# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * project_enterprise # # Translators: # Сергей Шебанин , 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Wil Odoo, 2024 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-26 22:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:10+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #. module: project_enterprise #. odoo-python #: code:addons/project_enterprise/models/project_task.py:0 #, python-format msgid "%s has %s tasks at the same time." msgstr "у %s есть %s задач одновременно." #. module: project_enterprise #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_view_form msgid "" "" msgstr "" "" #. module: project_enterprise #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_sharing_project_task_view_kanban_inherited #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.view_task_kanban_inherited msgid "" "" msgstr "" "" #. module: project_enterprise #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_project_view_gantt #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_view_gantt msgid "" msgstr "" #. module: project_enterprise #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_view_form msgid "" msgstr "" #. module: project_enterprise #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_view_gantt msgid " Private" msgstr "" " " "Частный" #. module: project_enterprise #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_view_gantt msgid "Assignees — " msgstr "Получатели - " #. module: project_enterprise #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_project_view_gantt #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_view_gantt msgid "Customer — " msgstr "Клиент - " #. module: project_enterprise #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.portal_my_task msgid "Deadline:" msgstr "Срок сдачи:" #. module: project_enterprise #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_view_gantt msgid "Milestone — " msgstr "Веха - " #. module: project_enterprise #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.portal_my_task msgid "Planned Date:" msgstr "Планируемая дата:" #. module: project_enterprise #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_project_view_gantt msgid "Project Manager — " msgstr "Руководитель проекта - " #. module: project_enterprise #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_view_gantt msgid "Project — " msgstr "Проект - " #. module: project_enterprise #: model:ir.model.fields,field_description:project_enterprise.field_project_task__user_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_map_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_map_view_no_title msgid "Assignees" msgstr "Ответственные" #. module: project_enterprise #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_view_form msgid "Check it out " msgstr "Проверьте " #. module: project_enterprise #: model:ir.model.fields,field_description:project_enterprise.field_project_task__partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_map_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_map_view_no_title msgid "Customer" msgstr "Клиент" #. module: project_enterprise #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_map_view msgid "Date" msgstr "Дата" #. module: project_enterprise #: model:ir.model.fields,field_description:project_enterprise.field_project_task__dependency_warning msgid "Dependency Warning" msgstr "Предупреждение о зависимости" #. module: project_enterprise #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_view_form_in_gantt msgid "Discard" msgstr "Отменить" #. module: project_enterprise #: model:ir.model.fields,field_description:project_enterprise.field_project_task__display_warning_dependency_in_gantt msgid "Display Warning Dependency In Gantt" msgstr "Отображение предупреждающих зависимостей в окне Ганта" #. module: project_enterprise #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_map_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_map_view_no_title msgid "Milestone" msgstr "Этап" #. module: project_enterprise #: model:ir.model.fields,field_description:project_enterprise.field_project_task__partner_mobile msgid "Mobile" msgstr "Мобильный" #. module: project_enterprise #. odoo-python #: code:addons/project_enterprise/models/project_task.py:0 #, python-format msgid "" "One parameter is missing to use this method. You should give a start and end" " dates." msgstr "" "Для использования этого метода не хватает одного параметра. Вы должны " "указать начальную и конечную даты." #. module: project_enterprise #. odoo-python #: code:addons/project_enterprise/models/project_task.py:0 #, python-format msgid "" "Operation not supported, you should always compare dependency_warning to " "True or False." msgstr "" "Операция не поддерживается, вы всегда должны сравнивать dependency_warning с" " True или False." #. module: project_enterprise #. odoo-python #: code:addons/project_enterprise/models/project_task.py:0 #, python-format msgid "" "Operation not supported, you should always compare planning_overlap to True " "or False." msgstr "" "Операция не поддерживается, вы всегда должны сравнивать planning_overlap с " "True или False." #. module: project_enterprise #. odoo-python #: code:addons/project_enterprise/models/project_task.py:0 #, python-format msgid "Overlapping Tasks" msgstr "Пересекающиеся задачи" #. module: project_enterprise #. odoo-python #: code:addons/project_enterprise/controllers/portal.