# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * sale_renting # # Translators: # Wil Odoo, 2023 # Maitê Dietze, 2024 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-01-26 16:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:10+0000\n" "Last-Translator: Maitê Dietze, 2024\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #. module: sale_renting #. odoo-python #: code:addons/sale_renting/models/sale_order_line.py:0 #, python-format msgid "" "\n" "%(from_date)s to %(to_date)s" msgstr "" "\n" "%(from_date)s a %(to_date)s" #. module: sale_renting #. odoo-python #: code:addons/sale_renting/models/product_template.py:0 #, python-format msgid "%(amount)s (fixed)" msgstr "%(amount)s (fixo)" #. module: sale_renting #. odoo-python #: code:addons/sale_renting/models/product_pricing.py:0 #, python-format msgid "%(amount)s / %(duration)s" msgstr "%(amount)s/%(duration)s" #. module: sale_renting #. odoo-python #: code:addons/sale_renting/models/sale_order_recurrence.py:0 #, python-format msgid "%(duration)s %(unit)s" msgstr "%(duration)s %(unit)s" #. module: sale_renting #. odoo-python #: code:addons/sale_renting/models/product_product.py:0 #: code:addons/sale_renting/models/product_template.py:0 #, python-format msgid "%s (Rental)" msgstr "%s (Locação)" #. module: sale_renting #: model:ir.actions.report,print_report_name:sale_renting.action_report_rental_saleorder msgid "" "(object.rental_status not in ('draft', 'sent') and 'Delivery or Return " "Receipt - %s' %(object.name)) or 'Order - %s' % (object.name)" msgstr "" "(object.rental_status not in ('draft', 'sent') and 'Recibo de entrega ou " "devolução - %s' %(object.name)) or 'Pedido - %s' % (object.name)" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.report_rental_order_document msgid "123 Main St" msgstr "123 Main St" #. module: sale_renting #: model:sale.temporal.recurrence,name:sale_renting.recurrence_2_weeks msgid "2 Weeks" msgstr "2 semanas" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.report_rental_order_document msgid "2023-08-01" msgstr "2023-08-01" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.report_rental_order_document msgid "2023-08-10" msgstr "2023-08-10" #. module: sale_renting #: model:sale.temporal.recurrence,name:sale_renting.recurrence_3_hours msgid "3 Hours" msgstr "3 horas" #. module: sale_renting #: model:sale.temporal.recurrence,name:sale_renting.recurrence_3_year msgid "3 years" msgstr "3 anos" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.report_rental_order_document msgid "456 Other St" msgstr "456 Other St" #. module: sale_renting #: model:sale.temporal.recurrence,name:sale_renting.recurrence5_year msgid "5 Years" msgstr "5 anos" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_view_kanban msgid " Late" msgstr " Atrasado" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.product_product_form_view_rental_gantt #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.product_template_form_view_rental_gantt msgid "in Rental" msgstr "Alugados" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_form_view msgid "" " day \n" " days \n" " and " msgstr "" " dia \n" " dias \n" " e " #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_form_view msgid "" " hour \n" " hours " msgstr "" " hora \n" " horas " #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_gantt msgid "Order # — " msgstr "Nº do pedido — " #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_gantt msgid "Pickup — " msgstr "Retirada — " #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_gantt msgid "Return — " msgstr "Devolução — " #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.report_rental_order_document msgid "Salesperson:" msgstr "Vendedor:" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.report_rental_order_document msgid "Shipping Address:" msgstr "Endereço de entrega:" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_gantt msgid "Status — " msgstr "Status — " #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_temporal_recurrence__active msgid "Active" msgstr "Ativo" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.product_template_form_view_rental msgid "Add a price" msgstr "Adicionar um preço" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.res_config_settings_view_form msgid "Additional costs for late returns" msgstr "Custos adicionais para devolução atrasada" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,help:sale_renting.field_product_product__rent_ok #: model:ir.model.fields,help:sale_renting.field_product_template__rent_ok #: model:ir.model.fields,help:sale_renting.field_sale_order_line__is_product_rentable msgid "Allow renting of this product." msgstr "Permitir locação deste produto." #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__analytic_account_id msgid "Analytic Account" msgstr "Conta analítica" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.res_config_settings_view_form msgid "Apply after" msgstr "Aplicar após" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.res_config_settings_view_form msgid "Ask customer to sign documents on the spot." msgstr "Pedir que clientes assinem documentos na hora." #. module: sale_renting #. odoo-javascript #: code:addons/sale_renting/static/src/js/tours/rental.js:0 #, python-format msgid "At first, let's create some products to rent." msgstr "Primeiro, crie alguns produtos para locação." #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_form msgid "Booked" msgstr "Reservado" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_product_product__rent_ok #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_product_template__rent_ok #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_order_line__is_product_rentable #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_product_template_search_view msgid "Can be Rented" msgstr "Pode ser alugado" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_wizard_view_form msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__sale_order__rental_status__cancel #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__sale_rental_report__state__cancel #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__sale_rental_schedule__rental_status__cancel #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__sale_rental_schedule__state__cancel msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" #. module: sale_renting #. odoo-javascript #: