# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * project_enterprise # # Translators: # Wil Odoo, 2023 # Junko Augias, 2023 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-26 22:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:10+0000\n" "Last-Translator: Junko Augias, 2023\n" "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: ja\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. module: project_enterprise #. odoo-python #: code:addons/project_enterprise/models/project_task.py:0 #, python-format msgid "%s has %s tasks at the same time." msgstr "%s は %sタスクが同じ時間にあります。" #. module: project_enterprise #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_view_form msgid "" "" msgstr "" "" #. module: project_enterprise #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_sharing_project_task_view_kanban_inherited #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.view_task_kanban_inherited msgid "" "" msgstr "" "" #. module: project_enterprise #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_project_view_gantt #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_view_gantt msgid "" msgstr "" #. module: project_enterprise #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_view_form msgid "" msgstr "" #. module: project_enterprise #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_view_gantt msgid " Private" msgstr " 非公開" #. module: project_enterprise #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_view_gantt msgid "Assignees — " msgstr "担当者 — " #. module: project_enterprise #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_project_view_gantt #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_view_gantt msgid "Customer — " msgstr "顧客 — " #. module: project_enterprise #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.portal_my_task msgid "Deadline:" msgstr "締切:" #. module: project_enterprise #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_view_gantt msgid "Milestone — " msgstr "マイルストン — " #. module: project_enterprise #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.portal_my_task msgid "Planned Date:" msgstr "予定日:" #. module: project_enterprise #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_project_view_gantt msgid "Project Manager — " msgstr "プロジェクトマネジャ — " #. module: project_enterprise #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_view_gantt msgid "Project — " msgstr "プロジェクト — " #. module: project_enterprise #: model:ir.model.fields,field_description:project_enterprise.field_project_task__user_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_map_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_map_view_no_title msgid "Assignees" msgstr "割り当て先" #. module: project_enterprise #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_view_form msgid "Check it out " msgstr "確認する" #. module: project_enterprise #: model:ir.model.fields,field_description:project_enterprise.field_project_task__partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_map_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_map_view_no_title msgid "Customer" msgstr "顧客" #. module: project_enterprise #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_map_view msgid "Date" msgstr "日付" #. module: project_enterprise #: model:ir.model.fields,field_description:project_enterprise.field_project_task__dependency_warning msgid "Dependency Warning" msgstr "依存性に関する警告" #. module: project_enterprise #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_view_form_in_gantt msgid "Discard" msgstr "破棄" #. module: project_enterprise #: model:ir.model.fields,field_description:project_enterprise.field_project_task__display_warning_dependency_in_gantt msgid "Display Warning Dependency In Gantt" msgstr "ガントに警告の依存関係を表示する" #. module: project_enterprise #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_map_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_map_view_no_title msgid "Milestone" msgstr "マイルストン" #. module: project_enterprise #: model:ir.model.fields,field_description:project_enterprise.field_project_task__partner_mobile msgid "Mobile" msgstr "モバイル" #. module: project_enterprise #. odoo-python #: code:addons/project_enterprise/models/project_task.py:0 #, python-format msgid "" "One parameter is missing to use this method. You should give a start and end" " dates." msgstr "この方法を使用するには、パラメータが1つ足りません。開始日と終了日を指定して下さい。" #. module: project_enterprise #. odoo-python #: code:addons/project_enterprise/models/project_task.py:0 #, python-format msgid "" "Operation not supported, you should always compare dependency_warning to " "True or False." msgstr "サポートされていない作業です。dependency_warning を常に TRUE または FALSE と比較する必要があります。" #. module: project_enterprise #. odoo-python #: code:addons/project_enterprise/models/project_task.py:0 #, python-format msgid "" "Operation not supported, you should always compare planning_overlap to True " "or False." msgstr "サポートされていない作業です。planning_overlapを常にTRUEまたはFALSEと比較する必要があります。" #. module: project_enterprise #. odoo-python #: code:addons/project_enterprise/models/project_task.py:0 #, python-format msgid "Overlapping Tasks" msgstr "重複タスク" #. module: project_enterprise #. odoo-python #: code:addons/project_enterprise/controllers/portal.