# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * sale_timesheet_enterprise # # Translators: # Hongu Cosmin , 2024 # Dragos Vasile, 2024 # Martin Trigaux, 2024 # Cozmin Candea , 2024 # Dorin Hongu , 2024 # Foldi Robert , 2024 # Corina Calin, 2024 # Wil Odoo, 2024 # Lyall Kindmurr, 2024 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-08-13 10:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:10+0000\n" "Last-Translator: Lyall Kindmurr, 2024\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: ro\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n" #. module: sale_timesheet_enterprise #. odoo-javascript #: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/components/timesheet_leaderboard/timesheet_leaderboard.js:0 #, python-format msgid " days" msgstr "zile" #. module: sale_timesheet_enterprise #. odoo-javascript #: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/components/timesheet_leaderboard/timesheet_leaderboard.js:0 #, python-format msgid " hours" msgstr "ore" #. module: sale_timesheet_enterprise #. odoo-javascript #: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/views/timesheet_leaderboard_dialog/timesheet_leaderboard_dialog.js:0 #, python-format msgid "%(billableTime)s / %(billable_time_target)s (%(billingRate)s%)" msgstr "%(billableTime)s / %(billable_time_target)s (%(billingRate)s%)" #. module: sale_timesheet_enterprise #. odoo-javascript #: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/components/timesheet_leaderboard/timesheet_leaderboard.js:0 #, python-format msgid "%(currentBillableTimeText)s / %(currentTargetTotalTimeText)s " msgstr "%(currentBillableTimeText)s / %(currentTargetTotalTimeText)s " #. module: sale_timesheet_enterprise #. odoo-javascript #: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/components/timesheet_leaderboard/timesheet_leaderboard.js:0 #, python-format msgid "%(percentage)s%" msgstr "%(percentage)s%" #. module: sale_timesheet_enterprise #. odoo-javascript #: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/components/timesheet_leaderboard/timesheet_leaderboard.js:0 #, python-format msgid "%(totalTime)s " msgstr "%(totalTime)s " #. module: sale_timesheet_enterprise #. odoo-javascript #: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/components/timesheet_leaderboard/timesheet_leaderboard.js:0 #, python-format msgid "(%(percentage)s%)" msgstr "(%(percentage)s%)" #. module: sale_timesheet_enterprise #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_enterprise.sale_timesheet_enterprise_advance_payment_inv_timesheet_view_form msgid "" "\n" " Some employees currently have active timers for the timesheets you are trying to invoice.\n" " Creating the invoice will automatically stop these timers.\n" " " msgstr "" "\n" " Unii angajați au în prezent cronometre active pentru foile de pontaj pe care încercați să le facturați.\n" " Crearea facturii va opri automat aceste cronometre.\n" " " #. module: sale_timesheet_enterprise #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_enterprise.res_config_settings_view_form msgid "%" msgstr "%" #. module: sale_timesheet_enterprise #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet_enterprise.selection__res_config_settings__invoiced_timesheet__all msgid "All recorded timesheets" msgstr "Toate fișele de pontaj înregistrate" #. module: sale_timesheet_enterprise #: model:ir.model,name:sale_timesheet_enterprise.model_account_analytic_line msgid "Analytic Line" msgstr "Linie analitică" #. module: sale_timesheet_enterprise #. odoo-javascript #: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/components/many2one_avatar_rank_field/many2one_avatar_rank_field.xml:0 #: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/components/many2one_avatar_rank_field/many2one_avatar_rank_field.xml:0 #: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/components/many2one_avatar_rank_field/many2one_avatar_rank_field.xml:0 #, python-format msgid "Avatar" msgstr "Avatar" #. module: sale_timesheet_enterprise #. odoo-javascript #: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/views/timesheet_leaderboard_dialog/timesheet_leaderboard_dialog.js:0 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet_enterprise.field_res_config_settings__group_use_timesheet_leaderboard #, python-format msgid "Billing Rate Leaderboard" msgstr "Tabloul de bord al ratei de facturare" #. module: sale_timesheet_enterprise #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet_enterprise.field_res_company__billing_rate_target #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet_enterprise.field_res_config_settings__group_timesheet_leaderboard_show_rates msgid "Billing Rate Target" msgstr "Obiectivul ratei de facturare" #. module: sale_timesheet_enterprise #: model:res.groups,name:sale_timesheet_enterprise.group_timesheet_leaderboard_show_rates msgid "Billing