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_sharing_project_task_view_form_inherited #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_view_form #, python-format msgid "Planned Date" msgstr "Планируемая дата" #. module: project_enterprise #: model:ir.model.fields,field_description:project_enterprise.field_project_task__planned_date_start msgid "Planned Date Start" msgstr "Планируемая дата начала" #. module: project_enterprise #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_project_view_gantt #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_view_gantt msgid "Planning" msgstr "Планирование" #. module: project_enterprise #: model:ir.model.fields,field_description:project_enterprise.field_project_task__planning_overlap msgid "Planning Overlap" msgstr "Наложение планирования" #. module: project_enterprise #. odoo-javascript #: code:addons/project_enterprise/static/src/views/project_task_map/project_task_map_model.js:0 #, python-format msgid "Private" msgstr "Частный" #. module: project_enterprise #: model:ir.model,name:project_enterprise.model_project_project #: model:ir.model.fields,field_description:project_enterprise.field_project_task__project_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_map_view msgid "Project" msgstr "Проект" #. module: project_enterprise #: model:ir.model,name:project_enterprise.model_project_milestone msgid "Project Milestone" msgstr "Этап проекта" #. module: project_enterprise #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_view_form_in_gantt msgid "Save" msgstr "Сохранить" #. module: project_enterprise #. odoo-python #: code:addons/project_enterprise/models/project_task.py:0 #, python-format msgid "" "Some tasks weren't planned because the closest available starting date was " "too far ahead in the future" msgstr "" "Некоторые задачи не были запланированы, потому что ближайшая доступная дата " "начала выполнения была слишком далеко в будущем" #. module: project_enterprise #: model:ir.model.fields,field_description:project_enterprise.field_project_task__planned_date_begin #: model:ir.model.fields,field_description:project_enterprise.field_report_project_task_user__planned_date_begin msgid "Start date" msgstr "Дата начала" #. module: project_enterprise #: model:ir.model.fields,field_description:project_enterprise.field_project_task__partner_street msgid "Street" msgstr "Улица" #. module: project_enterprise #: model:ir.model,name:project_enterprise.model_project_task msgid "Task" msgstr "Задача" #. module: project_enterprise #: model:ir.model,name:project_enterprise.model_project_task_recurrence msgid "Task Recurrence" msgstr "Повторение заданий" #. module: project_enterprise #: model:ir.model,name:project_enterprise.model_report_project_task_user msgid "Tasks Analysis" msgstr "Анализ задач" #. module: project_enterprise #. odoo-python #: code:addons/project_enterprise/models/project_task.py:0 #, python-format msgid "Tasks have been successfully scheduled for the upcoming periods." msgstr "Задачи были успешно запланированы на ближайшие периоды." #. module: project_enterprise #: model:ir.model.constraint,message:project_enterprise.constraint_project_task_planned_dates_check msgid "The planned start date must be before the planned end date." msgstr "" "Запланированная дата начала должна быть раньше запланированной даты " "окончания." #. module: project_enterprise #. odoo-python #: code:addons/project_enterprise/models/project_task.py:0 #, python-format msgid "This Progress Bar is not implemented." msgstr "Этот Progress Bar не реализован." #. module: project_enterprise #. odoo-python #: code:addons/project_enterprise/models/project_task.py:0 #, python-format msgid "" "This employee does not have a running contract during the selected period.\n" "The working hours of the company were used as a reference instead." msgstr "" "У этого сотрудника нет действующего контракта в выбранный период.\n" "Вместо этого в качестве эталона используются рабочие часы компании." #. module: project_enterprise #. odoo-python #: code:addons/project_enterprise/models/project_task.py:0 #, python-format msgid "This task cannot be planned before Tasks %s, on which it depends." msgstr "" "Эта задача не может быть запланирована раньше задачи %s, от которой она " "зависит." #. module: project_enterprise #. odoo-python #: code:addons/project_enterprise/models/project_task.py:0 #, python-format msgid "" "This user isn't expected to have any tasks assigned during this period " "because they don't have any running contract. Planned hours :" msgstr "" "Ожидается, что у этого пользователя не будет заданий в этот период, " "поскольку у него нет действующего контракта. Планируемые часы :" #. module: project_enterprise #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.res_config_settings_view_form msgid "Timesheets" msgstr "Расписания" #. module: project_enterprise #. odoo-javascript #: code:addons/project_enterprise/static/src/views/project_task_map/project_task_map_model.js:0 #, python-format msgid "Unassigned" msgstr "Не назначено" #. module: project_enterprise #. odoo-javascript #: code:addons/project_enterprise/static/src/task_gantt_popover.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_view_form_in_gantt #, python-format msgid "Unschedule" msgstr "Rimuovere dal scadenzario" #. module: project_enterprise #: model:ir.model,name:project_enterprise.model_res_users msgid "User" msgstr "Пользователь" #. module: project_enterprise #: model:ir.model.fields,field_description:project_enterprise.field_project_task__user_names msgid "User Names" msgstr "Имена пользователей" #. module: project_enterprise #. odoo-javascript #: code:addons/project_enterprise/static/src/task_gantt_renderer.js:0 #, python-format msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" #. module: project_enterprise #: model:ir.model.fields,field_description:project_enterprise.field_project_task__partner_zip msgid "Zip" msgstr "Индекс" #. module: project_enterprise #. odoo-javascript #: code:addons/project_enterprise/static/src/task_gantt_model.js:0 #, python-format msgid "👤 Unassigned" msgstr "👤 Не назначено" #. module: project_enterprise #. odoo-javascript #: code:addons/project_enterprise/static/src/task_gantt_model.js:0 #, python-format msgid "🔒 Private" msgstr "🔒 Частный"