# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * point_of_sale # # Translators: # odooers ir, 2023 # Arash Tarighati , 2023 # Zahed Alfak , 2023 # Ali Reza Feizi Derakhshi, 2023 # Maziar Niaki , 2023 # Hamid Reza Kaveh , 2023 # F Hariri , 2023 # M.Hossein S.Farvashani , 2023 # Mohsen Mohammadi , 2023 # Faraz Sadri Alamdari , 2023 # Sepehr Khoshnood , 2023 # Hamed Mohammadi , 2023 # Abbas Ebadian, 2024 # fardin mardani , 2024 # Hamid Darabi, 2024 # Martin Trigaux, 2024 # Hanna Kheradroosta, 2024 # Mohammad Tahmasebi , 2024 # Yousef Shadmanesh , 2024 # Mostafa Barmshory , 2024 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-08-13 10:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n" "Last-Translator: Mostafa Barmshory , 2024\n" "Language-Team: Persian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fa/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: fa\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/stock_picking.py:0 #, python-format msgid "" "\n" "This issue occurs because the quantity becomes zero after rounding during the conversion. To fix this, adjust the conversion factors or rounding method to ensure that even the smallest quantity in the original unit does not round down to zero in the target unit." msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/stock_picking.py:0 #, python-format msgid " - From \"%s\" to \"%s\"" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 #, python-format msgid " - closing" msgstr "" "```\n" " - بستن\n" "```" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 #, python-format msgid " - opening" msgstr "- بازگشایی" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 #, python-format msgid " REFUND" msgstr " پس دادن" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_printer__printer_type__iot msgid " Use a printer connected to the IoT Box" msgstr "استفاده از چاپگری که به جعبه IoT متصل است" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0 #, python-format msgid "% Disc" msgstr "٪ تخفیف" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 #, python-format msgid "%(pos_name)s (not used)" msgstr "%(pos_name)s (استفاده نشده)" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 #, python-format msgid "%s POS payment of %s in %s" msgstr "%s پرداخت نقطه فروش از %s در %s" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_list.js:0 #, python-format msgid "%s customer(s) found for \"%s\"." msgstr "%s مشتری(ها) برای \"%s\" یافت شد." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0 #, python-format msgid "%s fiscal position(s) added to the configuration." msgstr "موقعیت(های) مالیاتی %s به پیکربندی اضافه شد." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0 #, python-format msgid "" "%s has a total amount of %s, are you sure you want to delete this order?" msgstr "" "%s مجموع کل %s را دارد، آیا مطمئن هستید که می‌خواهید این سفارش را حذف کنید؟" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_list/product_list.js:0 #, python-format msgid "%s product(s) found for \"%s\"." msgstr "%s محصول(ها) برای \"%s\" یافت شد." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 #, python-format msgid "%s untaxed" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 #, python-format msgid "%s with %s" msgstr "%s با %s" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 #, python-format msgid "(RESCUE FOR %(session)s)" msgstr "(بازیابی برای %(session)s)" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_info_popup/product_info_popup.xml:0 #, python-format msgid "(as of opening)" msgstr "(در زمان ابتدای دوره)" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "+ New Shop" msgstr "+ فروشگاه جدید" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/order_receipt.xml:0 #, python-format msgid "/pos/ticket and use the code below to request an invoice online" msgstr "/pos/ticket و از کد زیر برای درخواست فاکتور آنلاین استفاده کنید" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails msgid "0.00" msgstr "۰.۰۰" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_request_with_code msgid "00014-001-0001" msgstr "00014-001-0001" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails msgid "10" msgstr "10" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails msgid "100.00" msgstr "100.00" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails msgid "1000" msgstr "1000" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails msgid "10000" msgstr "10000" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails msgid "10000.00" msgstr "10000.00" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails msgid "123.45" msgstr "۱۲۳٫۴۵" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_userlabel msgid "1234567890" msgstr "1234567890" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails msgid "2-03-2000 9:00 AM" msgstr "۹:۰۰ ق.ظ ۲-۰۳-۲۰۰۰" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails msgid "45" msgstr "45" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__ticket_code msgid "" "5 digits alphanumeric code to be used by portal user to request an invoice" msgstr "" "کد ۵ رقمی الفبایی عددی که توسط کاربر پورتال برای درخواست فاکتور استفاده " "می‌شود" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails msgid "5.00" msgstr "5.00" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails msgid "50.00" msgstr "50.00" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails msgid "567789" msgstr "" "متاسفانه، تنها عدد \"567789\" در متن ارائه شده است و به نظر نمی‌رسد که " "اطلاعات دیگری برای ترجمه وجود داشته باشد." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails msgid "95.00" msgstr "95.00" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails msgid "987657" msgstr "987657" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails msgid "99.99" msgstr "99.99" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_partner_pos_kanban msgid "" "" msgstr "" "" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "" msgstr "" "```html\n" "\n" "```" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen msgid " Edit" msgstr " ویرایش" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "How to manage tax-included prices" msgstr "" "چگونه قیمت‌های شامل مالیات را مدیریت " "کنیم" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 #, python-format msgid "" "

Dear %(client_name)s,
Here is your electronic ticket for the " "%(pos_name)s.

" msgstr "" "

%(client_name)s عزیز,
اینجا بلیت الکترونیکی شما برای %(pos_name)s " "است.

" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/tours/point_of_sale.js:0 #, python-format msgid "" "

Ready to have a look at the POS Interface? Let's start our first " "session.

" msgstr "" "

آماده اید که به رابط کاربری POS نگاهی بیندازید؟ بیایید اولین نشست " "خود را شروع کنیم.

" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "Barcodes\n" " " msgstr "" "```html\n" "بارکدها\n" " \n" "```" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Cash Register" msgstr "صندوق پول نقد" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Journal Items" msgstr "" "```html\n" "آیتم‌های دفتر روزنامه\n" "```" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Skip Preview Screen" msgstr "رد شدن از صفحه پیش نمایش" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "TBD" msgstr "" "```html\n" "در دست اقدام\n" "```" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "Balance" msgstr "تراز" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "Closing" msgstr "" "```html\n" "بستن\n" "```" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "Reporting" msgstr "گزارش" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "View" msgstr "نمایش" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form msgid "" " > Payment Terminals\n" " in order to install a Payment Terminal and make a fully integrated payment method." msgstr "" " > پایانه های پرداخت\n" " به منظور نصب پایانه پرداخت و ایجاد یک روش پرداخت کاملاً یکپارچه." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails msgid "Amount of discounts:" msgstr "مقدار تخفیف ها:" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen msgid "Amounting to:" msgstr "" "```html\n" "مقدار کل:\n" "```" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails msgid "Config names" msgstr "تنظیم نام ها" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails msgid "End of session note:" msgstr "یادداشت بستن نشست:" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails msgid "Number of discounts:" msgstr "تعداد تخفیف ها:" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails msgid "Opening of session note:" msgstr "یادداشت باز کردن نشست:" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_invoice_document msgid "Source Invoice:" msgstr "فاکتور منبع:" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails msgid "Total" msgstr "مجموع" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0 #, python-format msgid "? Clicking \"Confirm\" will validate the payment." msgstr "? کلیک بر روی \"تایید\" پرداخت را تایید اعتبار می کند." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_editor/partner_editor.js:0 #, python-format msgid "A Customer Name Is Required" msgstr "نام مشتری الزامی است" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__uuid msgid "" "A globally unique identifier for this pos configuration, used to prevent " "conflicts in client-generated data." msgstr "" "یک شناسه جهانی منحصر به فرد برای این پیکربندی pos، که برای جلوگیری از تداخل " "در داده های تولید شده توسط مشتری استفاده می شود." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__login_number msgid "" "A sequence number that is incremented each time a user resumes the pos " "session" msgstr "" "یک شماره توالی که هر بار که کاربر نشست POS را از سر می گیرد، افزایش می یابد" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__sequence_number msgid "A sequence number that is incremented with each order" msgstr "شماره دنباله ای که با هر سفارش افزایش می یابد" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_session msgid "" "A session is a period of time, usually one day, during which you sell " "through the Point of Sale." msgstr "" "یک نشست یک دوره زمانی است، معمولا یک روزه، که در طی آن شما از طریق پایانه " "فروش اقدام به فروش می کنید." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "A session is currently opened for this PoS. Some settings can only be " "changed after the session is closed." msgstr "" "در حال حاضر یک جلسه برای این PoS باز شده است. برخی از تنظیمات را فقط پس از " "بسته شدن جلسه می توان تغییر داد." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__sequence_number msgid "A session-unique sequence number for the order" msgstr "یک شماره توالی منحصر به فرد جلسه برای سفارش" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__receipt_footer msgid "A short text that will be inserted as a footer in the printed receipt." msgstr "متن کوتاهی که به عنوان پاورقی در رسید چاپ شده درج می شود." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__receipt_header msgid "A short text that will be inserted as a header in the printed receipt." msgstr "متن کوتاهی که به عنوان سربرگ در رسید چاپ شده درج می شود." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_product__detailed_type #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_template__detailed_type msgid "" "A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n" "A consumable product is a product for which stock is not managed.\n" "A service is a non-material product you provide." msgstr "" "محصول قابل ذخیره سازی محصولی است که شما موجودی آن را مدیریت می کنید. برنامه انبار باید نصب شود.\n" "کالای مصرفی محصولی است که انبار آن مدیریت نمی شود.\n" "خدمات یک محصول غیر مادی است که شما ارائه می کنید." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_list/product_list.js:0 #, python-format msgid "" "A valid product already exists for Point of Sale. Therefore, demonstration " "products cannot be loaded." msgstr "" "یک محصول معتبر برای نقطه فروش قبلاً وجود دارد. بنابراین، محصولات نمایشی " "نمی‌توانند بارگذاری شوند." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_bill_tree msgid "ALL POS" msgstr "تمام نقاط فروش" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/cash_move_popup/cash_move_receipt/cash_move_receipt.xml:0 #, python-format msgid "AMOUNT" msgstr "مبلغ" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Accept customer tips or convert their change to a tip" msgstr "انعام مشتری را بپذیرید یا باقیمانده پول آنها را به انعام تبدیل کنید" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Accept payments with a PayTM payment terminal" msgstr "پرداخت‌ها را با یک پایانه پرداخت PayTM بپذیرید" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Accept payments with a Six payment terminal" msgstr "پرداخت ها را با پایانه پرداخت Six بپذیرید" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Accept payments with a Stripe payment terminal" msgstr "پرداخت‌ها را با یک دستگاه پرداخت Stripe بپذیرید" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Accept payments with a Vantiv payment terminal" msgstr "پرداخت ها را با پایانه پرداخت Vantiv بپذیرید" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Accept payments with an Adyen payment terminal" msgstr "پرداخت ها را با پایانه پرداخت Adyen بپذیرید" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__access_warning msgid "Access warning" msgstr "هشدار دسترسی" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_search msgid "Account" msgstr "حساب" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_cash_rounding msgid "Account Cash Rounding" msgstr "حساب گرد کردن وجه نقد" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_chart_template msgid "Account Chart Template" msgstr "قالب جدول حساب" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__account_move_id msgid "Account Move" msgstr "سند حسابداری" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__bank_payment_ids msgid "Account payments representing aggregated and bank split payments." msgstr "حساب پرداخت‌ها که نمایانگر پرداخت‌های انبوه و تقسیم بانکی است." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Accounting" msgstr "حسابداری" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__invoice_journal_id #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_invoice_journal_id msgid "Accounting journal used to create invoices." msgstr "دفترروزنامه حسابداری برای ایجاد فاکتور استفاده می شود." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__journal_id #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__sale_journal #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_journal_id msgid "" "Accounting journal used to post POS session journal entries and POS invoice " "payments." msgstr "" "دفترروزنامه حسابداری برای ارسال سندهای روزنامه نشست POS و پرداخت فاکتور POS " "استفاده می شود." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "اقدام مورد نیاز است" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__active #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__active msgid "Active" msgstr "فعال" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_ids msgid "Activities" msgstr "فعالیت ها" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" msgstr "دکوراسیون استثنایی فعالیت" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_state msgid "Activity State" msgstr "وضعیت فعالیت" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" msgstr "آیکون نوع فعالیت" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/product_configurator_popup/product_configurator_popup.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/product_configurator_popup/product_configurator_popup.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/select_lot_popup/select_lot_popup.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/input_popups/textarea_popup.js:0 #, python-format msgid "Add" msgstr "افزودن" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/customer_note_button/customer_note_button.js:0 #, python-format msgid "Add Customer Note" msgstr "افزودن یادداشت مشتری" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0 #, python-format msgid "Add Tip" msgstr "افزودن انعام" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_company__point_of_sale_ticket_unique_code #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__point_of_sale_ticket_unique_code #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "Add a 5-digit code on the receipt to allow the user to request the invoice " "for an order on the portal." msgstr "" "اضافه کردن یک کد ۵ رقمی روی رسید تا به کاربر امکان درخواست فاکتور برای سفارش" " را در پورتال بدهد." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_company__point_of_sale_use_ticket_qr_code #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__point_of_sale_use_ticket_qr_code msgid "" "Add a QR code on the ticket, which the user can scan to request the invoice " "linked to its order." msgstr "" "در بلیط یک کد QR اضافه کنید که کاربر بتواند آن را اسکن کند تا فاکتور متصل به" " سفارش خود را درخواست کند." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.xml:0 #, python-format msgid "Add a closing note..." msgstr "افزودن یادداشت پایانی..." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Add a custom message to header and footer" msgstr "افزودن یک پیام سفارشی به سربرگ و پاورقی" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_list.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_list.xml:0 #, python-format msgid "Add a customer" msgstr "افزودن مشتری" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_payment_method_form msgid "Add a new payment method" msgstr "افزودن یک روش پرداخت جدید" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_printer_form msgid "Add a new restaurant order printer" msgstr "افزودن چاپگر سفارش رستوران جدید" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/input_popups/textarea_popup.xml:0 #, python-format msgid "Add a note..." msgstr "افزودن یادداشت..." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/cash_opening_popup/cash_opening_popup.xml:0 #, python-format msgid "Add an opening note..." msgstr "افزودن یک یادداشت افتتاحیه..." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/combo_configurator_popup/combo_configurator_popup.xml:0 #, python-format msgid "Add to order" msgstr "افزودن به سفارش" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen msgid "Additional required information:" msgstr "اطلاعات اضافی مورد نیاز:" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen msgid "Additional required invoicing information:" msgstr "اطلاعات اضافی مورد نیاز برای صدور فاکتور:" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen msgid "Additional required user information:" msgstr "اطلاعات اضافی مورد نیاز کاربر:" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_list.xml:0 #, python-format msgid "Address" msgstr "نشانی" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Adds a button to set a global discount" msgstr "دکمه‌ای اضافه می‌کند برای تنظیم تخفیف کلی" #. module: point_of_sale #: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_manager msgid "Administrator" msgstr "مدیر" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__cash_control #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_cash_control msgid "Advanced Cash Control" msgstr "کنترل پول نقد پیشرفته" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Adyen" msgstr "آدین" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_adyen msgid "Adyen Payment Terminal" msgstr "ترمینال پرداخت آدین" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0 #, python-format msgid "All active orders" msgstr "همه سفارشات فعال" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 #, python-format msgid "" "All available pricelists must be in the same currency as the company or as " "the Sales Journal set on this point of sale if you use the Accounting " "application." msgstr "" "اگر از برنامه حسابداری استفاده می‌کنید، همه لیست قیمت های موجود باید به واحد" " پولی شرکت یا همان دفتر روزنامه فروش تنظیم‌شده در این پایانه فروش باشند." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 #, python-format msgid "" "All payment methods must be in the same currency as the Sales Journal or the" " company currency if that is not set." msgstr "" "در صورتی که تنظیم نشده باشد، همه روش‌های پرداخت باید به همان واحد پول دفتر " "روزنامه فروش یا واحد پول شرکت باشد." #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_all_sales_lines msgid "All sales lines" msgstr "کلیه سطرهای فروش" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Allow Ship Later" msgstr "اجازه حمل بعدی" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Allow cashiers to set a discount per line" msgstr "به صندوقداران اجازه دهید تا برای هر خط یک تخفیف تعیین کنند" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Allow to access each other's active orders" msgstr "اجازه دسترسی به سفارشات فعال یکدیگر را بدهید" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Allow to log and switch between selected Employees" msgstr "اجازه دهید میان کارکنان انتخاب شده ورود و تغییر وضعیت دهید" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Allowed" msgstr "مجاز" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__is_total_cost_computed msgid "" "Allows to know if all the total cost of the order lines have already been " "computed" msgstr "" "این امکان را فراهم می‌آورد که بدانید هزینه کل سطرهای سفارش قبلا محاسبه " "شده‌است یا نه" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_line__is_total_cost_computed msgid "Allows to know if the total cost has already been computed or not" msgstr "" "به شما این امکان را می‌دهد که بدانید هزینه کل قبلا محاسبه شده‌است یا نه" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/order_receipt.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__amount #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__amount #, python-format msgid "Amount" msgstr "مقدار" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__amount_authorized_diff #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_amount_authorized_diff msgid "Amount Authorized Difference" msgstr "مقدار تفاوت مجاز" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard__amount_to_balance msgid "Amount to balance" msgstr "مبلغ تراز" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_tree msgid "Amount total" msgstr "مقدار کل" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.js:0 #, python-format msgid "" "An error has occurred when trying to close the session.\n" "You will be redirected to the back-end to manually close the session." msgstr "" "هنگام تلاش برای بستن نشست خطایی رخ داده است.\n" "برای بستن دستی نشست، به بک‌اند هدایت می‌شوید." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/models.js:0 #, python-format msgid "" "An error occurred when loading product prices. Make sure all pricelists are " "available in the POS." msgstr "" "هنگام بارگیری قیمت محصول خطایی روی داد. مطمئن شوید که تمام لیست قیمت ها در " "POS موجود است." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/main.js:0 #, python-format msgid "An error occurred while loading the Point of Sale: \n" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__name msgid "An internal identification of the point of sale." msgstr "شناسه داخلی پایانه فروش." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_printer__name msgid "An internal identification of the printer" msgstr "شناسه داخلی چاپگر" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 #, python-format msgid "Another session is already opened for this point of sale." msgstr "در حال حاضر یک نشست دیگر برای این پایانه فروش باز شده است." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_search msgid "Archived" msgstr "بایگانی شده" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0 #, python-format msgid "Are you sure that the customer wants to pay" msgstr "آیا مطمئن هستید که مشتری می خواهد پرداخت کند" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_config__picking_policy__direct msgid "As soon as possible" msgstr "در اسرع وقت" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__res_company__point_of_sale_update_stock_quantities__closing msgid "At the session closing (faster)" msgstr "بستن جلسه (سریع‌تر)" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_company__point_of_sale_update_stock_quantities #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__update_stock_quantities msgid "" "At the session closing: A picking is created for the entire session when it's closed\n" " In real time: Each order sent to the server create its own picking" msgstr "" "در پایان نشست: زمانی که نشست بسته می شود، یک برداشت برای کل جلسه ایجاد می شود\n" " در زمان واقعی: هر سفارش ارسال شده به سرور، برداشت خود را ایجاد می کند" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "تعداد پیوست ها" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_info_popup/product_info_popup.xml:0 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.pos_menu_products_attribute_action #, python-format msgid "Attributes" msgstr "ویژگی ها" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Authorized Difference" msgstr "تفاوت مجاز" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__auto_validate_terminal_payment msgid "Auto Validate Terminal Payment" msgstr "اعتبارسنجی خودکار پرداخت ترمینال" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__rescue msgid "Auto-generated session for orphan orders, ignored in constraints" msgstr "نشست تولید شده به صورت خودکار برای سفارش های یتیم ، نادیده گرفته شد" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_auto #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_print_auto msgid "Automatic Receipt Printing" msgstr "چاپ خودکار رسید" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_cashdrawer msgid "Automatically open the cashdrawer." msgstr "صندوق نقدی را به صورت خودکار باز کنید." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Automatically validate order" msgstr "به‌طور خودکار سفارش را تأیید کنید" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_auto_validate_terminal_payment #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__auto_validate_terminal_payment #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_auto_validate_terminal_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Automatically validates orders paid with a payment terminal." msgstr "" "به‌طور خودکار سفارش‌هایی را که با یک ترمینال پرداخت پرداخت شده‌اند تأیید " "می‌کند." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Available" msgstr "در دسترس" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_available_categ_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_available_categ_ids msgid "Available PoS Product Categories" msgstr "دسته بندی محصولات PoS موجود" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__available_pricelist_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_available_pricelist_ids msgid "Available Pricelists" msgstr "لیست قیمت های موجود" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_product__available_in_pos #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template__available_in_pos #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_search_view_pos msgid "Available in POS" msgstr "موجود در POS" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__average_price msgid "Average Price" msgstr "قیمت میانگین" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/back_button/back_button.xml:0 #, python-format msgid "BACK" msgstr "بازگشت" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/control_buttons_popup.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/reprint_receipt_screen.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/scale_screen/scale_screen.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0 #, python-format msgid "Back" msgstr "بازگشت" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/navbar.xml:0 #, python-format msgid "Backend" msgstr "بک‌اند" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_customer_facing_display_background_image_1920 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_customer_facing_display_background_image_1920 msgid "Background Image" msgstr "تصویر پس زمینه" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_userlabel msgid "Badge ID" msgstr "شناسه نشان" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_list.xml:0 #, python-format msgid "Balance" msgstr "تراز" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_payment_method__type__bank #, python-format msgid "Bank" msgstr "بانک" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__bank_payment_ids msgid "Bank Payments" msgstr "پرداخت های بانک" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement_line msgid "Bank Statement Line" msgstr "سطر صورتحساب بانک" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_editor/partner_editor.js:0 #, python-format msgid "Barcode" msgstr "بارکد" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Barcode Nomenclature" msgstr "نامگذاری بارکد" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_barcode_rule msgid "Barcode Rule" msgstr "قانون بارکد" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0 #, python-format msgid "Barcode Scanner" msgstr "اسکنر بارکد" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Barcode Scanner/Card Reader" msgstr "اسکنر بارکد/کارت خوان" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/order_receipt.xml:0 #, python-format msgid "Base" msgstr "پایه" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails msgid "Base Amount" msgstr "مقدار پایه" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_difference msgid "Before Closing Difference" msgstr "تفاوت قبل از بستن" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen msgid "Billing address:" msgstr "آدرس صورتحساب:" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_bill_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_bill_tree msgid "Bills" msgstr "صورتحساب" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Bills & Receipts" msgstr "صورتحساب‌ها و رسیدها" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "Boost your sales with multiple kinds of programs: Coupons, Promotions, Gift " "Card, Loyalty. Specific conditions can be set (products, customers, minimum " "purchase amount, period). Rewards can be discounts (% or amount) or free " "products." msgstr "" "فروش خود را با انواع برنامه ها افزایش دهید: کوپن، تبلیغات، کارت هدیه، " "وفاداری. شرایط خاصی را می توان تنظیم کرد (محصولات، مشتریان، حداقل مقدار " "خرید، دوره). جوایز می توانند تخفیف (% یا مقدار) یا محصولات رایگان باشند." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0 #, python-format msgid "Buffer:" msgstr "" "```\n" "بافر:\n" "```" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_via_proxy msgid "Bypass browser printing and prints via the hardware proxy." msgstr "دور زدن چاپ مرورگر و چاپ از طریق پراکسی سخت افزار." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/order_change_receipt_template.xml:0 #, python-format msgid "CANCELLED" msgstr "لغو شد" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/cash_move_popup/cash_move_receipt/cash_move_receipt.xml:0 #, python-format msgid "CASH" msgstr "نقد" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/order_receipt.xml:0 #, python-format msgid "CHANGE" msgstr "باقیمانده" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0 #, python-format msgid "Can't change customer" msgstr "نمی توان مشتری را تغییر داد" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/barcode/error_popup/barcode_error_popup.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/errors/popups/error_traceback_popup.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/product_configurator_popup/product_configurator_popup.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/product_configurator_popup/product_configurator_popup.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/select_lot_popup/select_lot_popup.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/confirm_popup/confirm_popup.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/input_popups/selection_popup.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_form_pos_close_session_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_daily_sales_reports_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_details_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment #, python-format msgid "Cancel" msgstr "لغو" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0 #, python-format msgid "Cancel Payment Request" msgstr "لغو درخواست پرداخت" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_order__state__cancel #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__report_pos_order__state__cancel msgid "Cancelled" msgstr "لغو شد" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.js:0 #, python-format msgid "Cannot modify a tip" msgstr "نمی‌توان انعام را تغییر داد" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0 #, python-format msgid "Cannot return change without a cash payment method" msgstr "بدون روش پرداخت نقدی نمی توان باقیمانده پول را برگرداند" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__cardholder_name #, python-format msgid "Cardholder Name" msgstr "نام دارنده کارت" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 #: code:addons/point_of_sale/models/report_sale_details.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__is_cash_count #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_payment_method__type__cash #: model:pos.payment.method,name:point_of_sale.payment_method #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails #, python-format msgid "Cash" msgstr "نقد" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 #, python-format msgid "Cash %s" msgstr "پول نقد %s" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/cash_move_popup/cash_move_popup.xml:0 #, python-format msgid "Cash In" msgstr "پول نقد ورودی" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/navbar.xml:0 #, python-format msgid "Cash In/Out" msgstr "پول نقد ورودی/خروجی" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_journal_id msgid "Cash Journal" msgstr "دفتر روزنامه پول نقد" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__statement_line_ids msgid "Cash Lines" msgstr "خطوط نقدی" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails msgid "Cash Move 1" msgstr "حرکت نقدی ۱" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/report_sale_details.py:0 #: code:addons/point_of_sale/models/report_sale_details.py:0 #, python-format msgid "Cash Opening" msgstr "افتتاحیه نقدی" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/cash_move_popup/cash_move_popup.xml:0 #, python-format msgid "Cash Out" msgstr "پول نقد خروجی" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__cash_rounding #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Cash Rounding" msgstr "گرد کردن پول نقد" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_cash_rounding msgid "Cash Rounding (PoS)" msgstr "گرد کردن نقدی (پایانه فروش)" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Cash Roundings" msgstr "گرد کردن پول نقد" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.js:0 #, python-format msgid "Cash control - closing" msgstr "کنترل وجوه نقد - بستن" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/cash_opening_popup/cash_opening_popup.js:0 #, python-format msgid "Cash control - opening" msgstr "کنترل نقدی - افتتاحیه" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 #, python-format msgid "Cash difference observed during the counting (Loss)" msgstr "تفاوت نقدی مشاهده‌شده در شمارش (زیان)" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 #, python-format msgid "Cash difference observed during the counting (Profit)" msgstr "تفاوت نقدی مشاهده‌شده در شمارش (سود)" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/navbar.js:0 #, python-format msgid "Cash in / out" msgstr "ورود / خروج نقدی" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/cash_move_popup/cash_move_popup.js:0 #, python-format msgid "Cash in/out of %s is ignored." msgstr "ورود و خروج پول نقد از %s نادیده گرفته می شود." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 #, python-format msgid "Cash register" msgstr "صندوق پول نقد" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__rounding_method #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_rounding_method msgid "Cash rounding" msgstr "گرد کردن پول نقد" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_cashdrawer #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_cashdrawer #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Cashdrawer" msgstr "صندوق پول" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__barcode_rule__type__cashier #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_tree #, python-format msgid "Cashier" msgstr "صندوقدار" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_pos_category_action msgid "" "Categories are used to browse your products through the\n" " touchscreen interface." msgstr "" "دسته‌های محصول برای مرور محصولات شما از طریق\n" " رابط کاربری صفحه لمسی استفاده می‌شوند." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/generic_components/category_selector/category_selector.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_category_kanban #, python-format msgid "Category" msgstr "دسته بندی" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__name msgid "Category Name" msgstr "نام دسته بندی" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_product__pos_categ_ids #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_template__pos_categ_ids msgid "Category used in the Point of Sale." msgstr "دسته های مورد استفاده در پایانه فروش." #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.pos_category_chairs msgid "Chairs" msgstr "صندلی ها" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_status/payment_status.xml:0 #, python-format msgid "Change" msgstr "تغییر" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0 #, python-format msgid "Change Tip" msgstr "باقیمانده انعام" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/customer_display/customer_display_template.xml:0 #, python-format msgid "Change:" msgstr "تغییر:" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_product__to_weight #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_template__to_weight msgid "" "Check if the product should be weighted using the hardware scale " "integration." msgstr "" "بررسی کنید که آیا محصول باید با استفاده از ترازو سخت افزاری اغدام شده وزن " "شود." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_product__available_in_pos #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_template__available_in_pos msgid "Check if you want this product to appear in the Point of Sale." msgstr "چک کنید که آیا می خواهید این محصول در پایانه فروش ظاهر شود یا خیر." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_uom_category__is_pos_groupable #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_uom_uom__is_pos_groupable msgid "" "Check if you want to group products of this category in point of sale orders" msgstr "" "بررسی کنید که آیا می خواهید محصولات این دسته را در سفارشات پایانه فروش گروه " "بندی کنید" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__cash_control #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_cash_control msgid "Check the amount of the cashbox at opening and closing." msgstr "مبلغ صندوق را هنگام ابتدا و انتهای دوره بررسی کنید." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/hooks.js:0 #, python-format msgid "" "Check the internet connection then try to sync again by clicking on the red " "wifi button (upper right of the screen)." msgstr "" "اتصال اینترنت را بررسی کنید سپس با کلیک بر روی دکمه قرمز وای فای (سمت راست " "بالای صفحه) دوباره سعی کنید همگام سازی کنید." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__child_id msgid "Children Categories" msgstr "طبقه بندی‌های فرزند" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "Choose a specific fiscal position at the order depending on the kind of " "customer (tax exempt, onsite vs. takeaway, etc.)." msgstr "" "بسته به نوع مشتری، موقعیت مالی خاصی را در سفارش انتخاب کنید (معاف از مالیات،" " در محل در مقابل غذای آماده و غیره)." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_editor/partner_editor.js:0 #, python-format msgid "City" msgstr "شهر" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Click here to close the session" msgstr "برای بستن جلسه اینجا را کلیک کنید" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__barcode_rule__type__client msgid "Client" msgstr "کلاینت" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "Close" msgstr "بستن" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/navbar.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_form_pos_close_session_wizard #, python-format msgid "Close Session" msgstr "بستن جلسه" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Close Session & Post Entries" msgstr "بستن جلسه و پست کردن ورودی ها" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_close_session_wizard msgid "Close Session Wizard" msgstr "ویزارد بستن جلسه" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_session__state__closed msgid "Closed & Posted" msgstr "بسته و پست شده" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_session__state__closing_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "Closing Control" msgstr "کنترل بستن" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__stop_at #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search msgid "Closing Date" msgstr "تاریخ بسته شدن" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__closing_notes msgid "Closing Notes" msgstr "یادداشت های بستن نشست ها" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.xml:0 #, python-format msgid "Closing Session" msgstr "بستن جلسه" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 #, python-format msgid "Closing difference in %s (%s)" msgstr "تفاوت بستن در %s (%s)" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.xml:0 #, python-format msgid "Closing note" msgstr "یادداشت اختتامیه" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.js:0 #, python-format msgid "Closing session error" msgstr "خطای بسته شدن جلسه" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__value msgid "Coin/Bill Value" msgstr "ارزش فاکتور/سکه" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/money_details_popup/money_details_popup.xml:0 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_bill #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_bill #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__default_bill_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_default_bill_ids #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_bill #, python-format msgid "Coins/Bills" msgstr "سکه ها/فاکتورها" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_product__combo_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template__combo_ids msgid "Combinations" msgstr "ترکیبات" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 #, python-format msgid "Combine %s POS payments from %s" msgstr "پرداخت‌های POS %s را از %s ترکیب کنید" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_combo_line__combo_id #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__product_template__detailed_type__combo #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__product_template__type__combo msgid "Combo" msgstr "کمبو" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_combo #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_form_view msgid "Combo Choices" msgstr "انتخاب‌های ترکیبی" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__combo_line_ids msgid "Combo Lines" msgstr "خطوط ترکیبی" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_combo_form msgid "Combo Name" msgstr "نام ترکیبی" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__combo_parent_id msgid "Combo Parent" msgstr "والد ترکیبی" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/product.py:0 #, python-format msgid "Combo products cannot contains variants or attributes" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_combo_form msgid "Combos" msgstr "Combos" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_company msgid "Companies" msgstr "شرکت‌ها" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__company_id msgid "Company" msgstr "شرکت" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__company_has_template #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_company_has_template msgid "Company has chart of accounts" msgstr "شرکت دارای جدول حساب است" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/combo_configurator_popup/combo_configurator_popup.xml:0 #, python-format msgid "Complete the selection to proceed" msgstr "انتخاب را کامل کنید تا ادامه دهید" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "تنظیمات پیکربندی" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_config_product msgid "Configuration" msgstr "پیکربندی" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form msgid "Configurations > Settings" msgstr "پیکربندی > تنظیمات" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_config_kanban #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_config_tree msgid "Configure at least one Point of Sale." msgstr "حداقل یک پایانه فروش را پیکربندی کنید." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/cash_move_popup/cash_move_popup.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/date_picker_popup/date_picker_popup.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/input_popups/number_popup.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/input_popups/text_input_popup.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/money_details_popup/money_details_popup.xml:0 #, python-format msgid "Confirm" msgstr "تایید کردن" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/confirm_popup/confirm_popup.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/input_popups/number_popup.js:0 #, python-format msgid "Confirm?" msgstr "تأیید کنید؟" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Connect device to your PoS without an IoT Box" msgstr "دستگاه خود را بدون جعبه IoT به نقطه‌فروش خود متصل کنید" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__other_devices #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_other_devices msgid "Connect devices to your PoS without an IoT Box." msgstr "دستگاه ها را بدون جعبه اینترنت اشیا به PoS خود وصل کنید." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Connect devices using an IoT Box" msgstr "دستگاه ها را با استفاده از جعبه اینترنت اشیا متصل کنید" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Connected Devices" msgstr "دستگاه های متصل" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/customer_facing_display_button/customer_facing_display_button.js:0 #, python-format msgid "Connected, Not Owned" msgstr "متصل است، مالک نیست" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/proxy_status/proxy_status.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/proxy_status/proxy_status.xml:0 #, python-format msgid "Connecting to Proxy" msgstr "در حال اتصال به پروکسی" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0 #, python-format msgid "Connection error" msgstr "خطای اتصال" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/printer/base_printer.js:0 #, python-format msgid "Connection to IoT Box failed" msgstr "اتصال به جعبه اینترنت اشیا با موفقیت انجام نشد" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/printer/base_printer.js:0 #, python-format msgid "Connection to the printer failed" msgstr "اتصال به چاپگر انجام نشد" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_list.xml:0 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_partner #, python-format msgid "Contact" msgstr "مخاطب" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.xml:0 #, python-format msgid "Continue" msgstr "ادامه" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Continue Selling" msgstr "ادامه فروش" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/errors/popups/offline_error_popup.js:0 #, python-format msgid "Continue with limited functionalities" msgstr "ادامه با قابلیت‌های محدود" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/stock_picking.py:0 #, python-format msgid "" "Conversion Error: The following unit of measure conversions result in a zero" " quantity due to rounding:" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__currency_rate msgid "Conversion Rate" msgstr "نرخ تبدیل" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment__currency_rate msgid "Conversion rate from company currency to order currency." msgstr "نرخ تبدیل ارز شرکت به ارز سفارشی." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_info_popup/product_info_popup.xml:0 #, python-format msgid "Cost:" msgstr "هزینه:" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails #, python-format msgid "Counted" msgstr "شمارش شده" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_editor/partner_editor.xml:0 #, python-format msgid "Country" msgstr "کشور" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__country_code msgid "Country Code" msgstr "کد کشور" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_list.xml:0 #, python-format msgid "Create" msgstr "ایجاد" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_sale_graph #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_report_pos_order_all #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_report_pos_order_all_filtered msgid "Create a new POS order" msgstr "یک سفارش POS جدید ایجاد کنید" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_config_kanban #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_config_tree msgid "Create a new PoS" msgstr "یک PoS جدید ایجاد کنید" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_product_action msgid "Create a new product variant" msgstr "ایجاد یک گونه جدید محصول" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_combo__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_combo_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_daily_sales_reports_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_printer__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__create_uid msgid "Created by" msgstr "ایجاد شده توسط" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_combo__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_combo_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_daily_sales_reports_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_printer__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__create_date msgid "Created on" msgstr "ایجادشده در" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__currency_id msgid "Currency" msgstr "ارز" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__currency_rate msgid "Currency Rate" msgstr "نرخ ارز" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__current_session_id msgid "Current Session" msgstr "جلسه فعلی" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__current_user_id msgid "Current Session Responsible" msgstr "مسئول جلسه فعلی" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__current_session_state msgid "Current Session State" msgstr "وضعیت جلسه فعلی" #. module: point_of_sale #: model:product.attribute.value,name:point_of_sale.fabric_attribute_custom msgid "Custom" msgstr "سفارشی" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__is_header_or_footer #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_is_header_or_footer msgid "Custom Header & Footer" msgstr "سربرگ و پاورقی سفارشی" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__custom_attribute_value_ids msgid "Custom Values" msgstr "مقادیر سفارشی" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/action_pad/action_pad.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/action_pad/action_pad.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/action_pad/action_pad.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/customer_button/customer_button.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/customer_button/customer_button.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/customer_button/customer_button.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter #, python-format msgid "Customer" msgstr "مشتری" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_payment_method__type__pay_later #, python-format msgid "Customer Account" msgstr "حساب مشتری" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Customer Display" msgstr "نمایش مشتری" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_customer_facing_display_via_proxy #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_customer_facing_display_via_proxy msgid "Customer Facing Display" msgstr "نمایشگر روبروی مشتری" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 #, python-format msgid "Customer Invoice" msgstr "فاکتور مشتری" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/customer_display/customer_display_template.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/customer_display/customer_display_template.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/generic_components/orderline/orderline.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/generic_components/orderline/orderline.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/customer_note_button/customer_note_button.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/order_receipt.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/order_receipt.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__customer_note #, python-format msgid "Customer Note" msgstr "یادداشت مشتری" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__access_url msgid "Customer Portal URL" msgstr "آدرس پرتال مشتری" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0 #, python-format msgid "Customer Required" msgstr "مشتری مورد نیاز است" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/customer_facing_display_button/customer_facing_display_button.xml:0 #, python-format msgid "Customer Screen" msgstr "صفحه مشتری" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/customer_facing_display_button/customer_facing_display_button.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/customer_facing_display_button/customer_facing_display_button.xml:0 #, python-format msgid "Customer Screen : {{message}}" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/customer_facing_display_button/customer_facing_display_button.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/customer_facing_display_button/customer_facing_display_button.xml:0 #, python-format msgid "Customer Screen Connected" msgstr "صفحه مشتری متصل شد" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/customer_facing_display_button/customer_facing_display_button.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/customer_facing_display_button/customer_facing_display_button.xml:0 #, python-format msgid "Customer Screen Not Found : {{message}}" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/customer_facing_display_button/customer_facing_display_button.js:0 #, python-format msgid "Customer Screen Unsupported. Please upgrade the IoT Box" msgstr "پشتیبانی از صفحه مشتری وجود ندارد. لطفاً IoT Box را ارتقا دهید" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/customer_facing_display_button/customer_facing_display_button.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/customer_facing_display_button/customer_facing_display_button.xml:0 #, python-format msgid "Customer Screen Warning : {{message}}" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_payment.py:0 #, python-format msgid "Customer is required for %s payment method." msgstr "مشتری برای روش پرداخت %s مورد نیاز است." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.js:0 #, python-format msgid "Customer tips, cannot be modified directly" msgstr "نکات مشتری، قابل تغییر مستقیم نیستند" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale_customer msgid "Customers" msgstr "مشتریان" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails msgid "DEMO_PRODUCT_NAME" msgstr "نام_محصول_دمو" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails msgid "DEMO_REF" msgstr "" "```\n" "دمو_رف\n" "```" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_line/partner_line.xml:0 #, python-format msgid "DETAILS" msgstr "جزئیات" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.xml:0 #, python-format msgid "Daily Sale" msgstr "فروش روزانه" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails msgid "Daily Sales Report" msgstr "گزارش فروش روزانه" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_session_filtered msgid "Daily sessions hold sales from your Point of Sale." msgstr "جلسات روزانه فروش‌های شما را از نقطه‌ی فروش نگه‌داری می‌کنند." #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_dashboard msgid "Dashboard" msgstr "داشبورد" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__date_order #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__payment_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_request_with_code #, python-format msgid "Date" msgstr "تاریخ" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/date_picker_popup/date_picker_popup.js:0 #, python-format msgid "DatePicker" msgstr "" "```plaintext\n" "تاریخ انتخاب کُن\n" "```" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_info_popup/product_info_popup.xml:0 #, python-format msgid "Days" msgstr "روز" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/navbar.xml:0 #, python-format msgid "Debug Window" msgstr "پنجره اشکال زدایی" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Default" msgstr "پیش‌فرض" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__account_default_pos_receivable_account_id msgid "Default Account Receivable (PoS)" msgstr "حساب دریافتنی پیش فرض (PoS)" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__default_fiscal_position_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_default_fiscal_position_id msgid "Default Fiscal Position" msgstr "موقعیت مالی پیش فرض" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Default Journals" msgstr "پیش‌فرض مجلات" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/pricelist_button/pricelist_button.js:0 #, python-format msgid "Default Price" msgstr "قیمت پیش‌فرض" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__pricelist_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_pricelist_id msgid "Default Pricelist" msgstr "لیست قیمت پیش فرض" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__sale_tax_id msgid "Default Sale Tax" msgstr "مالیات فروش پیشفرض" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Default Sales Tax" msgstr "مالیات فروش پیشفرض" #. module: point_of_sale #: model:account.tax,name:point_of_sale.pos_taxes_0 msgid "Default Tax for PoS" msgstr "مالیات پیش‌فرض برای نقطه فروش" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Default Temporary Account" msgstr "حساب موقت پیش‌فرض" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Default journals for orders and invoices" msgstr "ژورنال‌های پیش‌فرض برای سفارشات و صورتحساب‌ها" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Default sales tax for products" msgstr "مالیات بر فروش پیشفرض برای محصولات" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_line__product_uom_id msgid "Default unit of measure used for all stock operations." msgstr "واحد اندازه گیری پیش فرض برای همه عملیات موجودی استفاده می شود." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_pos_category_action msgid "Define a new category" msgstr "تعریف یک دسته بندی جدید" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Define the smallest coinage of the currency used to pay by cash" msgstr "کوچکترین واحد ارزی که برای پرداخت نقدی استفاده می شود را تعریف کنید" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__name msgid "" "Defines the name of the payment method that will be displayed in the Point " "of Sale when the payments are selected." msgstr "" "نام روش پرداخت را تعیین می کند که هنگام انتخاب پرداخت ها در پایانه فروش " "نمایش داده می شود." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__delay_validation msgid "Delay Validation" msgstr "تایید اعتبار تاخیری" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0 #, python-format msgid "Delete" msgstr "حذف" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0 #, python-format msgid "Delete Paid Orders" msgstr "حذف سفارشات پرداخت شده" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.js:0 #, python-format msgid "Delete Paid Orders?" msgstr "آیا سفارش‌های پرداخت شده حذف شوند؟" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0 #, python-format msgid "Delete Unpaid Orders" msgstr "حذف سفارشات پرداخت نشده" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.js:0 #, python-format msgid "Delete Unpaid Orders?" msgstr "حذف سفارش‌های پرداخت‌نشده؟" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails msgid "Demo 3-03-2000 5:00 PM" msgstr "دمو ۳-۰۳-۲۰۰۰ ۵:۰۰ ب.ظ" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails msgid "Demo Name" msgstr "نام دمو" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_list/product_list.js:0 #, python-format msgid "Demo products are no longer available" msgstr "محصولات نمایشی دیگر در دسترس نیستند" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.desk_organizer_product_template msgid "Desk Organizer" msgstr "سازمان دهنده میز" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.desk_pad_product_template msgid "Desk Pad" msgstr "پَد دسک" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.pos_category_desks msgid "Desks" msgstr "میزها" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard__account_id msgid "Destination account" msgstr "حساب مقصد" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard__account_readonly msgid "Destination account is readonly" msgstr "حساب مقصد فقط خواندنی است" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails #, python-format msgid "Difference" msgstr "تفاوت" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 #, python-format msgid "Difference at closing PoS session" msgstr "تفاوت در بستن جلسه PoS" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_difference msgid "" "Difference between the theoretical closing balance and the real closing " "balance." msgstr "تفاوت بین تراز پایانی نظری و تراز پایانی واقعی." #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_digest_digest msgid "Digest" msgstr "خلاصه" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Disc.%" msgstr "تخفیف%" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails msgid "Disc:" msgstr "تخفیف:" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/cash_move_popup/cash_move_popup.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_list.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/combo_configurator_popup/combo_configurator_popup.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/select_lot_popup/select_lot_popup.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/date_picker_popup/date_picker_popup.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/input_popups/number_popup.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/input_popups/text_input_popup.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/input_popups/textarea_popup.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/money_details_popup/money_details_popup.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #, python-format msgid "Discard" msgstr "رها کردن" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/customer_facing_display_button/customer_facing_display_button.js:0 #, python-format msgid "Disconnected" msgstr "قطع شده" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/customer_display/customer_display_template.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/customer_display/customer_display_template.xml:0 #: model:product.template,name:point_of_sale.product_product_consumable_product_template #, python-format msgid "Discount" msgstr "تخفیف" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__discount msgid "Discount (%)" msgstr "تخفیف(٪)" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__notice msgid "Discount Notice" msgstr "اطلاعیه تخفیف" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/sale_details_button/sales_detail_report.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/sale_details_button/sales_detail_report.xml:0 #, python-format msgid "Discount:" msgstr "تخفیف:" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__barcode_rule__type__discount msgid "Discounted Product" msgstr "محصول تخفیف خورده" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/order_receipt.xml:0 #, python-format msgid "Discounts" msgstr "تخفیف ها" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails msgid "Discounts:" msgstr "تخفیف ها:" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0 #, python-format msgid "Dismiss" msgstr "رد کردن" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_combo__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_combo_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_daily_sales_reports_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_printer__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__display_name msgid "Display Name" msgstr "نام نمایش داده شده" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Display orders on the preparation display" msgstr "نمایش سفارشات در صفحه نمایش آماده سازی" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/digest.py:0 #, python-format msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email" msgstr "دسترسی ندارید، از این داده ها برای ایمیل خلاصه کاربر صرفنظر کنید" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.js:0 #, python-format msgid "" "Do you want to accept payments difference and post a profit/loss journal " "entry?" msgstr "" "آیا می‌خواهید تفاوت پرداخت‌ها را بپذیرید و یک ثبت دفترچه سود/زیان ارسال " "کنید؟" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/invoice_button/invoice_button.js:0 #, python-format msgid "Do you want to open the customer list to select customer?" msgstr "آیا می خواهید لیست مشتریان را برای انتخاب مشتری باز کنید؟" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/printer/pos_printer_service.js:0 #, python-format msgid "Do you want to print using the web printer? " msgstr "آیا می‌خواهید با استفاده از چاپگر وب چاپ کنید؟" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0 #, python-format msgid "Download Paid Orders" msgstr "دانلود سفارشات پرداخت شده" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0 #, python-format msgid "Download Unpaid Orders" msgstr "دانلود سفارشات پرداخت نشده" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.xml:0 #, python-format msgid "Download a report with all the sales of the current PoS Session" msgstr "دانلود یک گزارش با تمامی فروش‌های جلسه فعلی نقطه فروش" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/errors/popups/error_traceback_popup.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/errors/popups/error_traceback_popup.xml:0 #, python-format msgid "Download error traceback" msgstr "ردیابی خطای دانلود" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_printer_form msgid "" "Each Order Printer has an IP Address that defines the IoT Box/Hardware\n" " Proxy where the printer can be found, and a list of product categories.\n" " An Order Printer will only print updates for products belonging to one of\n" " its categories." msgstr "" "هر پرینتر سفارش دارای آدرس IP است که جعبه IoT/سخت‌افزار پروکسی\n" " را تعریف می‌کند که در آن پرینتر یافت می‌شود و فهرستی از دسته‌های محصول.\n" " یک پرینتر سفارش تنها به‌روزرسانی‌های مربوط به محصولات متعلق به یکی از\n" " دسته‌های خود را چاپ خواهد کرد." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "Edit" msgstr "ویرایش" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_electronic_scale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_electronic_scale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form #, python-format msgid "Electronic Scale" msgstr "ترازو های الکترونیکی" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_editor/partner_editor.js:0 #, python-format msgid "Email" msgstr "پست الکترونیک" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.js:0 #, python-format msgid "Email sent." msgstr "ایمیل ارسال شد." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.xml:0 #, python-format msgid "Email: {{currentOrder.getEmailItems().join(', ')}}" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "Employees can scan their badge or enter a PIN to log in to a PoS session. " "These credentials are configurable in the *HR Settings* tab of the employee " "form." msgstr "" "کارمندان می توانند نشان خود را اسکن کنند یا یک پین وارد کنند تا به جلسه PoS " "وارد شوند. این اعتبارنامه ها در برگه *تنظیمات منابع انسانی* فرم کارمند قابل " "تنظیم هستند." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0 #, python-format msgid "Empty Order" msgstr "سفارش خالی" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_scan_via_proxy msgid "" "Enable barcode scanning with a remotely connected barcode scanner and card " "swiping with a Vantiv card reader." msgstr "" "اسکن بارکد را با یک اسکنر بارکد متصل از راه دور و کشیدن کارت با کارتخوان " "Vantiv را فعال کنید." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_electronic_scale msgid "Enables Electronic Scale integration." msgstr "ادغام ترازو الکترونیکی را فعال می کند." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_editor/partner_editor.js:0 #, python-format msgid "Encountered error when loading image. Please try again." msgstr "هنگام بارگذاری تصویر با خطا مواجه شد. لطفا دوباره تلاش کنید." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__end_date msgid "End Date" msgstr "تاریخ پایان" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_balance_end_real msgid "Ending Balance" msgstr "تراز پایانی" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/barcode/error_popup/barcode_error_popup.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/errors/popups/error_popup.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0 #, python-format msgid "Error" msgstr "خطا" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/errors/popups/error_traceback_popup.js:0 #, python-format msgid "Error with Traceback" msgstr "خطا با پیگیری" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_category.py:0 #, python-format msgid "Error! You cannot create recursive categories." msgstr "خطا! شما نمی‌توانید دسته‌بندی‌های بازگشتی ایجاد کنید." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0 #, python-format msgid "Error: no internet connection." msgstr "خطا: اتصال به اینترنت وجود ندارد." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0 #, python-format msgid "Existing orderlines" msgstr "سطرهای سفارش موجود" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/errors/popups/error_traceback_popup.js:0 #, python-format msgid "Exit Pos" msgstr "خروج از Pos" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails #, python-format msgid "Expected" msgstr "مورد انتظار" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/order_receipt.xml:0 #, python-format msgid "Expected delivery:" msgstr "تحویل مورد انتظار:" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0 #, python-format msgid "Export Paid Orders" msgstr "خروجی گرفتن از سفارشات پرداخت شده" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0 #, python-format msgid "Export Unpaid Orders" msgstr "خروجی گرفتن از سفارشات پرداخت نشده" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Extra Info" msgstr "اطلاعات اضافی" #. module: point_of_sale #: model:product.attribute,name:point_of_sale.fabric_attribute msgid "Fabric" msgstr "فابریک" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__failed_pickings #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__failed_pickings msgid "Failed Pickings" msgstr "برداشت ناموفق" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0 #, python-format msgid "Failed in printing the changes in the order" msgstr "در چاپ تغییرات در سفارش ناموفق بود." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_info_popup/product_info_popup.xml:0 #, python-format msgid "Financials" msgstr "امور مالی" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/order_import_popup/order_import_popup.xml:0 #, python-format msgid "Finished Importing Orders" msgstr "ایمپورت سفارشات به پایان رسید" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__fiscal_position_id msgid "Fiscal Position" msgstr "موقعیت مالی" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0 #, python-format msgid "Fiscal Position not found" msgstr "موقعیت مالی پیدا نشد" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__fiscal_position_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_fiscal_position_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Fiscal Positions" msgstr "موقعیت های مالی" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Flexible Pricelists" msgstr "لیست قیمت‌های انعطاف‌پذیر" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Flexible Taxes" msgstr "مالیات انعطاف‌پذیر" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "دنبال کنندگان" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "پیروان (شرکاء)" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "آیکون فونت عالی به عبارتی fa-tasks" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Footer" msgstr "پاورقی" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_big_scrollbars #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_big_scrollbars msgid "For imprecise industrial touchscreens." msgstr "برای صفحه نمایش های لمسی صنعتی غیر دقیق." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_form_pos_close_session_wizard #, python-format msgid "Force Close Session" msgstr "بستن اجباری جلسه" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0 #, python-format msgid "Force Done" msgstr "اجبار به اتمام" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0 #, python-format msgid "Force done" msgstr "اجبار به اتمام" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_payment__force_outstanding_account_id msgid "Forced Outstanding Account" msgstr "حساب تعهدات اجباری" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__split_transactions msgid "" "Forces to set a customer when using this payment method and splits the " "journal entries for each customer. It could slow down the closing process." msgstr "" "زمانی که از این روش پرداخت استفاده می‌کنید، یک مشتری ایجاد کنید و ورودی‌های " "دفتر روزنامه برای هر مشتری را تقسیم کنید. این کار می‌تواند باعث کند شدن " "روند بستن جلسه شود." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/models.js:0 #, python-format msgid "Free" msgstr "رایگان" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 #, python-format msgid "From invoice payments" msgstr "از پرداخت فاکتور" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__full_product_name msgid "Full Product Name" msgstr "نام کامل محصول" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_company__point_of_sale_ticket_unique_code #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__point_of_sale_ticket_unique_code msgid "Generate a code on ticket" msgstr "تولید کد روی بلیط" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Generation of your order references" msgstr "ایجاد مرجع سفارشات شما" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen msgid "Get my invoice" msgstr "دریافت فاکتور من" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_category__sequence msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product categories." msgstr "" "هنگام نمایش لیستی از دسته بندی محصولات، ترتیب سفارشات را نمایش می دهد." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_discount #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_module_pos_discount msgid "Global Discounts" msgstr "تخفیف جهانی" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/back_button/back_button.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/back_button/back_button.xml:0 #, python-format msgid "Go Back" msgstr "بازگشت" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form msgid "Go to" msgstr "برو به" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/models.js:0 #, python-format msgid "Greater than allowed" msgstr "بزرگتر از حد مجاز" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "Group By" msgstr "گروه‌بندی برمبنای" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_uom_category__is_pos_groupable #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_uom_uom__is_pos_groupable msgid "Group Products in POS" msgstr "گروه بندی محصولات در POS" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0 #, python-format msgid "HTTPS connection to IoT Box failed" msgstr "اتصال HTTPS به IoT Box انجام نشد" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0 #, python-format msgid "Hardware Events" msgstr "رویدادهای سخت افزاری" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0 #, python-format msgid "Hardware Status" msgstr "وضعیت سخت افزار" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__has_active_session #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_has_active_session msgid "Has Active Session" msgstr "دارای جلسه فعال" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_control msgid "Has Cash Control" msgstr "دارای کنترل نقدی" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__has_image msgid "Has Image" msgstr "دارای تصویر" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__has_message msgid "Has Message" msgstr "آیا دارای پیام است" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__has_refundable_lines msgid "Has Refundable Lines" msgstr "دارای خطوط قابل استرداد" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Header" msgstr "سربرگ" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/navbar.xml:0 #, python-format msgid "Hide Category Images" msgstr "پنهان کردن تصاویر دسته‌بندی" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/navbar.xml:0 #, python-format msgid "Hide Product Images" msgstr "پنهان کردن تصاویر محصول" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__hide_use_payment_terminal msgid "Hide Use Payment Terminal" msgstr "مخفی کردن استفاده از پایانه پرداخت" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_combo__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_combo_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_daily_sales_reports_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_printer__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__id msgid "ID" msgstr "شناسه" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/errors/popups/error_traceback_popup.js:0 #, python-format msgid "IMPORTANT: Bug Report From Odoo Point Of Sale" msgstr "مهم: گزارش اشکال از پایانه فروش Odoo" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__proxy_ip #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_proxy_ip msgid "IP Address" msgstr "آدرس IP" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_exception_icon msgid "Icon" msgstr "شمایل" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "آیکون برای نشان دادن یک فعالیت استثنا." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__split_transactions msgid "Identify Customer" msgstr "شناسایی مشتری" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "" "اگر این گزینه را انتخاب کنید، پیام‌های جدید به توجه شما نیاز خواهند داشت." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "اگر علامت زده شود، برخی از پیام ها دارای خطای تحویل هستند." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_line__refunded_orderline_id msgid "" "If this orderline is a refund, then the refunded orderline is specified in " "this field." msgstr "" "اگر این سطر سفارش بازپرداخت است، سطر سفارش بازپرداخت شده در این قسمت مشخص می" " شود." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__picking_policy #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_picking_policy msgid "" "If you deliver all products at once, the delivery order will be scheduled " "based on the greatest product lead time. Otherwise, it will be based on the " "shortest." msgstr "" "اگر همه محصولات را یکجا تحویل دهید، سفارش تحویل بر اساس بیشترین زمان تحویل " "محصول برنامه ریزی می شود. در غیر این صورت بر اساس کوتاه ترین خواهد بود." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_customer_facing_display msgid "Iface Customer Facing Display" msgstr "نمایشگر رو به مشتری Iface" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__image_128 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__image msgid "Image" msgstr "تصویر" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0 #, python-format msgid "Import Orders" msgstr "ایمپورت سفارشات" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Improve navigation for imprecise industrial touchscreens" msgstr "بهبود ناوبری برای صفحات لمسی صنعتی غیردقیق" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_session__state__opened #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search msgid "In Progress" msgstr "در جریان" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 #, python-format msgid "In order to delete a sale, it must be new or cancelled." msgstr "برای حذف فروش، باید در مرحله جدید یا لغو شده باشد." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__res_company__point_of_sale_update_stock_quantities__real msgid "In real time (accurate but slower)" msgstr "در زمان واقعی (دقیق اما کندتر)" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0 #, python-format msgid "Incorrect address for shipping" msgstr "آدرس نادرست برای حمل" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0 #, python-format msgid "Incorrect rounding" msgstr "گرد کردن نادرست" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard__message msgid "Information message" msgstr "پیام اطلاع رسانی" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_start_categ_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_start_categ_id msgid "Initial Category" msgstr "دسته بندی اولیه" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_payment_method_form msgid "" "Installing chart of accounts from the General Settings of\n" " Invocing/Accounting app will create Bank and Cash payment\n" " methods automatically." msgstr "" "نصب جدول حساب ها از تنظیمات عمومی ادان\n" " صدور صورتحساب/حسابداری، روش های پرداخت بانکی و نقدی\n" " را به طور خودکار ایجاد می کند." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_mercury msgid "Integrated Card Payments" msgstr "پرداخت با کارت یکپارچه" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__receivable_account_id msgid "Intermediary Account" msgstr "حساب واسطه" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Intermediary account used for unidentified customers." msgstr "حساب واسطه‌ای که برای مشتریان ناشناس استفاده می‌شود." #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_category_action msgid "Internal Categories" msgstr "دسته بندی های داخلی" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__note msgid "Internal Notes" msgstr "یادداشت های داخلی" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.js:0 #, python-format msgid "Invalid action" msgstr "اقدام نامعتبر" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.js:0 #, python-format msgid "Invalid email." msgstr "ایمیل نامعتبر." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_info_popup/product_info_popup.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form #, python-format msgid "Inventory" msgstr "انبار" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Inventory Management" msgstr "مدیریت موجودی" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/invoice_button/invoice_button.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/invoice_button/invoice_button.js:0 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__account_move #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form #, python-format msgid "Invoice" msgstr "فاکتور" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__invoice_journal_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_invoice_journal_id msgid "Invoice Journal" msgstr "دفتر روزنامه فاکتور" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails msgid "Invoice Name" msgstr "" "Invoice Name \n" "نام فاکتور" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_request_with_code msgid "Invoice Request" msgstr "درخواست فاکتور" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_payment.py:0 #, python-format msgid "Invoice payment for %s (%s) using %s" msgstr "پرداخت فاکتور برای %s (%s) با استفاده از %s" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__invoiced #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_order__state__invoiced #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__report_pos_order__state__invoiced #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search #, python-format msgid "Invoiced" msgstr "فاکتور شده" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Invoices" msgstr "فاکتورها" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen msgid "Invoicing confirmation" msgstr "تأیید صدور فاکتور" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "IoT Box" msgstr "صندوق IoT" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "IoT Box IP Address" msgstr "آدرس IP جعبه IoT" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "آیا دنبال می کند" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__is_invoiced msgid "Is Invoiced" msgstr "فاکتور شده" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__is_kiosk_mode msgid "Is Kiosk Mode" msgstr "آیا حالت کیوسک است" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__is_refunded msgid "Is Refunded" msgstr ".refunded nIs ù diR" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__is_total_cost_computed #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__is_total_cost_computed msgid "Is Total Cost Computed" msgstr "آیا هزینه کل محاسبه شده است" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__is_in_company_currency msgid "Is Using Company Currency" msgstr "استفاده از واحد پول شرکت" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_restaurant #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_module_pos_restaurant msgid "Is a Bar/Restaurant" msgstr "یک بار/رستوران است" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__is_installed_account_accountant msgid "Is the Full Accounting Installed" msgstr "آیا حسابداری کامل نصب شده است" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__is_tipped msgid "Is this already tipped?" msgstr "آیا این قبلاً انعام داده شده است؟" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__is_change msgid "Is this payment change?" msgstr "آیا این پرداخت تغییر است؟" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/account_tax.py:0 #, python-format msgid "" "It is forbidden to modify a tax used in a POS order not posted. You must " "close the POS sessions before modifying the tax." msgstr "" "تغییر مالیات استفاده شده در سفارش POS پست نشده ممنوع است. قبل از تغییر " "مالیات باید جلسات POS را ببندید." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/models.js:0 #, python-format msgid "It is not allowed to mix refunds and sales" msgstr "مخلوط کردن بازپرداخت‌ها و فروش‌ها مجاز نیست" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/printer/pos_printer_service.js:0 #, python-format msgid "It is possible to print your tickets by making use of an IoT Box." msgstr "می‌توانید با استفاده از یک IoT Box بلیط‌های خود را چاپ کنید." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/debug_manager.js:0 #, python-format msgid "JS Tests" msgstr "آزمایش جاوااسکریپت" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_journal #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__journal_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__journal_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_search msgid "Journal" msgstr "روزنامه" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_move #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__move_id msgid "Journal Entry" msgstr "سند دفترروزنامه‌" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_move_line msgid "Journal Item" msgstr "آیتم دفترروزنامه" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 #, python-format msgid "Journal Items" msgstr "آیتم های روزنامه" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_digest_digest__kpi_pos_total_value msgid "Kpi Pos Total Value" msgstr "Kpi مجموع کل ارزش" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.led_lamp_product_template msgid "LED Lamp" msgstr "لامپ LED" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__name msgid "Label" msgstr "بر چسب" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_editor/partner_editor.xml:0 #, python-format msgid "Language" msgstr "زبان" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails msgid "Laptop model x" msgstr "مدل لپ‌تاپ x" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_big_scrollbars #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_big_scrollbars msgid "Large Scrollbars" msgstr "بزرگ نوارهای پیمایش" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__last_session_closing_cash msgid "Last Session Closing Cash" msgstr "آخرین جمع‌بندی نقدی جلسه" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__last_session_closing_date msgid "Last Session Closing Date" msgstr "تاریخ آخرین بسته شدن شیفت" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_combo__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_combo_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_daily_sales_reports_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_printer__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "آخرین بروز رسانی توسط" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_combo__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_combo_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_daily_sales_reports_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_printer__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "آخرین بروز رسانی در" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__last_order_preparation_change msgid "Last preparation change" msgstr "آخرین تغییر آماده‌سازی" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__last_order_preparation_change msgid "Last printed state of the order" msgstr "آخرین وضعیت چاپ شده سفارش" #. module: point_of_sale #: model:product.attribute.value,name:point_of_sale.fabric_attribute_leather msgid "Leather" msgstr "چرم" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/cash_move_popup/cash_move_popup.xml:0 #, python-format msgid "Leave a reason here" msgstr "دلیل را اینجا بگذارید" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form msgid "Leave empty to use the default account from the company setting" msgstr "برای استفاده از حساب پیش‌فرض از تنظیمات شرکت، خالی بگذارید" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__outstanding_account_id msgid "" "Leave empty to use the default account from the company setting.\n" "Account used as outstanding account when creating accounting payment records for bank payments." msgstr "" "برای استفاده از حساب پیش‌فرض از تنظیمات شرکت، خالی بگذارید.\n" "حساب به عنوان حساب معوق هنگام ایجاد سوابق پرداخت حسابداری برای پرداخت های بانکی استفاده می شود." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__receivable_account_id msgid "" "Leave empty to use the default account from the company setting.\n" "Overrides the company's receivable account (for Point of Sale) used in the journal entries." msgstr "" "برای استفاده از حساب پیش‌فرض از تنظیمات شرکت، خالی بگذارید.\n" "حساب دریافتنی شرکت (برای پایانه فروش) استفاده شده در ورودی های روزنامه را لغو می کند." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form msgid "Leave empty to use the receivable account of customer" msgstr "برای استفاده از حساب دریافتنی مشتری خالی بگذارید" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__journal_id msgid "" "Leave empty to use the receivable account of customer.\n" "Defines the journal where to book the accumulated payments (or individual payment if Identify Customer is true) after closing the session.\n" "For cash journal, we directly write to the default account in the journal via statement lines.\n" "For bank journal, we write to the outstanding account specified in this payment method.\n" "Only cash and bank journals are allowed." msgstr "" "حساب دریافتنی مشتری را استفاده کنید.\n" "دفترکل را تعریف می‌کند که در آن پرداخت‌های انباشته (یا پرداخت فردی اگر شناسایی مشتری درست باشد) بعد از بستن جلسه ثبت شود.\n" "برای دفترکل نقدی، ما به طور مستقیم به حساب پیش‌فرض در دفترکل از طریق خطوط بیانیه می‌نویسیم.\n" "برای دفترکل بانکی، ما به حساب برجسته مشخص شده در این روش پرداخت می‌نویسیم.\n" "فقط دفترکل‌های نقدی و بانکی مجاز هستند." #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.letter_tray_product_template msgid "Letter Tray" msgstr "سینی نامه" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__manual_discount #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_manual_discount msgid "Line Discounts" msgstr "تخفیف‌های خطی" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__name msgid "Line No" msgstr "شماره سطر" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0 #, python-format msgid "Load Order" msgstr "بارگذاری سفارش" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.client,name:point_of_sale.action_client_product_menu msgid "Load Product Menu" msgstr "بارگذاری منوی محصول" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_editor/partner_editor.js:0 #, python-format msgid "Loading Image Error" msgstr "خطای بارگیری تصویر" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_list/product_list.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_list/product_list.xml:0 #, python-format msgid "Loading..." msgstr "بارگذاری..." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_customer_facing_display_local #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_customer_facing_display_local msgid "Local Customer Facing Display" msgstr "صفحه نمایش روبروی مشتری محلی" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__login_number msgid "Login Sequence Number" msgstr "شماره توالی ورود" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/navbar.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/sale_details_button/sales_detail_report.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/receipt_header/receipt_header.xml:0 #, python-format msgid "Logo" msgstr "نشان" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__lot_name msgid "Lot Name" msgstr "نام سری ساخت" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/order_receipt.xml:0 #, python-format msgid "Lot Number" msgstr "عدد دسته" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0 #, python-format msgid "Lot/Serial Number(s) Required" msgstr "شماره(های) سری ساخت/سریال مورد نیاز است" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__pack_lot_ids msgid "Lot/serial Number" msgstr "شماره سری ساخت/سریال" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.magnetic_board_product_template msgid "Magnetic Board" msgstr "برد مغناطیسی" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment msgid "Make Payment" msgstr "پرداخت" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__available_pricelist_ids msgid "" "Make several pricelists available in the Point of Sale. You can also apply a" " pricelist to specific customers from their contact form (in Sales tab). To " "be valid, this pricelist must be listed here as an available pricelist. " "Otherwise the default pricelist will apply." msgstr "" "چندین لیست قیمت را در پایانه فروش در دسترس قرار دهید. شما همچنین می توانید " "یک لیست قیمت را برای مشتریان خاص از فرم تماس آنها (در برگه فروش) اعمال کنید." " برای معتبر بودن، این لیست قیمت باید به عنوان یک لیست قیمت موجود در اینجا " "ذکر شود. در غیر این صورت لیست قیمت پیش فرض اعمال خواهد شد." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0 #, python-format msgid "" "Make sure you are using IoT Box v18.12 or higher. Navigate to %s to accept " "the certificate of your IoT Box." msgstr "" "مطمئن شوید که از IoT Box نسخه 18.12 یا بالاتر استفاده می کنید. برای پذیرش " "گواهی IoT Box خود به %s بروید." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Manage promotion that will grant customers discounts or gifts" msgstr "مدیریت تبلیغاتی که به مشتریان تخفیف یا هدیه می‌دهد" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_userlabel msgid "Marc Demo" msgstr "دموی مارچ" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__margin #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__margin #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__margin msgid "Margin" msgstr "حاشیه سود" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__margin_percent #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__margin_percent msgid "Margin (%)" msgstr "حاشیه سود (%)" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_info_popup/product_info_popup.xml:0 #, python-format msgid "Margin:" msgstr "حاشیه سود:" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__is_margins_costs_accessible_to_every_user #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_is_margins_costs_accessible_to_every_user #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Margins & Costs" msgstr "حاشیه‌ها و هزینه‌ها" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0 #, python-format msgid "Maximum Exceeded" msgstr "حداکثر مجاز تجاوز شد" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0 #, python-format msgid "Maximum value reached" msgstr "حداکثر مقدار مجاز رسیدە است" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/errors/popups/offline_error_popup.js:0 #, python-format msgid "" "Meanwhile connection is back, Odoo Point of Sale will operate limited " "operations. Check your connection or continue with limited functionalities" msgstr "" "در عین حال که ارتباط بازگشته است، فروشگاه نقطه‌ای اودو به طور محدودی عملیات " "انجام خواهد داد. ارتباط خود را بررسی کنید یا با قابلیت‌های محدود ادامه دهید." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "خطای تحویل پیام" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_ids msgid "Messages" msgstr "پیام ها" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__name msgid "Method" msgstr "روش" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_search msgid "Method Name" msgstr "نام متد" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.pos_category_miscellaneous msgid "Misc" msgstr "متفرقه" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_editor/partner_editor.js:0 #, python-format msgid "Mobile" msgstr "موبایل" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_hr #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_module_pos_hr msgid "Module Pos Hr" msgstr "ماژول Pos Hr" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.monitor_stand_product_template msgid "Monitor Stand" msgstr "پایه مانیتور" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_list.xml:0 #, python-format msgid "More info" msgstr "اطلاعات بیشتر" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "More settings:" msgstr "بیشتر تنظیمات:" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/action_pad/action_pad.xml:0 #, python-format msgid "More..." msgstr "بیشتر..." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Multi Employees per Session" msgstr "چندین کارمند در هر جلسه" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0 #, python-format msgid "Multiple Invoiced Orders Selected" msgstr "انتخاب چندین سفارش فاکتور شده" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" msgstr "موعد نهای فعالیت من" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search msgid "My Sessions" msgstr "جلسات من" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/order_change_receipt_template.xml:0 #, python-format msgid "NEW" msgstr "جدید" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/order_change_receipt_template.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/order_change_receipt_template.xml:0 #, python-format msgid "NOTE" msgstr "یادداشت" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_editor/partner_editor.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_list.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_combo__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_userlabel #, python-format msgid "Name" msgstr "نام" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/invoice_button/invoice_button.js:0 #, python-format msgid "Need customer to invoice" msgstr "نیاز به مشتری برای صدور فاکتور" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 #, python-format msgid "" "Need loss account for the following journals to post the lost amount: %s\n" msgstr "" "برای پست مبلغ از دست رفته، به حساب زیان برای روزنامه زیر نیاز دارید: %s\n" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 #, python-format msgid "" "Need profit account for the following journals to post the gained amount: %s" msgstr "برای پست مبلغ به دست آمده به حساب سود روزنامه زیر نیاز دارید: %s" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_list/product_list.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/invoice_button/invoice_button.js:0 #, python-format msgid "Network Error" msgstr "خطای شبکه" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_order__state__draft #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__report_pos_order__state__draft msgid "New" msgstr "جدید" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0 #, python-format msgid "New Order" msgstr "سفارش جدید" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "New Session" msgstr "جلسه جدید" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.js:0 #, python-format msgid "New amount" msgstr "مقدار جدید" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.newspaper_rack_product_template msgid "Newspaper Rack" msgstr "قفسه روزنامه" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" msgstr " تقویم فعالیت بعدی" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "موعد فعالیت بعدی" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "خلاصه فعالیت بعدی" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "نوع فعالیت بعدی" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0 #, python-format msgid "Next Order List" msgstr "لیست سفارش بعدی" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/models.js:0 #, python-format msgid "No" msgstr "خیر" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "No Point of Sale selected" msgstr "انتخابی برای نقطه فروش صورت نگرفته است" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/report_sale_details.py:0 #, python-format msgid "No Taxes" msgstr "بدون مالیات" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/barcode/barcode_reader_service.js:0 #, python-format msgid "" "No barcode nomenclature has been configured. This can be changed in the " "configuration settings." msgstr "" "هیچ نام‌گذاری بارکدی تنظیم نشده است. این مورد را می‌توان در تنظیمات پیکربندی" " تغییر داد." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 #, python-format msgid "" "No cash statement found for this session. Unable to record returned cash." msgstr "" "هیچ صورت حساب نقدی برای این جلسه یافت نشد. امکان ثبت وجه نقد برگشتی وجود " "ندارد." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 #, python-format msgid "" "No chart of account configured, go to the \"configuration / settings\" menu," " and install one from the Invoicing tab." msgstr "" "هیچ نمودار حسابی پیکربندی نشده است، به منوی \"پیکربندی / تنظیمات\" بروید و " "یکی را از برگه صورت‌حساب‌دهی نصب کنید." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_sale_graph #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_report_pos_order_all #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_report_pos_order_all_filtered msgid "No data yet!" msgstr "هنوز هیچ داده ای وجود ندارد!" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:0 #, python-format msgid "No link to an invoice for %s." msgstr "لینکی به فاکتور برای %s وجود ندارد." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_list.js:0 #, python-format msgid "No more customer found for \"%s\"." msgstr "هیچ مشتری دیگری برای \"%s\" یافت نشد." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_list/product_list.js:0 #, python-format msgid "No more product found for \"%s\"." msgstr "برای \"%s\" محصول بیشتری یافت نشد." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_combo__num_of_products msgid "No of Products" msgstr "تعداد محصولات" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_payment_form #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_pos_form msgid "No orders found" msgstr "هیچ سفارشی یافت نشد" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_list/product_list.xml:0 #, python-format msgid "No products available. Explore" msgstr "هیچ محصولی موجود نیست. جستجو کنید" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_list/product_list.xml:0 #, python-format msgid "No products found for" msgstr "محصولی برای یافت نشد" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/controllers/main.py:0 #, python-format msgid "No sale order found." msgstr "هیچ سفارش فروشی یافت نشد." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_session #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_session_filtered msgid "No sessions found" msgstr "هیچ جلسه ای پیدا نشد" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__barcode_nomenclature_id msgid "Nomenclature" msgstr "نامگذاری" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_editor/partner_editor.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_editor/partner_editor.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/fiscal_position_button/fiscal_position_button.js:0 #, python-format msgid "None" msgstr "هیچکدام" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/report_sale_details.py:0 #, python-format msgid "Not Categorized" msgstr "غیر دسته‌بندی‌شده" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "Not Invoiced" msgstr "فاکتور نشده" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/generic_components/orderline/orderline.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/generic_components/orderline/orderline.xml:0 #, python-format msgid "Note" msgstr "یادداشت" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Notes" msgstr "یادداشت‌ها" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "تعداد اقدامات" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__nb_print msgid "Number of Print" msgstr "تعداد چاپ" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__refund_orders_count msgid "Number of Refund Orders" msgstr "تعداد سفارشات بازپرداخت" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__number_of_rescue_session msgid "Number of Rescue Session" msgstr "تعداد جلسه‌های نجات" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "تعداد خطاها" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_line__refunded_qty msgid "Number of items refunded in this orderline." msgstr "تعداد کالاهای بازپرداخت شده در این سطر سفارش." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" msgstr "تعداد پیام هایی که نیاز به اقدام دارند" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "تعداد پیامهای با خطای تحویل" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails msgid "Number of transactions:" msgstr "تعداد تراکنش ها:" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.js:0 #, python-format msgid "OK" msgstr "تایید" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/order_receipt.xml:0 #, python-format msgid "Odoo Point of Sale" msgstr "پایانه فروش اودوو" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.office_combo_product_template msgid "Office combo" msgstr "کامبو آفیس" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0 #, python-format msgid "Offline Orders" msgstr "سفارشات آفلاین" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/barcode/error_popup/barcode_error_popup.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/barcode/error_popup/barcode_error_popup.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/order_import_popup/order_import_popup.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/errors/popups/error_popup.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/errors/popups/error_traceback_popup.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/select_lot_popup/select_lot_popup.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/confirm_popup/confirm_popup.js:0 #, python-format msgid "Ok" msgstr "تأیید" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0 #, python-format msgid "Ongoing" msgstr "در دست اقدام" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/models.js:0 #, python-format msgid "" "Only a negative quantity is allowed for this refund line. Click on +/- to " "modify the quantity to be refunded." msgstr "" "فقط مقدار منفی برای این سطر بازپرداخت مجاز است. برای تغییر مقدار بازپرداخت " "روی +/- کلیک کنید." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 #, python-format msgid "Only administrators can edit receipt headers and footers" msgstr "فقط مدیران می‌توانند سربرگ‌ها و پاورقی‌های رسید را ویرایش کنند" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__only_round_cash_method #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_only_round_cash_method msgid "Only apply rounding on cash" msgstr "فقط روی پول نقد گرد کردن را اعمال کنید" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_payment_method.py:0 #, python-format msgid "" "Only journals of type 'Cash' or 'Bank' could be used with payment methods." msgstr "" "فقط دفاتری که از نوع \"نقدی\" یا \"بانک\" هستند، می‌توانند با روش‌های پرداخت" " مورد استفاده قرار گیرند." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Only on cash methods" msgstr "فقط در روش های نقدی" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__restrict_price_control #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_restrict_price_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "Only users with Manager access rights for PoS app can modify the product " "prices on orders." msgstr "" "فقط کاربران دارای حقوق دسترسی مدیر برای برنامه PoS می توانند قیمت محصول را " "در سفارشات تغییر دهند." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_editor/partner_editor.js:0 #, python-format msgid "Only web-compatible Image formats such as .png or .jpeg are supported." msgstr "فقط قالب‌های تصویر سازگار با وب مانند png. یا jpeg. پشتیبانی می‌شوند." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.xml:0 #, python-format msgid "Open Cashbox" msgstr "باز کردن صندوق پول نقد" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__open_session_ids msgid "Open PoS sessions that are using this payment method." msgstr "جلسات PoS را که از این روش پرداخت استفاده می کنند باز کنید." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "Open Session" msgstr "باز کردن نشست" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/cash_opening_popup/cash_opening_popup.xml:0 #, python-format msgid "Open session" msgstr "باز کردن نشست" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/cash_opening_popup/cash_opening_popup.xml:0 #, python-format msgid "Open the money details popup" msgstr "پنجره بازشو جزئیات پول را باز کنید" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__user_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search msgid "Opened By" msgstr "باز شده توسط" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "Opened by" msgstr "باز شده توسط" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.xml:0 #, python-format msgid "Opening" msgstr "ابتدای دوره" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/cash_opening_popup/cash_opening_popup.xml:0 #, python-format msgid "Opening Cash Control" msgstr "کنترل موجودی نقدی اولیه" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_session__state__opening_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "Opening Control" msgstr "کنترل ابتدای دوره" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__start_at #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search msgid "Opening Date" msgstr "تاریخ ابتدای دوره" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__opening_notes msgid "Opening Notes" msgstr "یادداشت های ابتدای دوره" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_balance_end msgid "Opening balance summed to all cash transactions." msgstr "جمع موجودی اولیه به تمام تراکنش‌های نقدی افزوده شد." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/cash_opening_popup/cash_opening_popup.xml:0 #, python-format msgid "Opening cash" msgstr "پول نقد ابتدای دوره" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/cash_opening_popup/cash_opening_popup.xml:0 #, python-format msgid "Opening note" msgstr "یادداشت افتتاحیه" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__picking_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__picking_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_picking_type_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Operation Type" msgstr "نوع عملیات" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Operation types show up in the Inventory dashboard." msgstr "انواع عملیات در داشبورد موجودی نشان داده می شود." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_info_popup/product_info_popup.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/scale_screen/scale_screen.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__pos_order_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__order_id #, python-format msgid "Order" msgstr "سفارش" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/models.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/models.js:0 #, python-format msgid "Order %s" msgstr "سفارش %s" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 #, python-format msgid "Order %s is not fully paid." msgstr "سفارش %s به طور کامل پرداخت نشده است." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__order_count msgid "Order Count" msgstr "تعداد سفارش" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "Order Date" msgstr "تاریخ سفارش" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__sequence_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_sequence_id msgid "Order IDs Sequence" msgstr "ترتیب شناسه های سفارش" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__sequence_line_id msgid "Order Line IDs Sequence" msgstr "ترتیب شناسه های سطر سفارش" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__lines msgid "Order Lines" msgstr "سطرهای سفارش" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__tracking_number #, python-format msgid "Order Number" msgstr "شماره سفارش" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__is_order_printer msgid "Order Printer" msgstr "پرینتر سفارش" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__printer_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_printer_ids msgid "Order Printers" msgstr "پرینترهای سفارشات" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_printer_form msgid "" "Order Printers are used by restaurants and bars to print the\n" " order updates in the kitchen/bar when the waiter updates the order." msgstr "" "پرینترهای سفارش توسط رستوران ها و بارها برای چاپ\n" " به‌روزرسانی‌های سفارش در آشپزخانه/بار زمانی که گارسون سفارش را به‌روزرسانی می‌کند، استفاده می‌شوند." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__order_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__order_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails msgid "Order Ref" msgstr "مرجع سفارش" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Order Reference" msgstr "مرجع سفارش" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__sequence_number msgid "Order Sequence Number" msgstr "شماره ترتیب سفارش" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Order lines" msgstr "سطرهای سفارش" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0 #, python-format msgid "Order number" msgstr "عدد سفارش" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails msgid "Order reference" msgstr "مرجع سفارش" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/save_button/save_button.js:0 #, python-format msgid "Order saved for later" msgstr "سفارش برای بعد ذخیره شد" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_line__refund_orderline_ids msgid "Orderlines in this field are the lines that refunded this orderline." msgstr "" "سطرهای سفارش در این زمینه سطرهایی هستند که این سطر سفارش را بازپرداخت کردند." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/navbar.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_list.xml:0 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_filtered #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_pos_form #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_sale_graph #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__order_ids #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_pos_order_all #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form #, python-format msgid "Orders" msgstr "سفارشات" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all_filtered msgid "Orders Analysis" msgstr "تجزیه و تحلیل سفارشات" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_combo_line__lst_price msgid "Original Price" msgstr "قیمت اصلی" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__other_devices #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_other_devices msgid "Other Devices" msgstr "سایر وسایل" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Other Information" msgstr "اطلاعات دیگر" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0 #, python-format msgid "Others" msgstr "دیگران" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__outstanding_account_id msgid "Outstanding Account" msgstr "حساب معوق" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_procurement_group__pos_order_id msgid "POS Order" msgstr "سفارش POS" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 #, python-format msgid "POS Order %s" msgstr "سفارش POS %s" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line_form msgid "POS Order line" msgstr "سطر سفارش POS" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line msgid "POS Order lines" msgstr "سطرهای سفارش POS" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_tree msgid "POS Orders" msgstr "سفارش های POS" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_tree_all_sales_lines msgid "POS Orders lines" msgstr "سطرهای سفارش های POS" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_payment__pos_payment_method_id msgid "POS Payment Method" msgstr "روش پرداخت POS" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_printer_form msgid "POS Printer" msgstr "پرینتر POS" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_product_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_search_view_pos #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_tree_view msgid "POS Product Category" msgstr "دسته محصول POS" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_digest_digest__kpi_pos_total msgid "POS Sales" msgstr "فروش POS" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_payment__pos_session_id msgid "POS Session" msgstr "نشست POS" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 #, python-format msgid "POS order line %s" msgstr "سطر سفارش POS %s" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__amount_paid #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_order__state__paid #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__report_pos_order__state__paid #, python-format msgid "Paid" msgstr "پرداخت شد" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__parent_id msgid "Parent Category" msgstr "دسته‌بندی مادر" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_editor/partner_editor.xml:0 #, python-format msgid "Partner" msgstr "همکار" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/action_pad/action_pad.