Rate/Total Time indicators" msgstr "Rata de facturare/Indicatori timp total" #. module: sale_timesheet_enterprise #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet_enterprise.field_hr_employee__billable_time_target msgid "Billing Time Target" msgstr "Obiectiv timp de facturare" #. module: sale_timesheet_enterprise #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet_enterprise.field_res_config_settings__billing_rate_target msgid "Billing rate target for the employees" msgstr "Obiectivul ratei de facturare pentru angajați" #. module: sale_timesheet_enterprise #. odoo-javascript #: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/components/timesheet_leaderboard/timesheet_leaderboard.xml:0 #, python-format msgid "Billing:" msgstr "Facturare:" #. module: sale_timesheet_enterprise #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_enterprise.res_config_settings_view_form msgid "" "Boost productivity and competitiveness by displaying a leaderboard based on " "the billing rates." msgstr "" "Stimulați productivitatea și competitivitatea prin afișarea unui tablou de " "bord bazat pe ratele de facturare." #. module: sale_timesheet_enterprise #. odoo-javascript #: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/views/timesheet_leaderboard_dialog/timesheet_leaderboard_dialog.xml:0 #, python-format msgid "Close" msgstr "Închide" #. module: sale_timesheet_enterprise #: model:ir.model,name:sale_timesheet_enterprise.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Companii" #. module: sale_timesheet_enterprise #: model:ir.model,name:sale_timesheet_enterprise.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Setări de configurare" #. module: sale_timesheet_enterprise #: model:ir.ui.menu,name:sale_timesheet_enterprise.hr_timesheet_menu_configuration_settings msgid "Configuration" msgstr "Configurare" #. module: sale_timesheet_enterprise #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet_enterprise.field_hr_timesheet_tip__create_uid msgid "Created by" msgstr "Creat de" #. module: sale_timesheet_enterprise #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet_enterprise.field_hr_timesheet_tip__create_date msgid "Created on" msgstr "Creat pe" #. module: sale_timesheet_enterprise #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_enterprise.timesheet_view_grid_by_invoice_type msgid "Day" msgstr "Zi" #. module: sale_timesheet_enterprise #. odoo-javascript #: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/components/timesheet_overtime_indication/timesheet_overtime_indication.js:0 #, python-format msgid "" "Difference between the number of %s ordered on the sales order item and the " "number of %s delivered" msgstr "" "Diferența dintre numărul de %s comandate pe articolul comenzii de vânzare și" " numărul de %s livrate" #. module: sale_timesheet_enterprise #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet_enterprise.field_hr_timesheet_tip__display_name msgid "Display Name" msgstr "Nume afișat" #. module: sale_timesheet_enterprise #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet_enterprise.field_project_task__portal_progress msgid "Display progress of current task." msgstr "Afișați progresul sarcinii curente." #. module: sale_timesheet_enterprise #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet_enterprise.field_res_config_settings__group_timesheet_leaderboard_show_rates msgid "Display the Billing Rate on My Timesheets view" msgstr "Afișați rata de facturare în fereastra foile mele de pontaj" #. module: sale_timesheet_enterprise #: model:ir.model,name:sale_timesheet_enterprise.model_hr_employee msgid "Employee" msgstr "Angajat" #. module: sale_timesheet_enterprise #: model:hr.timesheet.tip,name:sale_timesheet_enterprise.timesheet_tip_5 msgid "" "Even small tasks like answering an email should be recorded and rounded up " "to a quarter of an hour." msgstr "" "Chiar și sarcinile mici, cum ar fi răspunsul la un e-mail, ar trebui " "înregistrate și rotunjite la un sfert de oră." #. module: sale_timesheet_enterprise #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_enterprise.project_sharing_inherit_project_task_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_enterprise.project_sharing_inherit_project_task_view_tree msgid "Hours Spent" msgstr "Ore consumate" #. module: sale_timesheet_enterprise #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_enterprise.project_sharing_inherit_project_task_view_tree msgid "Hours Spent on Sub-Tasks" msgstr "Ore petrecute pe Sub-Task-uri" #. module: sale_timesheet_enterprise #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet_enterprise.field_hr_timesheet_tip__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: sale_timesheet_enterprise #: model:hr.timesheet.tip,name:sale_timesheet_enterprise.timesheet_tip_2 msgid "" "If you help a colleague on a project, your time should