# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * project_enterprise # # Translators: # Wil Odoo, 2023 # Abe Manyo, 2023 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-26 22:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:10+0000\n" "Last-Translator: Abe Manyo, 2023\n" "Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. module: project_enterprise #. odoo-python #: code:addons/project_enterprise/models/project_task.py:0 #, python-format msgid "%s has %s tasks at the same time." msgstr "%s memiliki %s task pada saat yang sama." #. module: project_enterprise #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_view_form msgid "" "" msgstr "" "" #. module: project_enterprise #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_sharing_project_task_view_kanban_inherited #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.view_task_kanban_inherited msgid "" "" msgstr "" "" #. module: project_enterprise #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_project_view_gantt #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_view_gantt msgid "" msgstr "" #. module: project_enterprise #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_view_form msgid "" msgstr "" #. module: project_enterprise #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_view_gantt msgid " Private" msgstr " Privat" #. module: project_enterprise #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_view_gantt msgid "Assignees — " msgstr "Petugas — " #. module: project_enterprise #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_project_view_gantt #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_view_gantt msgid "Customer — " msgstr "Pelanggan — " #. module: project_enterprise #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.portal_my_task msgid "Deadline:" msgstr "Deadline:" #. module: project_enterprise #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_view_gantt msgid "Milestone — " msgstr "Milestone — " #. module: project_enterprise #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.portal_my_task msgid "Planned Date:" msgstr "Tanggal Direncanakan:" #. module: project_enterprise #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_project_view_gantt msgid "Project Manager — " msgstr "Manajer Project — " #. module: project_enterprise #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_view_gantt msgid "Project — " msgstr "Project — " #. module: project_enterprise #: model:ir.model.fields,field_description:project_enterprise.field_project_task__user_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_map_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_map_view_no_title msgid "Assignees" msgstr "Petugas" #. module: project_enterprise #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_view_form msgid "Check it out " msgstr "Periksa " #. module: project_enterprise #: model:ir.model.fields,field_description:project_enterprise.field_project_task__partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_map_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_map_view_no_title msgid "Customer" msgstr "Pelanggan" #. module: project_enterprise #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_map_view msgid "Date" msgstr "Tanggal" #. module: project_enterprise #: model:ir.model.fields,field_description:project_enterprise.field_project_task__dependency_warning msgid "Dependency Warning" msgstr "Peringatan Ketergantungan" #. module: project_enterprise #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_view_form_in_gantt msgid "Discard" msgstr "Buang" #. module: project_enterprise #: model:ir.model.fields,field_description:project_enterprise.field_project_task__display_warning_dependency_in_gantt msgid "Display Warning Dependency In Gantt" msgstr "Tampilkan Peringatan Ketergantungan Pada Gantt" #. module: project_enterprise #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_map_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_map_view_no_title msgid "Milestone" msgstr "Milestone" #. module: project_enterprise #: model:ir.model.fields,field_description:project_enterprise.field_project_task__partner_mobile msgid "Mobile" msgstr "Telepon Mobile" #. module: project_enterprise #. odoo-python #: code:addons/project_enterprise/models/project_task.py:0 #, python-format msgid "" "One parameter is missing to use this method. You should give a start and end" " dates." msgstr "" "Kurang satu parameter untuk menggunakan metode ini. ANda harus memberikan " "tanggal mulai dan akhir." #. module: project_enterprise #. odoo-python #: code:addons/project_enterprise/models/project_task.py:0 #, python-format msgid "" "Operation not supported, you should always compare dependency_warning to " "True or False." msgstr "" "Operasi tidak didukung, Anda harus selalu membandingkan dependency_warning " "ke True atau False." #. module: project_enterprise #. odoo-python #: code:addons/project_enterprise/models/project_task.py:0 #, python-format msgid "" "Operation not supported, you should always compare planning_overlap to True " "or False." msgstr "" "Operasi tidak didukung, Anda harus selalu membandingkan planning_overlap ke " "True atau False." #. module: project_enterprise #. odoo-python #: code:addons/project_enterprise/models/project_task.py:0 #, python-format msgid "Overlapping Tasks" msgstr "Task Overlap" #. module: project_enterprise #. odoo-python #: code:addons/project_enterprise/controllers/portal.