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/action_pad/action_pad.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.xml:0 #, python-format msgid "Pay" msgstr "پرداخت" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment msgid "Pay Order" msgstr "پرداخت سفارش" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "PayTM" msgstr "پِی‌تی‌اِم" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_paytm msgid "PayTM Payment Terminal" msgstr "پایانه پرداخت PayTM" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_payment.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form #, python-format msgid "Payment" msgstr "پرداخت" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__payment_date msgid "Payment Date" msgstr "تاریخ پرداخت" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__payment_method_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__payment_method_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment_search #, python-format msgid "Payment Method" msgstr "روش پرداخت" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment_method_form #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__payment_method_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__payment_method_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_payment_method_ids #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_payment_method #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Payment Methods" msgstr "روشهای پرداخت" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails msgid "Payment Name Demo" msgstr "نام پرداخت دمو" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__ticket msgid "Payment Receipt Info" msgstr "اطلاعات رسید پرداخت" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__payment_name msgid "Payment Reference" msgstr "مرجع پرداخت" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__payment_status msgid "Payment Status" msgstr "وضعیت پرداخت" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.xml:0 #, python-format msgid "Payment Successful" msgstr "پرداخت با موفقیت انجام شد" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Payment Terminals" msgstr "پایانه های پرداخت" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__transaction_id msgid "Payment Transaction ID" msgstr "شناسه تراکنش پرداخت" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.xml:0 #, python-format msgid "Payment method" msgstr "روش پرداخت" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Payment methods available" msgstr "روش های پرداخت موجود" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0 #, python-format msgid "Payment request pending" msgstr "درخواست پرداخت در انتظار" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0 #, python-format msgid "Payment reversed" msgstr "پرداخت معکوس شده" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment_form #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_payment #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__payment_ids #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form #, python-format msgid "Payments" msgstr "پرداخت‌ها" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.js:0 #, python-format msgid "Payments Difference" msgstr "تفاوت پرداخت‌ها" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_payment_methods_tree msgid "Payments Methods" msgstr "روش های پرداخت" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.xml:0 #, python-format msgid "Payments in" msgstr "پرداخت ها در" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/sale_details_button/sales_detail_report.xml:0 #, python-format msgid "Payments:" msgstr "پرداخت ها:" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__user_id msgid "" "Person who uses the cash register. It can be a reliever, a student or an " "interim employee." msgstr "" "شخصی که از صندوق پول استفاده می کند. این می تواند یک دانش آموز یا یک کارمند " "موقت باشد." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_editor/partner_editor.js:0 #, python-format msgid "Phone" msgstr "تلفن" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Pick which product categories are available" msgstr "انتخاب دسته بندی محصولات موجود" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__picking_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__picking_ids msgid "Picking" msgstr "برداشتن" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__picking_count #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__picking_count msgid "Picking Count" msgstr "تعداد برداشت" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Picking POS" msgstr "انتخاب صندق فروش" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_stock_picking_type msgid "Picking Type" msgstr "نوع برداشت" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form #, python-format msgid "Pickings" msgstr "برداشت ها" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_editor/partner_editor.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_editor/partner_editor.xml:0 #, python-format msgid "Picture" msgstr "عکس" #. module: point_of_sale #: model:product.attribute.value,name:point_of_sale.fabric_attribute_plastic msgid "Plastic" msgstr "پلاستیک" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0 #, python-format msgid "Please Confirm Large Amount" msgstr "لطفا مبلغ زیاد را تأیید کنید" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_combo.py:0 #, python-format msgid "Please add products in combo." msgstr "لطفاً محصولات را در ترکیب اضافه کنید." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/printer/base_printer.js:0 #, python-format msgid "Please check if the IoT Box is still connected." msgstr "لطفاً بررسی کنید که آیا جعبه اینترنت اشیا هنوز متصل است یا خیر." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/printer/base_printer.js:0 #, python-format msgid "" "Please check if the printer is still connected. \n" "Some browsers don't allow HTTP calls from websites to devices in the network (for security reasons). If it is the case, you will need to follow Odoo's documentation for 'Self-signed certificate for ePOS printers' and 'Secure connection (HTTPS)' to solve the issue. " msgstr "" "لطفاً بررسی کنید که آیا چاپگر هنوز متصل است. \n" "برخی مرورگرها به دلایل امنیتی اجازه نمی‌دهند که تماس‌های HTTP از وب‌سایت‌ها به دستگاه‌ها در شبکه صورت گیرد. اگر این طور است، شما باید مستندات Odoo را برای 'گواهی خود امضا برای چاپگرهای ePOS' و 'اتصال امن (HTTPS)' دنبال کنید تا این مشکل حل شود." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/res_company.py:0 #, python-format msgid "" "Please close all the point of sale sessions in this period before closing " "it. Open sessions are: %s " msgstr "" "لطفاً قبل از بستن، تمام جلسات پایانه فروش را در این دوره ببندید. جلسات باز " "عبارتند از: %s " #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_payment_method.py:0 #, python-format msgid "" "Please close and validate the following open PoS Sessions before modifying this payment method.\n" "Open sessions: %s" msgstr "" "لطفاً قبل تغییر این روش پرداخت، نشست‌های باز فروشگاه را ببیندید و تأیید کنید.\n" "نشست‌های باز: %s" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/models.js:0 #, python-format msgid "Please configure a payment method in your POS." msgstr "لطفاً یک روش پرداخت را در POS خود پیکربندی کنید." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "Please create/select a Point of Sale above to show the configuration " "options." msgstr "" "لطفاً برای نمایش گزینه‌های پیکربندی، یک نقطه فروش را در بالا ایجاد/انتخاب " "کنید." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 #, python-format msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)." msgstr "لطفاً حساب درآمدی را برای این محصول تعریف کنید: \"%s\" (id:%d)." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 #, python-format msgid "Please define income account for this product: '%s' (id:%d)." msgstr "لطفاً حساب درآمد را برای این محصول تعریف کنید: '%s' (شناسه:%d)." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen msgid "" "Please enter your billing information or" msgstr "" "لطفاً اطلاعات صورتحساب خود را وارد کنید یا" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/controllers/main.py:0 #, python-format msgid "Please fill all the required fields." msgstr "لطفاً تمام فیلدهای ضروری را پر کنید." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 #, python-format msgid "" "Please go on the %s journal and define a Loss Account. This account will be " "used to record cash difference." msgstr "" "لطفاً به رهوزنام %s بروید و یک حساب از دست دادن تعریف کنید. این حساب برای " "ثبت تفاوت نقدی استفاده خواهد شد." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 #, python-format msgid "" "Please go on the %s journal and define a Profit Account. This account will " "be used to record cash difference." msgstr "" "لطفاً به روزنامه %s بروید و یک حساب سود تعریف کنید. این حساب برای ثبت تفاوت " "نقدی استفاده خواهد شد." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/hooks.js:0 #, python-format msgid "Please print the invoice from the backend" msgstr "لطفا فاکتور را از قسمت بک اند چاپ کنید" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 #, python-format msgid "Please provide a partner for the sale." msgstr "لطفا یک شریک برای فروش ارائه دهید." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_status/payment_status.xml:0 #, python-format msgid "Please select a payment method." msgstr "لطفا روش پرداخت را انتخاب کنید." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0 #, python-format msgid "Please select the Customer" msgstr "لطفا مشتری را انتخاب کنید" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "PoS Interface" msgstr "رابط کاربری PoS" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 #, python-format msgid "PoS Order" msgstr "سفارش فروش نقطه فروش" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_attribute_custom_value__pos_order_line_id msgid "PoS Order Line" msgstr "خط سفارش فروش نقطه‌ای" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/stock_warehouse.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_partner_property_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_pivot #, python-format msgid "PoS Orders" msgstr "سفارشات PoS" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_pos_category_action #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_products_pos_category #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "PoS Product Categories" msgstr "دسته بندی محصولات PoS" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_pos_category_tree_view msgid "PoS Product Category" msgstr "دسته بندی محصول PoS" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 #, python-format msgid "PoS order %s can not be processed" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_partner_property_form msgid "Point Of Sale" msgstr "پایانه فروش" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_config_kanban #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__config_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__config_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__config_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__config_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_config_id #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_root #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.digest_digest_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_account_journal_pos_user_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search #, python-format msgid "Point of Sale" msgstr "پایانه فروش" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_pos_order_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "Point of Sale Analysis" msgstr "تجزیه و تحلیل پایانه فروش" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_category #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_product__pos_categ_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template__pos_categ_ids msgid "Point of Sale Category" msgstr "دسته بندی پایانه فروش" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_search msgid "Point of Sale Config" msgstr "پیکربندی پایانه فروش" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_config #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__config_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_tree msgid "Point of Sale Configuration" msgstr "پیکربندی پایانه فروش" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_daily_sales_reports_wizard msgid "Point of Sale Daily Report" msgstr "گزارش روزانه پایانه فروش" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_point_of_sale_report_saledetails msgid "Point of Sale Details" msgstr "جزئیات پایانه فروش" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_details_wizard msgid "Point of Sale Details Report" msgstr "گزارش جزئیات پایانه فروش" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_point_of_sale_report_invoice msgid "Point of Sale Invoice Report" msgstr "گزارش فاکتور پایانه فروش" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__journal_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_journal_id msgid "Point of Sale Journal" msgstr "روزنامه پایانه فروش" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_config_tree msgid "Point of Sale List" msgstr "لیست نقطه فروش" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_make_payment msgid "Point of Sale Make Payment Wizard" msgstr "ویزارد پرداخت پایانه فروش" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__group_pos_manager_id msgid "Point of Sale Manager Group" msgstr "گروه مدیر پایانه فروش" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_stock_warehouse__pos_type_id msgid "Point of Sale Operation Type" msgstr "نوع عملیات پایانه فروش" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order_line msgid "Point of Sale Order Lines" msgstr "سطرهای سفارش پایانه فروش" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Point of Sale Orders" msgstr "سفارشات پایانه فروش" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_pos_order msgid "Point of Sale Orders Report" msgstr "گزارش سفارشات پایانه فروش" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment_method #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_journal__pos_payment_method_ids msgid "Point of Sale Payment Methods" msgstr "روش های پرداخت پایانه فروش" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment msgid "Point of Sale Payments" msgstr "پرداخت های پایانه فروش" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_printer msgid "Point of Sale Printer" msgstr "پرینتر نقطه فروش" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_session #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_tree msgid "Point of Sale Session" msgstr "نشست پایانه فروش" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.qunit_suite msgid "Point of Sale Tests" msgstr "تست های پایانه فروش" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__group_pos_user_id msgid "Point of Sale User Group" msgstr "گروه کاربران پایانه فروش" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__pos_config_ids #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Point of Sales" msgstr "پایانه فروش" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__access_url msgid "Portal Access URL" msgstr "آدرس دسترسی پرتال" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_allowed_pricelist_ids msgid "Pos Allowed Pricelist" msgstr "قیمت‌گذاری مجاز در نقطه فروش" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__pos_config_ids msgid "Pos Config" msgstr "پیکربندی Pos" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_is_order_printer msgid "Pos Is Order Printer" msgstr "پرینتر سفارش نقطه فروش" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_line__pos_order_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_move__pos_order_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_payment__pos_order_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_partner__pos_order_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_users__pos_order_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_stock_picking__pos_order_id msgid "Pos Order" msgstr "سفارش Pos" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_partner__pos_order_count #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_users__pos_order_count msgid "Pos Order Count" msgstr "تعداد سفارش Pos" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__pos_order_line_id msgid "Pos Order Line" msgstr "سطر سفارش Pos" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_line__pos_payment_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_move__pos_payment_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_payment__pos_payment_ids msgid "Pos Payment" msgstr "پرداخت Pos" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_pos_category_form_view msgid "Pos Product Categories" msgstr "دسته بندی محصول Pos" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_line__pos_refunded_invoice_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_move__pos_refunded_invoice_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_payment__pos_refunded_invoice_ids msgid "Pos Refunded Invoice" msgstr "فاکتور بازپرداخت شده فروشگاه (Pos)" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_selectable_categ_ids msgid "Pos Selectable Categ" msgstr "کاتگوری انتخابی فروشگاه (Pos Selectable Categ)" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_daily_sales_reports_wizard__pos_session_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_stock_picking__pos_session_id msgid "Pos Session" msgstr "نشست پایانه فروش" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__pos_session_duration msgid "Pos Session Duration" msgstr "مدت جلسه Pos" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__pos_session_state msgid "Pos Session State" msgstr "مرحله جلسه Pos" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__pos_session_username msgid "Pos Session Username" msgstr "نام کاربر جلسه Pos" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__open_session_ids msgid "Pos Sessions" msgstr "جلسات Pos" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_daily_sales_reports_wizard msgid "Pos session" msgstr "نشست پایانه فروش" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__is_posbox #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_is_posbox msgid "PosBox" msgstr "پُز باکس" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/models.js:0 #, python-format msgid "Positive quantity not allowed" msgstr "مقدار مثبت مجاز نیست" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_order__state__done #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__report_pos_order__state__done #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter msgid "Posted" msgstr "سند ثبت شد" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/customer_display/customer_display_template.xml:0 #, python-format msgid "Powered by" msgstr "راه اندازی شده به وسیله" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_preparation_display #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Preparation Display" msgstr "نمایش آماده‌سازی" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_printer_form #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_preparation_printer #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_printer msgid "Preparation Printers" msgstr "آماده‌سازی چاپگرها" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0 #, python-format msgid "Previous Order List" msgstr "لیست سفارش قبلی" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/customer_display/customer_display_template.