code:addons/sale_renting/static/src/js/tours/rental.js:0 #, python-format msgid "Click here to create a new quotation." msgstr "Clique aqui para criar uma nova cotação." #. module: sale_renting #. odoo-javascript #: code:addons/sale_renting/static/src/js/tours/rental.js:0 #, python-format msgid "Click here to register the pickup." msgstr "Clique aqui para registrar a retirada." #. module: sale_renting #. odoo-javascript #: code:addons/sale_renting/static/src/js/tours/rental.js:0 #, python-format msgid "Click here to set up your first rental product." msgstr "Clique aqui para configurar o seu primeiro produto de locação." #. module: sale_renting #. odoo-javascript #: code:addons/sale_renting/static/src/js/tours/rental.js:0 #, python-format msgid "Click here to start filling the quotation." msgstr "Clique aqui para começar a preencher a cotação." #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__color msgid "Color" msgstr "Cor" #. module: sale_renting #: model:ir.model,name:sale_renting.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Empresas" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_product_pricing__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_report__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__company_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_report_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_search msgid "Company" msgstr "Empresa" #. module: sale_renting #: model:ir.model,name:sale_renting.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Configurações" #. module: sale_renting #: model:ir.ui.menu,name:sale_renting.menu_rental_config msgid "Configuration" msgstr "Configuração" #. module: sale_renting #. odoo-javascript #: code:addons/sale_renting/static/src/js/tours/rental.js:0 #, python-format msgid "Confirm the order when the customer agrees with the terms." msgstr "Confirme o pedido quando o cliente concordar com os termos." #. module: sale_renting #. odoo-javascript #: code:addons/sale_renting/static/src/js/tours/rental.js:0 #, python-format msgid "Confirm the returned quantities and hit Validate." msgstr "Confirme as quantidades devolvidas e clique em Validar." #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_report_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_search msgid "Confirmed Orders" msgstr "Pedidos confirmados" #. module: sale_renting #: model:ir.actions.act_window,name:sale_renting.action_create_rental_order msgid "Create Rental Orders" msgstr "Criar pedidos de locação" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_renting.sale_temporal_recurrence_action msgid "Create a new period" msgstr "Criar novo período" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_renting.rental_order_action msgid "Create a new quotation, the first step of a new rental!" msgstr "Crie uma nova cotação, o primeiro passo para uma nova locação!" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_renting.product_pricing_action msgid "Create a new recurrence" msgstr "Criar nova recorrência" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_renting.action_rental_report msgid "Create a new rental order" msgstr "Criar um novo pedido de locação" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_renting.rental_product_template_action msgid "Create a new rental product!" msgstr "Crie um novo produto de locação!" #. module: sale_renting #. odoo-javascript #: code:addons/sale_renting/static/src/js/tours/rental.js:0 #, python-format msgid "Create or select a customer here." msgstr "Crie ou selecione um cliente aqui." #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_order__is_rental_order msgid "Created In App Rental" msgstr "Criado no app de Locação" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_product_pricing__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_rental_order_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_rental_order_wizard_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_temporal_recurrence__create_uid msgid "Created by" msgstr "Criado por" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_product_pricing__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_rental_order_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_rental_order_wizard_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_temporal_recurrence__create_date msgid "Created on" msgstr "Criado em" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_product_pricing__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_report__currency_id msgid "Currency" msgstr "Moeda" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_product_product__product_pricing_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_product_template__product_pricing_ids msgid "Custom Pricings" msgstr "Preços personalizados" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_report__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_report_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_search msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__country_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_search msgid "Customer Country" msgstr "País do cliente" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__commercial_partner_id msgid "Customer Entity" msgstr "Entidade do cliente" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__card_name msgid "Customer Name" msgstr "Nome do cliente" #. module: sale_renting #: model:ir.ui.menu,name:sale_renting.menu_orders_customers msgid "Customers" msgstr "Clientes" #. module: sale_renting #: model:sale.temporal.recurrence,name:sale_renting.recurrence_daily msgid "Daily" msgstr "Diário" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_report__price msgid "Daily Amount" msgstr "Quantia diária" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_report__quantity msgid "Daily Ordered Qty" msgstr "Qtd. solicitada diariamente" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_report__qty_delivered msgid "Daily Picked-Up Qty" msgstr "Qtd. retirada diariamente" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_report__qty_returned msgid "Daily Returned Qty" msgstr "Qtd. devolvida diariamente" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_report__date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_report_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_search msgid "Date" msgstr "Data" #. module: sale_renting #. odoo-python #: code:addons/sale_renting/models/sale_order_recurrence.py:0 #, python-format msgid "Day" msgstr "Dia" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__sale_temporal_recurrence__unit__day msgid "Days" msgstr "Dias" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.res_config_settings_view_form msgid "Default Delay Costs" msgstr "Custos padrão por atraso" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_res_config_settings__extra_product msgid "Delay Product" msgstr "Atrasar produto" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_product_pricing__description #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__description #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.report_rental_order_document msgid "Description" msgstr "Descrição" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_res_config_settings__module_sale_renting_sign msgid "Digital Documents" msgstr "Documentos digitais" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_product_pricing__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_rental_order_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_rental_order_wizard_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_report__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_temporal_recurrence__display_name msgid "Display Name" msgstr "Nome exibido" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_temporal_recurrence__duration #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_form_view msgid "Duration" msgstr "Duração" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_product_pricing__name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_temporal_recurrence__duration_display msgid "Duration Display" msgstr "Exibição da duração" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_order__duration_days msgid "Duration in days" msgstr "Duração em dias" #. module: sale_renting #. odoo-javascript #: code:addons/sale_renting/static/src/js/tours/rental.js:0 #, python-format msgid "Enter the product name." msgstr "Insira o nome do produto." #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.report_rental_order_document msgid "Expected Return" msgstr "Estimativa de devolução" #. module: sale_renting #. odoo-python #: code:addons/sale_renting/models/sale_order_line.py:0 #, python-format msgid "Expected: %(date)s" msgstr "Data prevista: %(date)s" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_product_product__extra_daily #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_product_template__extra_daily msgid "Extra Day" msgstr "Dia extra" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_product_product__extra_hourly #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_product_template__extra_hourly msgid "Extra Hour" msgstr "Hora extra" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,help:sale_renting.field_product_product__extra_daily #: model:ir.model.fields,help:sale_renting.field_product_template__extra_daily msgid "Fine by day overdue" msgstr "Multa por dia de atraso" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,help:sale_renting.field_product_product__extra_hourly #: model:ir.model.fields,help:sale_renting.field_product_template__extra_hourly msgid "Fine by hour overdue" msgstr "Multa por hora de atraso" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,help:sale_renting.field_product_product__display_price #: model:ir.model.fields,help:sale_renting.field_product_template__display_price msgid "First rental pricing of the product" msgstr "Preço de primeira locação do produto" #. module: sale_renting #. odoo-javascript #: code:addons/sale_renting/static/src/js/tours/rental.js:0 #, python-format msgid "Go to the orders menu." msgstr "Acesse o menu de pedidos." #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_report_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_search msgid "Group By" msgstr "Agrupar por" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_order__show_update_duration msgid "Has Duration Changed" msgstr "Tem alteração na duração" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_order__has_pickable_lines msgid "Has Pickable Lines" msgstr "Tem linhas com retirada possível" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_order__has_rented_products msgid "Has Rented Products" msgstr "Tem produtos alugados" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_order__has_returnable_lines msgid "Has Returnable Lines" msgstr "Tem linhas com devolução possível" #. module: sale_renting #. odoo-python #: code:addons/sale_renting/models/sale_order_recurrence.py:0 #, python-format msgid "Hour" msgstr "Hora" #. module: sale_renting #: model:sale.temporal.recurrence,name:sale_renting.recurrence_hourly msgid "Hourly" msgstr "Por hora" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__sale_temporal_recurrence__unit__hour msgid "Hours" msgstr "Horas" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_product_pricing__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_rental_order_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_rental_order_wizard_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_report__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_temporal_recurrence__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.report_rental_order_document msgid "Invoicing Address:" msgstr "Endereço de faturamento:" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.report_rental_order_document msgid "Invoicing and Shipping Address:" msgstr "Endereço de faturamento e entrega:" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__late msgid "Is Late" msgstr "Está atrasado" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_order_line__is_rental msgid "Is Rental" msgstr "É locação" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_rental_order_wizard__is_late #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_order__is_late msgid "Is overdue" msgstr "Está atrasado" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.report_rental_order_document msgid "Jane Doe" msgstr "Jane Doe" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.report_rental_order_document msgid "John Doe" msgstr "John Doe" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_product_pricing__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_rental_order_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_rental_order_wizard_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_temporal_recurrence__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Última