be recorded on this " "project's timesheet as well." msgstr "" "Dacă ajutați un coleg la un proiect, timpul dvs. ar trebui să fie " "înregistrat și pe foaia de pontaj a acestui proiect." #. module: sale_timesheet_enterprise #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_enterprise.res_config_settings_view_form msgid "Invoice" msgstr "Factură" #. module: sale_timesheet_enterprise #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_enterprise.res_config_settings_view_form msgid "Invoicing Policy" msgstr "Politică de facturare" #. module: sale_timesheet_enterprise #: model:hr.timesheet.tip,name:sale_timesheet_enterprise.timesheet_tip_3 msgid "" "It's part of the job to search for information. A customer can't expect you " "to know everything on the spot. These hours should also be billable." msgstr "" "Căutarea de informații face parte din meseria ta. Un client nu se poate " "aștepta ca tu să știi totul pe loc. Aceste ore ar trebui să fie, de " "asemenea, facturabile." #. module: sale_timesheet_enterprise #: model:ir.model,name:sale_timesheet_enterprise.model_account_move_line msgid "Journal Item" msgstr "Element jurnal" #. module: sale_timesheet_enterprise #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet_enterprise.field_hr_timesheet_tip__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Ultima actualizare făcută de" #. module: sale_timesheet_enterprise #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet_enterprise.field_hr_timesheet_tip__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Ultima actualizare pe" #. module: sale_timesheet_enterprise #: model:res.groups,name:sale_timesheet_enterprise.group_use_timesheet_leaderboard msgid "Leaderboard" msgstr "Clasament" #. module: sale_timesheet_enterprise #. odoo-python #: code:addons/sale_timesheet_enterprise/models/res_company.py:0 #: model:hr.timesheet.tip,name:sale_timesheet_enterprise.timesheet_tip_4 #, python-format msgid "Make it a habit to record timesheets every day." msgstr "Obișnuiți-vă să înregistrați zilnic fișele de pontaj." #. module: sale_timesheet_enterprise #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_enterprise.timesheet_view_grid_by_invoice_type msgid "Month" msgstr "Luna" #. module: sale_timesheet_enterprise #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_timesheet_enterprise.hr_timesheet_tip_action msgid "Motivate employees to fill timesheets with these tips." msgstr "Motivați angajații să completeze fișele de pontaj cu aceste sfaturi." #. module: sale_timesheet_enterprise #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_timesheet_enterprise.hr_timesheet_tip_action msgid "No tips found. Let's create one!" msgstr "Nu s-au găsit sfaturi. Haideți să creăm unul!" #. module: sale_timesheet_enterprise #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet_enterprise.field_project_task__portal_effective_hours msgid "Portal Effective Hours" msgstr "Ore efective portal" #. module: sale_timesheet_enterprise #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet_enterprise.field_project_task__portal_progress msgid "Portal Progress" msgstr "Progres portal" #. module: sale_timesheet_enterprise #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet_enterprise.field_project_task__portal_remaining_hours msgid "Portal Remaining Hours" msgstr "Ore rămase portal" #. module: sale_timesheet_enterprise #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet_enterprise.field_project_task__portal_subtask_effective_hours msgid "Portal Subtask Effective Hours" msgstr "Ore efective subtask portal" #. module: sale_timesheet_enterprise #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet_enterprise.field_project_task__portal_total_hours_spent msgid "Portal Total Hours Spent" msgstr "Ore petrecute total portal" #. module: sale_timesheet_enterprise #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_enterprise.project_sharing_inherit_project_task_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_enterprise.project_sharing_inherit_project_task_view_tree msgid "Progress" msgstr "În desfășurare" #. module: sale_timesheet_enterprise #: model:ir.model,name:sale_timesheet_enterprise.model_project_project msgid "Project" msgstr "Proiect" #. module: sale_timesheet_enterprise #. odoo-javascript #: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/components/timesheet_leaderboard/timesheet_leaderboard.xml:0 #, python-format msgid "Record timesheets to determine your billing rate!" msgstr "" "Înregistrați fișele de pontaj pentru a vă determina rata de facturare!" #. module: sale_timesheet_enterprise #. odoo-javascript #: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/components/timesheet_leaderboard/timesheet_leaderboard.xml:0 #, python-format msgid "Record timesheets to earn your rank!" msgstr "Înregistrează foile de prezență pentru a-ți dobândi nivelul!" #. module: sale_timesheet_enterprise #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_enterprise.project_sharing_inherit_project_task_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_enterprise.project_sharing_inherit_project_task_view_tree msgid "Remaining Hours" msgstr "Ore ramase" #. module: sale_timesheet_enterprise #: model:ir.model,name:sale_timesheet_enterprise.model_sale_advance_payment_inv msgid "Sales Advance Payment Invoice" msgstr "Factura de vânzare cu plată în avans" #. module: sale_timesheet_enterprise #: model:ir.model,name:sale_timesheet_enterprise.