# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * project_timesheet_forecast # # Translators: # RGB Consulting , 2023 # José Cabrera Lozano , 2023 # Cristian Cruz, 2023 # Quim - eccit , 2023 # jabiri7, 2023 # Josep Anton Belchi, 2023 # marcescu, 2023 # Óscar Fonseca , 2023 # Ivan Espinola, 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Manel Fernandez Ramirez , 2024 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-08-13 10:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:10+0000\n" "Last-Translator: Manel Fernandez Ramirez , 2024\n" "Language-Team: Catalan (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: project_timesheet_forecast #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_timesheet_forecast.project_forecast_view_form_inherit_project_timesheet_forecast msgid "Recorded" msgstr "Registrat" #. module: project_timesheet_forecast #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_timesheet_forecast.project_forecast_view_form_inherit_project_timesheet_forecast msgid "" " Hours\n" " Days" msgstr "" #. module: project_timesheet_forecast #: model:ir.model.fields,field_description:project_timesheet_forecast.field_planning_analysis_report__allocated_hours_cost msgid "Allocated Hours Cost" msgstr "Cost horari assignat" #. module: project_timesheet_forecast #: model:ir.model.fields,help:project_timesheet_forecast.field_planning_analysis_report__remaining_hours msgid "Allocated time minus the effective time." msgstr "" #. module: project_timesheet_forecast #: model:ir.model.fields,field_description:project_timesheet_forecast.field_planning_slot__allow_timesheets msgid "Allow timesheets" msgstr "Permetre fulls d'hores" #. module: project_timesheet_forecast #: model:ir.model,name:project_timesheet_forecast.model_account_analytic_line msgid "Analytic Line" msgstr "Línia analítica" #. module: project_timesheet_forecast #: model:ir.model.fields,field_description:project_timesheet_forecast.field_project_timesheet_forecast_report_analysis__user_id msgid "Assigned to" msgstr "Assignat a" #. module: project_timesheet_forecast #: model:ir.model.fields,field_description:project_timesheet_forecast.field_planning_slot__can_open_timesheets msgid "Can Open Timesheets" msgstr "Pot obrir fulls d'hora" #. module: project_timesheet_forecast #: model:ir.model.fields,field_description:project_timesheet_forecast.field_project_timesheet_forecast_report_analysis__company_id msgid "Company" msgstr "Empresa" #. module: project_timesheet_forecast #: model:ir.model.fields,field_description:project_timesheet_forecast.field_project_timesheet_forecast_report_analysis__entry_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_timesheet_forecast.project_timesheet_forecast_report_view_search msgid "Date" msgstr "Data" #. module: project_timesheet_forecast #: model:ir.model.fields,field_description:project_timesheet_forecast.field_project_timesheet_forecast_report_analysis__display_name msgid "Display Name" msgstr "Nom mostrat" #. module: project_timesheet_forecast #: model:ir.model.fields,field_description:project_timesheet_forecast.field_project_timesheet_forecast_report_analysis__effective_costs msgid "Effective Costs" msgstr "" #. module: project_timesheet_forecast #: model:ir.model.fields,field_description:project_timesheet_forecast.field_planning_slot__effective_hours #: model:ir.model.fields,field_description:project_timesheet_forecast.field_project_timesheet_forecast_report_analysis__effective_hours #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_timesheet_forecast.project_forecast_view_tree_inherit_project_timesheet_forecast msgid "Effective Hours" msgstr "Hores reals" #. module: project_timesheet_forecast #: model:ir.model.fields,field_description:project_timesheet_forecast.field_planning_analysis_report__effective_hours_cost msgid "Effective Hours Cost" msgstr "Cost efectiu de les hores" #. module: project_timesheet_forecast #: model:ir.model.fields,field_description:project_timesheet_forecast.field_planning_analysis_report__effective_hours msgid "Effective Time" msgstr "" #. module: project_timesheet_forecast #: model:ir.model.fields,field_description:project_timesheet_forecast.field_project_timesheet_forecast_report_analysis__employee_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_timesheet_forecast.project_timesheet_forecast_report_view_search msgid "Employee" msgstr "Empleat" #. module: project_timesheet_forecast #: model:ir.model.fields,field_description:project_timesheet_forecast.field_planning_slot__encode_uom_in_days msgid "Encode Uom In Days" msgstr "Codificar UdM