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_sharing_project_task_view_form_inherited #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_view_form #, python-format msgid "Planned Date" msgstr "Tanggal Yang Direncanakan" #. module: project_enterprise #: model:ir.model.fields,field_description:project_enterprise.field_project_task__planned_date_start msgid "Planned Date Start" msgstr "Tanggal Mulai yang Direncanakan" #. module: project_enterprise #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_project_view_gantt #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_view_gantt msgid "Planning" msgstr "Perencanaan" #. module: project_enterprise #: model:ir.model.fields,field_description:project_enterprise.field_project_task__planning_overlap msgid "Planning Overlap" msgstr "Planning Overlap" #. module: project_enterprise #. odoo-javascript #: code:addons/project_enterprise/static/src/views/project_task_map/project_task_map_model.js:0 #, python-format msgid "Private" msgstr "Pribadi" #. module: project_enterprise #: model:ir.model,name:project_enterprise.model_project_project #: model:ir.model.fields,field_description:project_enterprise.field_project_task__project_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_map_view msgid "Project" msgstr "Proyek" #. module: project_enterprise #: model:ir.model,name:project_enterprise.model_project_milestone msgid "Project Milestone" msgstr "Milestone Project" #. module: project_enterprise #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_view_form_in_gantt msgid "Save" msgstr "Simpan" #. module: project_enterprise #. odoo-python #: code:addons/project_enterprise/models/project_task.py:0 #, python-format msgid "" "Some tasks weren't planned because the closest available starting date was " "too far ahead in the future" msgstr "" "Beberapa task tidak direncanakan karena tanggal mulai terdekat yang tersedia" " terlalu jauh di masa depan" #. module: project_enterprise #: model:ir.model.fields,field_description:project_enterprise.field_project_task__planned_date_begin #: model:ir.model.fields,field_description:project_enterprise.field_report_project_task_user__planned_date_begin msgid "Start date" msgstr "Tanggal awal" #. module: project_enterprise #: model:ir.model.fields,field_description:project_enterprise.field_project_task__partner_street msgid "Street" msgstr "Jalan" #. module: project_enterprise #: model:ir.model,name:project_enterprise.model_project_task msgid "Task" msgstr "Kegiatan" #. module: project_enterprise #: model:ir.model,name:project_enterprise.model_project_task_recurrence msgid "Task Recurrence" msgstr "Pengulangan Task" #. module: project_enterprise #: model:ir.model,name:project_enterprise.model_report_project_task_user msgid "Tasks Analysis" msgstr "Kegiatan analisis" #. module: project_enterprise #. odoo-python #: code:addons/project_enterprise/models/project_task.py:0 #, python-format msgid "Tasks have been successfully scheduled for the upcoming periods." msgstr "Task telah sukses dijadwalkan untuk periode mendatang." #. module: project_enterprise #: model:ir.model.constraint,message:project_enterprise.constraint_project_task_planned_dates_check msgid "The planned start date must be before the planned end date." msgstr "" "Tanggal mulai yang direncanakan harus sebelum tanggal akhir yang " "direncanakan." #. module: project_enterprise #. odoo-python #: code:addons/project_enterprise/models/project_task.py:0 #, python-format msgid "This Progress Bar is not implemented." msgstr "Progress Bar ini tidak diimplementasi." #. module: project_enterprise #. odoo-python #: code:addons/project_enterprise/models/project_task.py:0 #, python-format msgid "" "This employee does not have a running contract during the selected period.\n" "The working hours of the company were used as a reference instead." msgstr "" "Karyawan ini tidak memiliki kontrak yang berlaku untuk periode yang dipilih.\n" "Jam kerja perusahaan digunakan sebagai referensi." #. module: project_enterprise #. odoo-python #: code:addons/project_enterprise/models/project_task.py:0 #, python-format msgid "This task cannot be planned before Tasks %s, on which it depends." msgstr "" "Task ini tidak dapat direncanakan sebelum Task %s, yang merupakan " "ketergantungannya." #. module: project_enterprise #. odoo-python #: code:addons/project_enterprise/models/project_task.py:0 #, python-format msgid "" "This user isn't expected to have any tasks assigned during this period " "because they don't have any running contract. Planned hours :" msgstr "" "User ini tidak diharapkan untuk memiliki penugasan task selama periode ini " "karena mereka tidak memiliki kontrak yang berlaku. Jam yang direncanakan :" #. module: project_enterprise #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.res_config_settings_view_form msgid "Timesheets" msgstr "Tabel Waktu" #. module: project_enterprise #. odoo-javascript #: code:addons/project_enterprise/static/src/views/project_task_map/project_task_map_model.js:0 #, python-format msgid "Unassigned" msgstr "Tak diserah-tugaskan" #. module: project_enterprise #. odoo-javascript #: code:addons/project_enterprise/static/src/task_gantt_popover.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_view_form_in_gantt #, python-format msgid "Unschedule" msgstr "Tidak terjadwal" #. module: project_enterprise #: model:ir.model,name:project_enterprise.model_res_users msgid "User" msgstr "Pengguna" #. module: project_enterprise #: model:ir.model.fields,field_description:project_enterprise.field_project_task__user_names msgid "User Names" msgstr "Nama User" #. module: project_enterprise #. odoo-javascript #: code:addons/project_enterprise/static/src/task_gantt_renderer.js:0 #, python-format msgid "Warning" msgstr "Peringatan" #. module: project_enterprise #: model:ir.model.fields,field_description:project_enterprise.field_project_task__partner_zip msgid "Zip" msgstr "Kode Pos" #. module: project_enterprise #. odoo-javascript #: code:addons/project_enterprise/static/src/task_gantt_model.js:0 #, python-format msgid "👤 Unassigned" msgstr "👤 Belum Ditugaskan" #. module: project_enterprise #. odoo-javascript #: code:addons/project_enterprise/static/src/task_gantt_model.js:0 #, python-format msgid "🔒 Private" msgstr "🔒 Privat"