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_sharing_project_task_view_form_inherited #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_view_form #, python-format msgid "Planned Date" msgstr "予定日" #. module: project_enterprise #: model:ir.model.fields,field_description:project_enterprise.field_project_task__planned_date_start msgid "Planned Date Start" msgstr "予定日開始" #. module: project_enterprise #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_project_view_gantt #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_view_gantt msgid "Planning" msgstr "計画" #. module: project_enterprise #: model:ir.model.fields,field_description:project_enterprise.field_project_task__planning_overlap msgid "Planning Overlap" msgstr "計画重複" #. module: project_enterprise #. odoo-javascript #: code:addons/project_enterprise/static/src/views/project_task_map/project_task_map_model.js:0 #, python-format msgid "Private" msgstr "非公開" #. module: project_enterprise #: model:ir.model,name:project_enterprise.model_project_project #: model:ir.model.fields,field_description:project_enterprise.field_project_task__project_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_map_view msgid "Project" msgstr "プロジェクト" #. module: project_enterprise #: model:ir.model,name:project_enterprise.model_project_milestone msgid "Project Milestone" msgstr "プロジェクトマイルストン" #. module: project_enterprise #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_view_form_in_gantt msgid "Save" msgstr "保存" #. module: project_enterprise #. odoo-python #: code:addons/project_enterprise/models/project_task.py:0 #, python-format msgid "" "Some tasks weren't planned because the closest available starting date was " "too far ahead in the future" msgstr "最も近い開始日が先すぎるため、計画されなかったタスクがあります。" #. module: project_enterprise #: model:ir.model.fields,field_description:project_enterprise.field_project_task__planned_date_begin #: model:ir.model.fields,field_description:project_enterprise.field_report_project_task_user__planned_date_begin msgid "Start date" msgstr "開始日" #. module: project_enterprise #: model:ir.model.fields,field_description:project_enterprise.field_project_task__partner_street msgid "Street" msgstr "町名番地" #. module: project_enterprise #: model:ir.model,name:project_enterprise.model_project_task msgid "Task" msgstr "タスク" #. module: project_enterprise #: model:ir.model,name:project_enterprise.model_project_task_recurrence msgid "Task Recurrence" msgstr "タスクの繰り返し" #. module: project_enterprise #: model:ir.model,name:project_enterprise.model_report_project_task_user msgid "Tasks Analysis" msgstr "タスク分析" #. module: project_enterprise #. odoo-python #: code:addons/project_enterprise/models/project_task.py:0 #, python-format msgid "Tasks have been successfully scheduled for the upcoming periods." msgstr "次の期間のタスクが正常に予定されました。" #. module: project_enterprise #: model:ir.model.constraint,message:project_enterprise.constraint_project_task_planned_dates_check msgid "The planned start date must be before the planned end date." msgstr "開始予定日は終了予定日より前でなければなりません。" #. module: project_enterprise #. odoo-python #: code:addons/project_enterprise/models/project_task.py:0 #, python-format msgid "This Progress Bar is not implemented." msgstr "このプログレスバーは実装されていません。" #. module: project_enterprise #. odoo-python #: code:addons/project_enterprise/models/project_task.py:0 #, python-format msgid "" "This employee does not have a running contract during the selected period.\n" "The working hours of the company were used as a reference instead." msgstr "" "この従業員は選択された期間中、稼働契約を結んでいません。\n" "代わりに会社の労働時間が参照として使用されました。" #. module: project_enterprise #. odoo-python #: code:addons/project_enterprise/models/project_task.py:0 #, python-format msgid "This task cannot be planned before Tasks %s, on which it depends." msgstr "このタスクは、それが依存するタスク%sより前に計画することはできません。" #. module: project_enterprise #. odoo-python #: code:addons/project_enterprise/models/project_task.py:0 #, python-format msgid "" "This user isn't expected to have any tasks assigned during this period " "because they don't have any running contract. Planned hours :" msgstr "このユーザには実行中の契約がないため、この期間にタスクが割り当てられることはありません。予定時間:" #. module: project_enterprise #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.res_config_settings_view_form msgid "Timesheets" msgstr "タイムシート" #. module: project_enterprise #. odoo-javascript #: code:addons/project_enterprise/static/src/views/project_task_map/project_task_map_model.js:0 #, python-format msgid "Unassigned" msgstr "未割当" #. module: project_enterprise #. odoo-javascript #: code:addons/project_enterprise/static/src/task_gantt_popover.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_view_form_in_gantt #, python-format msgid "Unschedule" msgstr "予定解除する" #. module: project_enterprise #: model:ir.model,name:project_enterprise.model_res_users msgid "User" msgstr "ユーザ" #. module: project_enterprise #: model:ir.model.fields,field_description:project_enterprise.field_project_task__user_names msgid "User Names" msgstr "ユーザ名" #. module: project_enterprise #. odoo-javascript #: code:addons/project_enterprise/static/src/task_gantt_renderer.js:0 #, python-format msgid "Warning" msgstr "警告" #. module: project_enterprise #: model:ir.model.fields,field_description:project_enterprise.field_project_task__partner_zip msgid "Zip" msgstr "郵便番号" #. module: project_enterprise #. odoo-javascript #: code:addons/project_enterprise/static/src/task_gantt_model.js:0 #, python-format msgid "👤 Unassigned" msgstr "👤 未割当" #. module: project_enterprise #. odoo-javascript #: code:addons/project_enterprise/static/src/task_gantt_model.js:0 #, python-format msgid "🔒 Private" msgstr "🔒 非公開"