atualização por" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_product_pricing__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_rental_order_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_rental_order_wizard_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_temporal_recurrence__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Última atualização em" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_gantt msgid "Late" msgstr "Atrasado" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_form msgid "Late Pickup" msgstr "Retirada tardia" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_form msgid "Late Return" msgstr "Devolução tardia" #. module: sale_renting #. odoo-javascript #: code:addons/sale_renting/static/src/js/tours/rental.js:0 #, python-format msgid "Let's now create an order." msgstr "Agora, crie um pedido." #. module: sale_renting #: model:product.template,name:sale_renting.rental_product_2_product_template msgid "Meeting Room" msgstr "Sala de reuniões" #. module: sale_renting #: model:ir.model.constraint,message:sale_renting.constraint_res_company_min_extra_hour msgid "Minimal delay time before applying fines has to be positive." msgstr "" "O tempo mínimo de atraso antes da aplicação de multas deve ser positivo." #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_res_company__min_extra_hour #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_res_config_settings__min_extra_hour msgid "Minimum delay time before applying fines." msgstr "Tempo mínimo de atraso antes de aplicar multas." #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,help:sale_renting.field_sale_temporal_recurrence__duration msgid "" "Minimum duration before this rule is applied. If set to 0, it represents a " "fixedrental price." msgstr "" "Duração mínima antes de aplicar esta regra. Se definido como 0, representa " "um preço de locação fixo." #. module: sale_renting #. odoo-python #: code:addons/sale_renting/models/sale_order_recurrence.py:0 #, python-format msgid "Month" msgstr "Mês" #. module: sale_renting #: model:sale.temporal.recurrence,name:sale_renting.recurrence_monthly msgid "Monthly" msgstr "Mensal" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__sale_temporal_recurrence__unit__month msgid "Months" msgstr "Meses" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_search msgid "My Orders" msgstr "Meus pedidos" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_temporal_recurrence__name msgid "Name" msgstr "Nome" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_order__next_action_date msgid "Next Action" msgstr "Próxima ação" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_renting.action_rental_report msgid "No data yet!" msgstr "Sem dados ainda!" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_form msgid "Ok" msgstr "Ok" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_renting.rental_order_action msgid "" "Once the quotation is confirmed, it becomes a rental order.
You will be " "able to create an invoice and collect the payment." msgstr "" "Depois que a cotação for confirmada, ela se tornará um pedido de " "locação.
Em seguida, você poderá criar uma fatura e receber o pagamento." #. module: sale_renting #. odoo-javascript #: code:addons/sale_renting/static/src/js/tours/rental.js:0 #, python-format msgid "Once the rental is done, you can register the return." msgstr "Quando a locação for concluída, você pode registrar a devolução." #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_rental_order_wizard__order_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_view_search msgid "Order" msgstr "Pedido" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_report__order_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__order_id msgid "Order #" msgstr "Pedido nº" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__order_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_search msgid "Order Date" msgstr "Data do pedido" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_rental_order_wizard_line__order_line_id msgid "Order Line" msgstr "Linha do pedido" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__name msgid "Order Reference" msgstr "Referência do pedido" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__order_line_id msgid "Order line #" msgstr "Nº da linha do pedido" #. module: sale_renting #: model:ir.ui.menu,name:sale_renting.rental_order_menu #: model:ir.ui.menu,name:sale_renting.rental_orders_all msgid "Orders" msgstr "Pedidos" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_res_company__extra_day #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_res_config_settings__extra_day msgid "Per Day" msgstr "Por dia" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_res_company__extra_hour #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_res_config_settings__extra_hour msgid "Per Hour" msgstr "Por hora" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.product_pricelist_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.product_template_form_view_rental msgid "Period" msgstr "Período" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.sale_temporal_recurrence_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.sale_temporal_recurrence_view_tree msgid "Periodicity" msgstr "Periodicidade" #. module: sale_renting #: model:ir.actions.act_window,name:sale_renting.sale_temporal_recurrence_action msgid "Periods" msgstr "Períodos" #. module: sale_renting #: model:ir.model,name:sale_renting.model_rental_order_wizard msgid "Pick-up/Return products" msgstr "Retirada/devolução de produtos" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_gantt msgid "Picked-Up" msgstr "Retirado" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_rental_order_wizard_line__qty_delivered #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_form msgid "Picked-up" msgstr "Retirado" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__sale_order__rental_status__return #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__sale_rental_schedule__rental_status__return #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__sale_rental_schedule__report_line_status__pickedup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.report_rental_order_document msgid "Pickedup" msgstr "Retirado" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__rental_order_wizard__status__pickup #: model:ir.ui.menu,name:sale_renting.rental_orders_pickup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_gantt msgid "Pickup" msgstr "Retirada" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__pickup_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.report_rental_order_document msgid "Pickup Date" msgstr "Data de retirada" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.report_rental_order_document msgid "Pickup Receipt #" msgstr "Nº do recibo de retirada" #. module: sale_renting #: model:ir.actions.report,name:sale_renting.action_report_rental_saleorder msgid "Pickup and Return Receipt" msgstr "Recibo de retirada e devolução" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_order_line__reservation_begin msgid "Pickup date - padding time" msgstr "Data de retirada - tempo adicional" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_view_kanban msgid "Pickup:" msgstr "Retirada:" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_product_pricing__price msgid "Price" msgstr "Preço" #. module: sale_renting #: model:ir.model,name:sale_renting.model_product_pricelist #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_product_pricing__pricelist_id msgid "Pricelist" msgstr "Lista de preço" #. module: sale_renting #: model:ir.actions.act_window,name:sale_renting.product_pricing_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.product_pricing_tree msgid "Prices" msgstr "Preços" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.product_template_form_view_rental msgid "Pricing" msgstr "Preços" #. module: sale_renting #: model:ir.model,name:sale_renting.model_product_pricing msgid "Pricing rule of rental products" msgstr "Regra de preço para produtos de locação" #. module: sale_renting #: model:ir.model,name:sale_renting.model_product_template #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_rental_order_wizard_line__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_res_company__extra_product #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_report__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__product_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_report_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.res_config_settings_view_form msgid "Product" msgstr "Produto" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.report_rental_order_document msgid "Product A" msgstr "Produto A" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_report__categ_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__categ_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_report_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_search msgid "Product Category" msgstr "Categoria de produtos" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__product_name msgid "Product Reference" msgstr "Referência do produto" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_product_pricing__product_template_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_report__product_tmpl_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__product_tmpl_id msgid "Product Template" msgstr "Modelo de produto" #. module: sale_renting #: model:ir.model,name:sale_renting.model_product_product #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_product_pricing__product_variant_ids msgid "Product Variant" msgstr "Variante do produto" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.res_config_settings_view_form msgid "Product to charge extra time" msgstr "Produto a cobrar tempo extra" #. module: sale_renting #: model:ir.actions.act_window,name:sale_renting.rental_product_template_action #: model:ir.ui.menu,name:sale_renting.menu_rental_products #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.product_pricelist_view msgid "Products" msgstr "Produtos" #. module: sale_renting #: model:product.template,name:sale_renting.rental_product_1_product_template msgid "Projector" msgstr "Projetor" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__product_uom_qty msgid "Qty Ordered" msgstr "Qtd pedida" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__qty_delivered msgid "Qty Picked-Up" msgstr "Qtd. retirada" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__qty_returned msgid "Qty Returned" msgstr "Qtd. devolvida" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_product_product__qty_in_rent #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_product_template__qty_in_rent msgid "Quantity currently in rent" msgstr "Quantidade em locação atualmente" #. module: sale_renting #: model:sale.temporal.recurrence,name:sale_renting.recurrence_quarterly msgid "Quarterly" msgstr "Trimestral" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__sale_order__rental_status__draft #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__sale_rental_report__state__draft #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__sale_rental_schedule__rental_status__draft #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__sale_rental_schedule__state__draft msgid "Quotation" msgstr "Cotação" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__sale_order__rental_status__sent #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__sale_rental_report__state__sent #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__sale_rental_schedule__rental_status__sent #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__sale_rental_schedule__state__sent msgid "Quotation Sent" msgstr "Cotação enviada" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_report_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_search msgid "Quotations" msgstr "Cotações" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_form_view msgid "Recompute all prices based on this duration" msgstr "Recalcular todos os preços com base nesta duração" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_order__remaining_hours msgid "Remaining duration in hours" msgstr "Duração restante em horas" #. module: sale_renting #: model:ir.ui.menu,name:sale_renting.rental_menu_root #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_gantt #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.res_config_settings_view_form msgid "Rental" msgstr "Locação" #. module: sale_renting #: model:ir.actions.act_window,name:sale_renting.action_rental_report #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_report_graph_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_report_pivot_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_report_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.sale_rental_report_view_tree