a dies" #. module: project_timesheet_forecast #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_timesheet_forecast.project_timesheet_forecast_report_view_search msgid "Group By" msgstr "Agrupar per" #. module: project_timesheet_forecast #: model:ir.model.fields,field_description:project_timesheet_forecast.field_project_timesheet_forecast_report_analysis__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: project_timesheet_forecast #: model:ir.model.fields,field_description:project_timesheet_forecast.field_project_timesheet_forecast_report_analysis__is_published msgid "Is Published" msgstr "Està publicat" #. module: project_timesheet_forecast #: model:ir.model,name:project_timesheet_forecast.model_ir_ui_menu msgid "Menu" msgstr "Menú" #. module: project_timesheet_forecast #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_timesheet_forecast.project_timesheet_forecast_report_view_search msgid "My Department" msgstr "El meu departament" #. module: project_timesheet_forecast #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_timesheet_forecast.project_timesheet_forecast_report_view_search msgid "My Projects" msgstr "Els meus projectes" #. module: project_timesheet_forecast #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_timesheet_forecast.project_timesheet_forecast_report_view_search msgid "My Team" msgstr "El meu equip" #. module: project_timesheet_forecast #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project_timesheet_forecast.project_timesheet_forecast_report_action msgid "No data yet!" msgstr "Encara no hi han dades!" #. module: project_timesheet_forecast #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project_timesheet_forecast.project_timesheet_action_schedule_by_role msgid "No shifts found. Let's create one!" msgstr "No s'ha trobat cap torn. Creem-ne una!" #. module: project_timesheet_forecast #: model:ir.model.fields,help:project_timesheet_forecast.field_planning_analysis_report__effective_hours msgid "" "Number of hours on the employee's Timesheets for this task (and its sub-" "tasks) during the timeframe of the shift." msgstr "" "Nombre d'hores en els fulls d'hores de l'empleat per a aquesta tasca (i les " "seves subtasques) durant el període de temps del torn." #. module: project_timesheet_forecast #: model:ir.model.fields,help:project_timesheet_forecast.field_planning_slot__effective_hours msgid "" "Number of hours the employee recorded on their Timesheetes for this task " "(and its sub-tasks) for the period of this shift." msgstr "" "Nombre d'hores que l'empleat va registrar en els seus fulls de temps per a " "aquesta tasca (i les seves subtasques) per al període d'aquest canvi." #. module: project_timesheet_forecast #: model:ir.model.fields,field_description:project_timesheet_forecast.field_project_timesheet_forecast_report_analysis__planned_costs msgid "Planned Costs" msgstr "" #. module: project_timesheet_forecast #: model:ir.model.fields,field_description:project_timesheet_forecast.field_project_timesheet_forecast_report_analysis__planned_hours msgid "Planned Hours" msgstr "Hores planificades" #. module: project_timesheet_forecast #: model:ir.model.fields.selection,name:project_timesheet_forecast.selection__project_timesheet_forecast_report_analysis__line_type__forecast msgid "Planning" msgstr "Planificació" #. module: project_timesheet_forecast #: model:ir.model,name:project_timesheet_forecast.model_planning_analysis_report msgid "Planning Analysis Report" msgstr "Informe d'anàlisi de planificació" #. module: project_timesheet_forecast #: model:ir.model,name:project_timesheet_forecast.model_planning_slot #: model:ir.model.fields,field_description:project_timesheet_forecast.field_account_analytic_line__slot_id msgid "Planning Shift" msgstr "Torn del planning" #. module: project_timesheet_forecast #: model:ir.model.fields,field_description:project_timesheet_forecast.field_planning_slot__percentage_hours msgid "Progress" msgstr "Progrés" #. module: project_timesheet_forecast #: model:ir.model.fields,field_description:project_timesheet_forecast.field_planning_analysis_report__percentage_hours msgid "Progress (%)" msgstr "Progrés (%)" #. module: project_timesheet_forecast #: model:ir.model,name:project_timesheet_forecast.model_project_project #: model:ir.model.fields,field_description:project_timesheet_forecast.field_project_timesheet_forecast_report_analysis__project_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_timesheet_forecast.project_timesheet_forecast_report_view_search msgid "Project" msgstr "Projecte" #. module: project_timesheet_forecast #: model:ir.model.fields,field_description:project_timesheet_forecast.field_project_timesheet_forecast_report_analysis__difference msgid "Remaining Hours" msgstr "Hores restants" #. module: project_timesheet_forecast #: model:ir.model.fields,field_description:project_timesheet_forecast.field_planning_analysis_report__remaining_hours msgid "Remaining Time" msgstr "" #. module: project_timesheet_forecast #: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet_forecast.project_timesheet_action_schedule_by_role msgid "Schedule by Role" msgstr "Programa per rol" #. module: project_timesheet_forecast #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project_timesheet_forecast.project_timesheet_action_schedule_by_role msgid "" "Schedule your human and material resources across roles, projects and sales " "orders." msgstr "" "Programa els recursos humans i materials a través de rols, projectes i " "comandes de venda." #. module: project_timesheet_forecast #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_timesheet_forecast.project_timesheet_forecast_report_analysis_view_tree msgid "Sum of Difference" msgstr "Suma de la diferència" #. module: project_timesheet_forecast #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_timesheet_forecast.project_timesheet_forecast_report_analysis_view_tree msgid "Sum of Effective Hours" msgstr "Suma d'hores efectives" #. module: project_timesheet_forecast #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_timesheet_forecast.project_timesheet_forecast_report_analysis_view_tree msgid "Sum of Planned Hours" msgstr "Suma d'hores planificades" #. module: project_timesheet_forecast #. odoo-python #: code:addons/project_timesheet_forecast/models/project_forecast.py:0 #, python-format msgid "" "This project isn't expected to have slot during this period. Planned hours :" msgstr "" "No s'espera que aquest projecte tingui ranura durant aquest període. Horari " "planificat:" #. module: project_timesheet_forecast #: model:ir.model.fields,field_description:project_timesheet_forecast.field_planning_slot__timesheet_ids #: model:ir.model.fields.selection,name:project_timesheet_forecast.selection__project_timesheet_forecast_report_analysis__line_type__timesheet msgid "Timesheet" msgstr "Full d'hores" #. module: project_timesheet_forecast #: model:ir.model,name:project_timesheet_forecast.model_project_timesheet_forecast_report_analysis msgid "Timesheet & Planning Statistics" msgstr "Estadístiques fulls de treball i planning" #. module: project_timesheet_forecast #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_timesheet_forecast.project_timesheet_forecast_report_view_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_timesheet_forecast.project_timesheet_forecast_report_view_pivot msgid "Timesheet and Planning Analysis" msgstr "Anàlisi fulls de treball i planning" #. module: project_timesheet_forecast #. odoo-python #: code:addons/project_timesheet_forecast/models/project_forecast.py:0 #, python-format msgid "Timesheets" msgstr "Fulls d'hores" #. module: project_timesheet_forecast #: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet_forecast.project_timesheet_forecast_report_action #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet_forecast.menu_project_timesheet_forecast_report_analysis msgid "Timesheets / Planning Analysis" msgstr "" #. module: project_timesheet_forecast #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_timesheet_forecast.project_timesheet_forecast_report_analysis_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_timesheet_forecast.project_timesheet_forecast_report_view_search msgid "Timesheets and Planning Analysis" msgstr "Fulls d'hora i anàlisi de planificació" #. module: project_timesheet_forecast #: model:ir.model.fields,help:project_timesheet_forecast.field_planning_slot__allow_timesheets msgid "Timesheets can be logged on this slot." msgstr "Els fulls d'hores es poden registrar en aquest lloc." #. module: project_timesheet_forecast #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project_timesheet_forecast.project_timesheet_forecast_report_action msgid "" "Track the progress of your projects by comparing the hours initially planned" " with the effective hours recorded" msgstr "" "Feu un seguiment del progrés dels vostres projectes comparant les hores " "inicialment planificades amb les hores efectives registrades" #. module: project_timesheet_forecast #: model:ir.model.fields,field_description:project_timesheet_forecast.field_project_timesheet_forecast_report_analysis__line_type msgid "Type" msgstr "Tipus"