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Linie comandă vânzare" #. module: sale_timesheet_enterprise #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_enterprise.res_config_settings_view_form msgid "" "Set a target billing rate for your employees. If their current rate falls " "below the target, it will be highlighted in red." msgstr "" "Setați un obiectiv pentru rata de facturare a angajaților dvs. Dacă rata " "curentă a acestora este mai mică decât rata vizată, aceasta va fi " "evidențiată în roșu." #. module: sale_timesheet_enterprise #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_enterprise.res_config_settings_view_form msgid "Set employee billing time targets" msgstr "Stabilirea obiectivelor privind timpul de facturare al angajaților" #. module: sale_timesheet_enterprise #. odoo-javascript #: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/views/timesheet_leaderboard_dialog/timesheet_leaderboard_dialog.xml:0 #, python-format msgid "Show less" msgstr "Arata mai putin" #. module: sale_timesheet_enterprise #. odoo-javascript #: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/views/timesheet_leaderboard_dialog/timesheet_leaderboard_dialog.xml:0 #, python-format msgid "Show more" msgstr "Afișați mai multe" #. module: sale_timesheet_enterprise #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet_enterprise.field_res_config_settings__group_use_timesheet_leaderboard msgid "Show the leaderboard on My Timesheets view" msgstr "Afișați tabloul de bord în fereastra Foile mele de pontaj" #. module: sale_timesheet_enterprise #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet_enterprise.field_res_config_settings__billing_rate_target msgid "Target" msgstr "Țintă" #. module: sale_timesheet_enterprise #: model:ir.model,name:sale_timesheet_enterprise.model_project_task msgid "Task" msgstr "Sarcină" #. module: sale_timesheet_enterprise #: model:ir.model.constraint,message:sale_timesheet_enterprise.constraint_hr_employee_check_billable_time_target msgid "The billable time target cannot be negative." msgstr "Obiectivul privind timpul facturabil nu poate fi negativ." #. module: sale_timesheet_enterprise #: model:ir.model.constraint,message:sale_timesheet_enterprise.constraint_res_company_check_billing_rate msgid "The billing rate target percentage must be between 0 and 100." msgstr "" "Procentul vizat al ratei de facturare trebuie să fie cuprins între 0 și 100." #. module: sale_timesheet_enterprise #. odoo-python #: code:addons/sale_timesheet_enterprise/models/project_task.py:0 #, python-format msgid "" "This Sale Order Item doesn't have a target value of planned hours. Planned " "hours :" msgstr "" "Acest element al comenzii de vânzare nu are o valoare țintă de ore " "planificate. Ore planificate:" #. module: sale_timesheet_enterprise #. odoo-javascript #: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/views/timesheet_leaderboard_dialog/timesheet_leaderboard_dialog.xml:0 #, python-format msgid "This month" msgstr "Luna aceasta" #. module: sale_timesheet_enterprise #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet_enterprise.field_project_task__portal_subtask_effective_hours msgid "Time spent on the sub-tasks (and their own sub-tasks) of this task." msgstr "" "Timpul petrecut pentru sub-sarcinile (și propriile sub-sarcini) ale acestei " "sarcini." #. module: sale_timesheet_enterprise #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet_enterprise.field_project_task__portal_effective_hours msgid "Time spent on this task, excluding its sub-tasks." msgstr "" "Timpul petrecut pentru această sarcină, cu excepția sub-sarcinilor sale." #. module: sale_timesheet_enterprise #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet_enterprise.field_project_task__portal_total_hours_spent msgid "Time spent on this task, including its sub-tasks." msgstr "" "Timpul petrecut pentru această sarcină, inclusiv sub-sarcinile acesteia." #. module: sale_timesheet_enterprise #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_enterprise.timesheet_view_grid_by_invoice_type msgid "Timesheets" msgstr "Fișe de pontaj" #. module: sale_timesheet_enterprise #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet_enterprise.field_res_config_settings__invoiced_timesheet msgid "Timesheets Invoicing" msgstr "Facturare fișe de pontaj" #. module: sale_timesheet_enterprise #: model:ir.model,name:sale_timesheet_enterprise.model_hr_timesheet_tip msgid "Timesheets Leaderboard Tip" msgstr "Sfat pentru tabloul de bord al foilor de pontaj" #. module: sale_timesheet_enterprise #: model:hr.timesheet.tip,name:sale_timesheet_enterprise.timesheet_tip_1 msgid "" "Timesheets are the lifeblood of our company; they have a direct impact on " "revenues." msgstr "" "Fișele de pontaj reprezintă elementul vital al companiei noastre; ele au un " "impact direct asupra veniturilor." #. module: sale_timesheet_enterprise #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_enterprise.res_config_settings_view_form msgid "Timesheets taken into account when invoicing your time" msgstr "" "Fișe de pontaj luate în considerare la facturarea timpului dumneavoastră" #. module: sale_timesheet_enterprise #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet_enterprise.field_hr_timesheet_tip__name msgid "Tip Name" msgstr "Nume sfat" #. module: sale_timesheet_enterprise #. odoo-javascript #: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/views/timesheet_leaderboard_dialog/timesheet_leaderboard_dialog.xml:0 #, python-format msgid "Tip of the day" msgstr "Sfatul zilei" #. module: sale_timesheet_enterprise #: model:ir.actions.act_window,name:sale_timesheet_enterprise.hr_timesheet_tip_action #: model:ir.ui.menu,name:sale_timesheet_enterprise.hr_timesheet_menu_configuration_tips #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_enterprise.hr_timesheet_tip_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_enterprise.hr_timesheet_tip_view_tree msgid "Tips" msgstr "Bacșiș" #. module: sale_timesheet_enterprise #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_enterprise.project_sharing_inherit_project_task_view_tree msgid "Total Hours" msgstr "Total ore" #. module: sale_timesheet_enterprise #. odoo-javascript #: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/views/timesheet_leaderboard_dialog/timesheet_leaderboard_dialog.js:0 #, python-format msgid "Total Time Leaderboard" msgstr "Timpul total al tabloului de bord" #. module: sale_timesheet_enterprise #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet_enterprise.field_project_task__portal_remaining_hours msgid "" "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of " "the task." msgstr "" "Timpul total rămas poate fi estimat din nou, periodic, de către persoana " "împuternicită." #. module: sale_timesheet_enterprise #. odoo-javascript #: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/components/timesheet_leaderboard/timesheet_leaderboard.xml:0 #, python-format msgid "Total:" msgstr "Total:" #. module: sale_timesheet_enterprise #. odoo-javascript #: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/views/timesheet_leaderboard_dialog/timesheet_leaderboard_dialog.js:0 #, python-format msgid "Total: %(totalTime)s" msgstr "Total: %(totalTime)s" #. module: sale_timesheet_enterprise #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet_enterprise.selection__res_config_settings__invoiced_timesheet__approved msgid "Validated timesheets only" msgstr "Numai fișe de pontaj validate" #. module: sale_timesheet_enterprise #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_enterprise.timesheet_view_grid_by_invoice_type msgid "Week" msgstr "Săptămână" #. module: sale_timesheet_enterprise #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet_enterprise.field_res_config_settings__invoiced_timesheet msgid "" "With the 'all recorded timesheets' option, all timesheets will be invoiced without distinction, even if they haven't been validated. Additionally, all timesheets will be accessible in your customers' portal. \n" "When you choose the 'validated timesheets only' option, only the validated timesheets will be invoiced and appear in your customers' portal." msgstr "" "Cu opțiunea 'toate fișele de pontaj înregistrate', toate fișele de pontaj vor fi facturate fără nicio diferențiere, chiar dacă nu au fost validate. De asemenea, toate fișele de pontaj vor fi accesibile în portalul clienților dumneavoastră. \n" "Când alegeți opțiunea 'numai fișele de pontaj validate', numai fișele de pontaj validate vor fi facturate și vor apărea în portalul clienților dumneavoastră." #. module: sale_timesheet_enterprise #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_enterprise.hr_timesheet_tip_view_tree msgid "e.g. Make it a habit to record timesheets every day." msgstr "" "de exemplu, Faceți-vă un obicei din a înregistra zilnic fișele de pontaj." #. module: sale_timesheet_enterprise #. odoo-javascript #: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/components/timesheet_leaderboard/timesheet_leaderboard.xml:0 #, python-format msgid "o_timesheet_leaderboard_confetti" msgstr "o_timesheet_leaderboard_confetti"