msgid "Rental Analysis" msgstr "Análise de locação" #. module: sale_renting #: model:ir.model,name:sale_renting.model_sale_rental_report msgid "Rental Analysis Report" msgstr "Relatório de análise de locações" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_form msgid "Rental Order" msgstr "Pedido de aluguel" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_rental_order_wizard_line__rental_order_wizard_id msgid "Rental Order Wizard" msgstr "Assistente de pedidos de locação" #. module: sale_renting #: model:ir.actions.act_window,name:sale_renting.rental_order_action #: model:ir.actions.act_window,name:sale_renting.rental_order_today_pickup_action #: model:ir.actions.act_window,name:sale_renting.rental_order_today_return_action msgid "Rental Orders" msgstr "Pedidos de locação" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.product_pricelist_view msgid "Rental Pricelist Rules" msgstr "Regras de listas de preço para locação" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_order__rental_return_date #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_order_line__return_date msgid "Rental Return Date" msgstr "Data de devolução do aluguel" #. module: sale_renting #: model:ir.model,name:sale_renting.model_sale_rental_schedule msgid "Rental Schedule" msgstr "Cronograma de aluguel" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_order__rental_start_date #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_order_line__start_date msgid "Rental Start Date" msgstr "Data de início do aluguel" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_order__rental_status #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__rental_status msgid "Rental Status" msgstr "Situação do aluguel" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__report_line_status msgid "Rental Status (advanced)" msgstr "Status da Locação (avançado)" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_rental_order_wizard__rental_wizard_line_ids msgid "Rental Wizard Line" msgstr "Linha do assistente de locação" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_form_view msgid "Rental period" msgstr "Período de locação" #. module: sale_renting #: model:ir.ui.menu,name:sale_renting.menu_sale_renting_periods msgid "Rental periods" msgstr "Períodos de locação" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_product_product__display_price #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_product_template__display_price msgid "Rental price" msgstr "Preço de locação" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.product_template_form_view_rental msgid "Rental prices" msgstr "Preços de locação" #. module: sale_renting #. odoo-python #: code:addons/sale_renting/models/sale_order.py:0 #, python-format msgid "Rental prices have been recomputed with the new period." msgstr "Preços de locação foram recalculados com o novo período" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.product_pricelist_view msgid "Rental rules" msgstr "Regras de locação" #. module: sale_renting #: model:ir.model,name:sale_renting.model_rental_order_wizard_line msgid "RentalOrderLine transient representation" msgstr "Representação transitória de RentalOrderLine" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_view_search msgid "Rentals" msgstr "Aluguéis" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_product_pricing__recurrence_id msgid "Renting Period" msgstr "Período de aluguel" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_product_pricelist__product_pricing_ids msgid "Renting Price Rules" msgstr "Regras de preços de aluguel" #. module: sale_renting #: model:ir.ui.menu,name:sale_renting.menu_rental_reporting msgid "Reporting" msgstr "Relatórios" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.product_template_form_view_rental msgid "Reservations" msgstr "Reservas" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_rental_order_wizard_line__qty_reserved #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__sale_order__rental_status__pickup #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__sale_rental_schedule__rental_status__pickup #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__sale_rental_schedule__report_line_status__reserved #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_gantt msgid "Reserved" msgstr "Reservado" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__rental_order_wizard__status__return #: model:ir.ui.menu,name:sale_renting.rental_orders_return #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_gantt msgid "Return" msgstr "Devolução" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__return_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_search msgid "Return Date" msgstr "Data de devolução" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_view_kanban msgid "Return:" msgstr "Devolução:" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_rental_order_wizard_line__qty_returned #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_order_line__qty_returned #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__sale_order__rental_status__returned #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__sale_rental_schedule__rental_status__returned #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__sale_rental_schedule__report_line_status__returned #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_gantt #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.report_rental_order_document msgid "Returned" msgstr "Devolvido" #. module: sale_renting #. odoo-python #: code:addons/sale_renting/models/sale_order_line.py:0 #, python-format msgid "Returned: %(date)s" msgstr "Devolvido: %(date)s" #. module: sale_renting #: model:ir.model,name:sale_renting.model_sale_temporal_recurrence msgid "Sale temporal Recurrence" msgstr "Recorrência temporal de venda" #. module: sale_renting #: model:ir.model,name:sale_renting.model_sale_order #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__sale_rental_report__state__sale #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__sale_rental_schedule__state__sale msgid "Sales Order" msgstr "Pedido de venda" #. module: sale_renting #: model:ir.model,name:sale_renting.