code:addons/account_followup/models/account_followup_report.py:0
#: code:addons/account_followup/models/account_followup_report.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_res_partner__total_due
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_res_users__total_due
#, python-format
msgid "Total Due"
msgstr "Należności łącznie"
#. module: account_followup
#. odoo-python
#: code:addons/account_followup/models/account_followup_report.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_res_partner__total_overdue
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_res_users__total_overdue
#, python-format
msgid "Total Overdue"
msgstr "Przeterminowane łącznie"
#. module: account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_res_partner__unpaid_invoice_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_res_users__unpaid_invoice_ids
msgid "Unpaid Invoice"
msgstr "Niezapłacona faktura"
#. module: account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_res_partner__unpaid_invoices_count
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_res_users__unpaid_invoices_count
msgid "Unpaid Invoices Count"
msgstr "Liczba niezapłaconych faktur"
#. module: account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_res_partner__unreconciled_aml_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_res_users__unreconciled_aml_ids
msgid "Unreconciled Aml"
msgstr "Nieuzgodnione Aml"
#. module: account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.missing_information_view_form
msgid "View partners"
msgstr "Zobacz partnerów"
#. module: account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.missing_information_view_form
msgid ""
"We were not able to process some of the automated follow-up actions due to "
"missing information on the partners."
msgstr ""
"Nie mogliśmy przetworzyć niektórych automatycznych działań monitorujących "
"zaległe płatności ze względu na brakujące informacje o partnerach."
#. module: account_followup
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_followup.selection__res_partner__followup_status__with_overdue_invoices
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.customer_statements_form_view
msgid "With overdue invoices"
msgstr "Wraz z przeterminowanymi fakturami"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_manual_reminder
msgid "Wizard for sending manual reminders to clients"
msgstr "Kreator wysyłania ręcznych przypomnień do klienta"
#. module: account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.manual_reminder_view_form
msgid "Write your message here..."
msgstr "Wpisz tutaj wiadomość..."
#. module: account_followup
#. odoo-python
#: code:addons/account_followup/models/account_followup_report.py:0
#, python-format
msgid ""
"You are trying to send an Email, but no follow-up contact has any email "
"address set for customer '%s'"
msgstr ""
"Próbujesz wysłać wiadomość e-mail, ale żaden kontakt monitorujący nie ma "
"ustawionego adresu e-mail dla klienta '%s'."
#. module: account_followup
#. odoo-python
#: code:addons/account_followup/models/account_followup_report.py:0
#, python-format
msgid ""
"You are trying to send an SMS, but no follow-up contact has any mobile/phone"
" number set for customer '%s'"
msgstr ""
"Próbujesz wysłać wiadomość SMS, ale żaden kontakt monitorujący nie ma "
"ustawionego numeru telefonu komórkowego/telefonu klienta '%s'."
#. module: account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.view_account_followup_followup_line_form
msgid "days after due date"
msgstr "dni po terminie płatności"
#. module: account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.view_account_followup_followup_line_form
msgid "e.g. First Reminder Email"
msgstr "np. Pierwsza wiadomość e-mail z przypomnieniem"
#. module: account_followup
#. odoo-python
#: code:addons/account_followup/models/account_followup_report.py:0
#, python-format
msgid "payment reminder"
msgstr "przypomnienie o płatności"
#. module: account_followup
#: model:mail.template,subject:account_followup.demo_followup_email_template_2
#: model:mail.template,subject:account_followup.demo_followup_email_template_4
#: model:mail.template,subject:account_followup.email_template_followup_1
msgid ""
"{{ (object.company_id or object._get_followup_responsible().company_id).name"
" }} Payment Reminder - {{ object.commercial_company_name }}"
msgstr ""
"{{ (object.company_id or object._get_followup_responsible().company_id).name"
" }} Przypomnienie o płatności - {{ object.commercial_company_name }}"