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Linha do pedido de vendas" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__team_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_search msgid "Sales Team" msgstr "Equipe de vendas" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_report__user_id msgid "Salesman" msgstr "Vendedor" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__user_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_report_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_search msgid "Salesperson" msgstr "Vendedor" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.report_rental_order_document msgid "Sample Document" msgstr "Amostra de documento" #. module: sale_renting #. odoo-javascript #: code:addons/sale_renting/static/src/js/tours/rental.js:0 #, python-format msgid "Save the product." msgstr "Salve o produto." #. module: sale_renting #: model:ir.ui.menu,name:sale_renting.menu_rental_schedule msgid "Schedule" msgstr "Agendar" #. module: sale_renting #. odoo-python #: code:addons/sale_renting/models/product_product.py:0 #: code:addons/sale_renting/models/product_template.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:sale_renting.action_rental_order_schedule #, python-format msgid "Scheduled Rentals" msgstr "Locações agendadas" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,help:sale_renting.field_product_pricing__product_variant_ids msgid "" "Select Variants of the Product for which this rule applies.Leave empty if " "this rule applies for any variant of this template." msgstr "" "Selecione variantes do produto para as quais essa regra se aplica. Deixe em " "branco se essa regra se aplicar a qualquer variante desse modelo." #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,help:sale_renting.field_product_pricing__product_template_id msgid "Select products on which this pricing will be applied." msgstr "Selecione os produtos aos quais esse preço será aplicado." #. module: sale_renting #. odoo-javascript #: code:addons/sale_renting/static/src/js/tours/rental.js:0 #, python-format msgid "Select the rental dates and check the price." msgstr "Selecione as datas de locação e verifique o preço." #. module: sale_renting #. odoo-javascript #: code:addons/sale_renting/static/src/js/tours/rental.js:0 #, python-format msgid "Select your rental product." msgstr "Selecione o produto de locação." #. module: sale_renting #: model:ir.actions.act_window,name:sale_renting.action_rental_config_settings #: model:ir.ui.menu,name:sale_renting.menu_rental_settings msgid "Settings" msgstr "Definições" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_wizard_view_form msgid "Some delay cost will be added to the sales order." msgstr "Um custo de atraso será adicionado ao pedido de venda." #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_report_search_view msgid "State" msgstr "Estado" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_rental_order_wizard__status #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_rental_order_wizard_line__status #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_report__state #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__state #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_search msgid "Status" msgstr "Status" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.sale_rental_report_view_tree msgid "Sum of Daily Amount" msgstr "Soma da quantia diária" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.sale_rental_report_view_tree msgid "Sum of Daily Ordered Qty" msgstr "Soma da qtd. solicitada diariamente" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.sale_rental_report_view_tree msgid "Sum of Daily Picked-Up Qty" msgstr "Some da qtd. retirada diariamente" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,help:sale_renting.field_sale_order__duration_days msgid "The duration in days of the rental period." msgstr "A duração em dias do período de locação." #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,help:sale_renting.field_sale_order__remaining_hours msgid "The leftover hours of the rental period." msgstr "As horas restantes do período de locação." #. module: sale_renting #: model:ir.model.constraint,message:sale_renting.constraint_sale_temporal_recurrence_temporal_recurrence_duration msgid "The pricing duration has to be greater or equal to 0." msgstr "A duração do preço deve ser maior ou igual a 0." #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,help:sale_renting.field_res_company__extra_product msgid "The product is used to add the cost to the sales order" msgstr "O produto é utilizado para adicionar o custo ao pedido de venda" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,help:sale_renting.field_rental_order_wizard__is_late #: model:ir.model.fields,help:sale_renting.field_sale_order__is_late msgid "The products haven't been picked-up or returned in time" msgstr "Os produtos não foram retirados ou devolvidos a tempo" #. module: sale_renting #. odoo-javascript #: code:addons/sale_renting/static/src/js/tours/rental.js:0 #, python-format msgid "The rental configuration is available here." msgstr "A configuração de locação está disponível aqui." #. module: sale_renting #: model:ir.model.constraint,message:sale_renting.constraint_sale_order_rental_period_coherence msgid "The rental start date must be before the rental return date if any." msgstr "" "A data de início de locação deve ser anterior à data de retorno, se houver." #. module: sale_renting #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_renting.rental_order_today_pickup_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_renting.rental_order_today_return_action msgid "There isn't any scheduled pickup or return." msgstr "Não há retiradas ou devoluções agendadas." #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,help:sale_renting.field_res_config_settings__extra_day msgid "" "This is the default extra cost per day set on newly created products. You " "can change this value for existing products directly on the product itself." msgstr "" "Esse é o custo extra padrão por dia definido em produtos novos. Você pode " "alterar esse valor para produtos existentes diretamente no próprio produto." #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,help:sale_renting.field_res_config_settings__extra_hour msgid "" "This is the default extra cost per hour set on newly created products. You " "can change this value for existing products directly on the product itself." msgstr "" "Esse é o custo extra padrão por hora definido em produtos novos. Você pode " "alterar esse valor para produtos existentes diretamente no próprio produto." #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,help:sale_renting.field_res_config_settings__extra_product msgid "This product will be used to add fines in the Rental Order." msgstr "" "Este produto será utilizado para adicionar multas no pedido de locação." #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_form_view msgid "" "This will update the unit price of all rental products based on the new " "period." msgstr "" "Isso atualizará o preço unitário de todos os produtos com base na nova lista" " de preço." #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.res_config_settings_view_form msgid "" "Those values are applied to any new rental product and can be changed on " "product forms." msgstr "" "Esses valores são aplicados a qualquer novo produto de locação e podem ser " "alterados nos formulários de produtos." #. module: sale_renting #: model:ir.ui.menu,name:sale_renting.rental_orders_today #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_schedule_view_search msgid "To Do Today" msgstr "A fazer hoje" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_view_search_without_searchpanel msgid "To Pickup" msgstr "A ser retirado" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_view_search_without_searchpanel msgid "To Return" msgstr "A ser devolvido" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_view_tree msgid "Total Tax Included" msgstr "Total com impostos" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_temporal_recurrence__unit msgid "Unit" msgstr "Unidade" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_report__product_uom #: model:ir.model.fields,field_description:sale_renting.field_sale_rental_schedule__product_uom msgid "Unit of Measure" msgstr "Unidade de medida" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_form_view msgid "Update Rental Prices" msgstr "Atualizar preços de locação" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.rental_order_wizard_view_form msgid "Validate" msgstr "Validar" #. module: sale_renting #. odoo-python #: code:addons/sale_renting/models/sale_order.py:0 #, python-format msgid "Validate a pickup" msgstr "Validar uma retirada" #. module: sale_renting #. odoo-python #: code:addons/sale_renting/models/sale_order.py:0 #, python-format msgid "Validate a return" msgstr "Validar uma devolução" #. module: sale_renting #. odoo-javascript #: code:addons/sale_renting/static/src/js/tours/rental.js:0 #, python-format msgid "Validate the operation after checking the picked-up quantities." msgstr "Valide a operação depois de verificar as quantidades retiradas." #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.product_pricelist_view msgid "Variants" msgstr "Variantes" #. module: sale_renting #. odoo-javascript #: code:addons/sale_renting/static/src/js/tours/rental.js:0 #, python-format msgid "" "Want to rent products? \n" " Let's discover Odoo Rental App." msgstr "" "Deseja alugar produtos? \n" "Descubra o aplicativo Odoo Locação." #. module: sale_renting #. odoo-python #: code:addons/sale_renting/models/sale_order_recurrence.py:0 #, python-format msgid "Week" msgstr "Semana" #. module: sale_renting #: model:sale.temporal.recurrence,name:sale_renting.recurrence_weekly msgid "Weekly" msgstr "Semanal" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__sale_temporal_recurrence__unit__week msgid "Weeks" msgstr "Semanas" #. module: sale_renting #. odoo-python #: code:addons/sale_renting/models/sale_order_recurrence.py:0 #, python-format msgid "Year" msgstr "Ano" #. module: sale_renting #: model:sale.temporal.recurrence,name:sale_renting.recurrence_yearly msgid "Yearly" msgstr "Anual" #. module: sale_renting #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_renting.selection__sale_temporal_recurrence__unit__year msgid "Years" msgstr "Anos" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_renting.rental_product_template_action msgid "" "You can also create additional products or services to sell by checking *Can" " be Sold* in the product form (e.g. insurance)." msgstr "" "Você também pode criar produtos ou serviços adicionais para vender marcando " "*Pode ser vendido* no formulário do produto (por exemplo, seguro)." #. module: sale_renting #. odoo-python #: code:addons/sale_renting/models/product_pricelist.py:0 #, python-format msgid "You can not have a time-based rule for products that are not rentable." msgstr "" "Não é possível ter uma regra baseada em tempo para produtos que não sejam " "alugáveis." #. module: sale_renting #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_renting.rental_order_today_pickup_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_renting.rental_order_today_return_action msgid "" "You can search on a larger period using the filters here above\n" "
\n" " or create a new rental order." msgstr "" "Você pode pesquisar em um período maior usando os filtros acima\n" "
\n" " ou criar um novo pedido de locação." #. module: sale_renting #. odoo-python #: code:addons/sale_renting/wizard/rental_processing.py:0 #, python-format msgid "You can't return more than what's been picked-up." msgstr "Você não pode devolver mais do que foi retirado." #. module: sale_renting #. odoo-python #: code:addons/sale_renting/models/product_pricing.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot have multiple pricing for the same variant, recurrence and " "pricelist" msgstr "" "Você não pode ter vários preços para a mesma variante, recorrência e lista " "de preços" #. module: sale_renting #: model:ir.model.constraint,message:sale_renting.constraint_sale_order_line_rental_stock_coherence msgid "You cannot return more than what has been picked up." msgstr "Você não pode devolver mais do que foi retirado." #. module: sale_renting #. odoo-javascript #: code:addons/sale_renting/static/src/js/tours/rental.js:0 #, python-format msgid "You're done with your fist rental. Congratulations!" msgstr "Você concluiu a sua primeira locação. Parabéns!" #. module: sale_renting #. odoo-python #: code:addons/sale_renting/models/product_pricing.py:0 #: code:addons/sale_renting/models/product_pricing.py:0 #, python-format msgid "all variants" msgstr "todas as variantes" #. module: sale_renting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_renting.res_config_settings_view_form msgid "hours" msgstr "horas"