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0 #, python-format msgid "Price" msgstr "قیمت" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Price Control" msgstr "کنترل قیمت" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_combo_line__combo_price msgid "Price Extra" msgstr "اضافه قیمت" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 #, python-format msgid "Price discount from %s -> %s" msgstr "تخفیف قیمت از %s -> %s" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_info_popup/product_info_popup.xml:0 #, python-format msgid "Price excl. Tax:" msgstr "قیمت بدون مالیات:" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__price_extra msgid "Price extra" msgstr "قیمت اضافی" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/pricelist_button/pricelist_button.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/pricelist_button/pricelist_button.xml:0 #, python-format msgid "Price list" msgstr "لیست قیمت" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__barcode_rule__type__price msgid "Priced Product" msgstr "محصول قیمت گذاری شده" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_editor/partner_editor.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/pricelist_button/pricelist_button.js:0 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__pricelist_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__pricelist_id #, python-format msgid "Pricelist" msgstr "لیست قیمت" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.pos_config_menu_action_product_pricelist #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Pricelists" msgstr "لیست های قیمت" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Pricing" msgstr "قیمت گذاری" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/sale_details_button/sale_details_button.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_daily_sales_reports_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_details_wizard #, python-format msgid "Print" msgstr "چاپ" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/reprint_receipt_screen.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/reprint_receipt_button/reprint_receipt_button.xml:0 #, python-format msgid "Print Receipt" msgstr "چاپ رسید" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "Print a QR code on the receipt to allow the user to easily request the " "invoice for an order." msgstr "" "چاپ کد QR بر روی رسید برای امکان درخواست آسان فاکتور برای یک سفارش توسط " "کاربر." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/sale_details_button/sale_details_button.xml:0 #, python-format msgid "Print a report with all the sales of the current PoS Session" msgstr "یک گزارش با تمام فروش ها نشست PoS فعلی چاپ کنید" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Print orders at the kitchen, at the bar, etc." msgstr "چاپ سفارشات در آشپزخانه، در بار و غیره." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Print receipts automatically once the payment is registered" msgstr "پس از ثبت پرداخت، رسیدها را به صورت خودکار چاپ کنید" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_via_proxy #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_print_via_proxy msgid "Print via Proxy" msgstr "چاپ از طریق پروکسی" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_printer__product_categories_ids msgid "Printed Product Categories" msgstr "دسته‌بندی‌های محصولات چاپ‌شده" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/proxy_status/proxy_status.js:0 #, python-format msgid "Printer" msgstr "چاپگر" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_printer__name msgid "Printer Name" msgstr "نام پرینتر" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_printer__printer_type msgid "Printer Type" msgstr "نوع چاپگر" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Printers" msgstr "پرینترها" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/printer/pos_printer_service.js:0 #, python-format msgid "Printing error" msgstr "خطای چاپ" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0 #, python-format msgid "Printing failed" msgstr "چاپ شکست خورد" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/printer/pos_printer_service.js:0 #, python-format msgid "Printing is not supported on some browsers" msgstr "چاپ در برخی از مرورگرها پشتیبانی نمی شود" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_procurement_group #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__procurement_group_id msgid "Procurement Group" msgstr "گروه تدارکات" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/customer_display/customer_display_template.xml:0 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_template #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_combo_line__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__product_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search #, python-format msgid "Product" msgstr "محصول" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_attribute_custom_value msgid "Product Attribute Custom Value" msgstr "مقدار سفارشی مشخصه‌ محصول" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__product_categ_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "Product Category" msgstr "دسته بندی محصول" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_combo_line msgid "Product Combo Items" msgstr "آیتم‌های ترکیبی محصول" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_combo msgid "Product Combos" msgstr "کُمبوهای محصول" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/generic_components/product_card/product_card.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/generic_components/product_card/product_card.xml:0 #, python-format msgid "Product Information" msgstr "اطلاعات محصول" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_combo__base_price msgid "Product Price" msgstr "قیمت محصول" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Product Prices" msgstr "قیمت های محصول" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_pos_category_tree_view msgid "Product Product Categories" msgstr "دسته بندی محصولات" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__product_qty msgid "Product Quantity" msgstr "مقدار محصول" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__product_tmpl_id msgid "Product Template" msgstr "قالب محصول" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_product__detailed_type #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template__detailed_type msgid "Product Type" msgstr "نوع محصول" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_uom_uom msgid "Product Unit of Measure" msgstr "واحد اندازه گیری محصول" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__product_uom_id msgid "Product UoM" msgstr "واحد اندازه گیری محصول" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_uom_category msgid "Product UoM Categories" msgstr "دسته بندی واحد اندازه گیری محصول" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_product msgid "Product Variant" msgstr "گونه محصول" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_product_action #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.pos_config_menu_action_product_product msgid "Product Variants" msgstr "گونه های محصول" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_combo msgid "Product combo choices" msgstr "انتخاب‌های ترکیبی محصول" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_info_popup/product_info_popup.xml:0 #, python-format msgid "Product information" msgstr "اطلاعات محصول" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_list/product_list.js:0 #, python-format msgid "" "Product is not loaded. Tried loading the product from the server but there " "is a network error." msgstr "" "محصول بارگذاری نشده است سعی کردم محصول را از سرور بارگیری کنم اما یک خطای " "شبکه وجود دارد." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Product prices on receipts" msgstr "قیمت محصولات روی رسید" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_tipproduct #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_tipproduct msgid "Product tips" msgstr "نکات محصول" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_template_action_pos_product #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_products #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.pos_config_menu_catalog #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.pos_menu_products_configuration #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Products" msgstr "محصولات" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_combo__combo_line_ids msgid "Products in Combo" msgstr "محصولات در ترکیب" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen msgid "Products:" msgstr "" "```html\n" "محصولات:\n" "```" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Promotions, Coupons, Gift Card & Loyalty Program" msgstr "برنامه‌هاي تشویقی، کوپن‌ها، کارت هدیه و برنامه وفاداری" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/proxy_status/proxy_status.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/proxy_status/proxy_status.xml:0 #, python-format msgid "Proxy Connected" msgstr "پروکسی متصل شد" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/proxy_status/proxy_status.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/proxy_status/proxy_status.xml:0 #, python-format msgid "Proxy Disconnected" msgstr "پروکسی قطع شد" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_printer__proxy_ip msgid "Proxy IP Address" msgstr "آدرس IP پراکسی" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/proxy_status/proxy_status.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/proxy_status/proxy_status.xml:0 #, python-format msgid "Proxy Warning" msgstr "هشدار پروکسی" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0 #, python-format msgid "Qty" msgstr "تعداد" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/customer_display/customer_display_template.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__qty #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails #, python-format msgid "Quantity" msgstr "تعداد" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/cash_move_popup/cash_move_receipt/cash_move_receipt.xml:0 #, python-format msgid "REASON" msgstr "دلیل" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/sale_details_button/sales_detail_report.xml:0 #, python-format msgid "REFUNDED:" msgstr "برگشت از فروش:" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__rating_ids msgid "Ratings" msgstr "رتبه‌بندی‌ها" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0 #, python-format msgid "Read Weighing Scale" msgstr "خواندن وزن ترازو" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/tours/point_of_sale.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/tours/point_of_sale.js:0 #, python-format msgid "Ready to launch your point of sale?" msgstr "آماده راه اندازی پایانه فروش خود هستید؟" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/cash_move_popup/cash_move_popup.xml:0 #, python-format msgid "Reason" msgstr "علت" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0 #, python-format msgid "Receipt" msgstr "رسید" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 #, python-format msgid "Receipt %s" msgstr "رسید %s" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__receipt_footer #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_receipt_footer msgid "Receipt Footer" msgstr "پاورقی رسید" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__receipt_header #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_receipt_header msgid "Receipt Header" msgstr "سربرگ رسید" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__pos_reference #, python-format msgid "Receipt Number" msgstr "شماره رسید" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Receipt Printer" msgstr "چاپگر رسید" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__use_payment_terminal msgid "Record payments with a terminal on this journal." msgstr "پرداخت های انجاک شده با ترمینال را در این روزنامه ثبت کنید." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__rescue msgid "Recovery Session" msgstr "بازیابی جلسه" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails msgid "Ref 876787" msgstr "ارجاع 876787" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0 #, python-format msgid "Refresh Display" msgstr "تازه‌سازی نمایش" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/refund_button/refund_button.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/refund_button/refund_button.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/refund_button/refund_button.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0 #, python-format msgid "Refund" msgstr "بازپرداخت" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__refund_orderline_ids msgid "Refund Order Lines" msgstr "سطرهای سفارش بازپرداخت" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 #, python-format msgid "Refund Orders" msgstr "سفارشات بازپرداخت" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/models.js:0 #, python-format msgid "Refund and Sales not allowed" msgstr "بازپرداخت و فروش مجاز نیست" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0 #, python-format msgid "Refunded" msgstr "بازپرداخت شده" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__refunded_order_ids msgid "Refunded Order" msgstr "سفارش بازپرداخت شده" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__refunded_orderline_id msgid "Refunded Order Line" msgstr "سطر سفارش بازپرداخت شده" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form #, python-format msgid "Refunded Orders" msgstr "سفارشات بازپرداخت شده" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__refunded_orders_count msgid "Refunded Orders Count" msgstr "تعداد سفارشات بازپرداخت شده" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__refunded_qty msgid "Refunded Quantity" msgstr "مقدار بازپرداخت شده" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0 #, python-format msgid "Refunding" msgstr "بازپرداخت" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Refunds" msgstr "برگشت از فروش ها" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.client,name:point_of_sale.action_client_pos_menu msgid "Reload POS Menu" msgstr "بارگذاری مجدد منوی صندوق فروش (POS)" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_status/payment_status.xml:0 #, python-format msgid "Remaining" msgstr "باقی مانده" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0 #, python-format msgid "Remaining unsynced orders" msgstr "باقیمانده سفارشات همگام نشده" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/select_lot_popup/edit_list_input/edit_list_input.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/select_lot_popup/edit_list_input/edit_list_input.xml:0 #, python-format msgid "Remove" msgstr "حذف" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_info_popup/product_info_popup.xml:0 #, python-format msgid "Replenishment" msgstr "شارژ مجدد" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_rep msgid "Reporting" msgstr "گزارش" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/invoice_button/invoice_button.js:0 #, python-format msgid "Reprint Invoice" msgstr "چاپ مجدد فاکتور" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_request_with_code msgid "Request invoice" msgstr "درخواست فاکتور" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0 #, python-format msgid "Request sent" msgstr "درخواست فرستاده شد" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0 #, python-format msgid "Reset" msgstr "تنظیم مجدد" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__user_id msgid "Responsible" msgstr "پاسخگو" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "کاربر مسئول" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Restaurant Mode" msgstr "حالت رستوران" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__limit_categories #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_limit_categories msgid "Restrict Categories" msgstr "محدودیت دسته‌بندی‌ها" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__restrict_price_control #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_restrict_price_control msgid "Restrict Price Modifications to Managers" msgstr "محدود کردن تغییرات قیمت به مدیران" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Restrict price modification to managers" msgstr "محدود کردن تغییر قیمت به مدیران" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.xml:0 #, python-format msgid "Resume Order" msgstr "از سرگیری سفارش" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0 #, python-format msgid "Retry" msgstr "تلاش مجدد" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form #, python-format msgid "Return Products" msgstr "برگرداندن محصولات" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__amount_return msgid "Returned" msgstr "بازگشت" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 #, python-format msgid "Reversal of POS closing entry %s for order %s from session %s" msgstr "واگردانی ورودی بستن POS %s برای سفارش %s از جلسه %s" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 #, python-format msgid "Reversal of: %s" msgstr "معکوس کردن: %s" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0 #, python-format msgid "Reversal request sent to terminal" msgstr "درخواست برگشت به ترمینال ارسال شد" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0 #, python-format msgid "Reverse" msgstr "معکوس" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0 #, python-format msgid "Reverse Payment" msgstr "پرداخت معکوس" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0 #, python-format msgid "Review" msgstr "بازبینی" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/order_receipt.xml:0 #, python-format msgid "Rounding" msgstr "گرد کردن" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Rounding Method" msgstr "روش گرد کردن" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0 #, python-format msgid "Rounding error in payment lines" msgstr "خطای گرد کردن در سطرهای پرداخت" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/debug_manager.js:0 #, python-format msgid "Run Point of Sale JS Tests" msgstr "تست های پایانه فروش JS را اجرا کنید" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" msgstr "خطای تحویل پیامک" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/order_receipt.xml:0 #, python-format msgid "SN" msgstr "SN" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/sale_details_button/sales_detail_report.xml:0 #, python-format msgid "SOLD:" msgstr "فروخته شده:" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__nbr_lines msgid "Sale Line Count" msgstr "تعداد سطر فروش" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_day #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_form msgid "Sale line" msgstr "سطر فروش" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails #, python-format msgid "Sales" msgstr "فروش" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_details #: model:ir.actions.report,name:point_of_sale.sale_details_report #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_order_details #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_daily_sales_reports_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_details_wizard msgid "Sales Details" msgstr "جزئیات فروش" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__sale_journal msgid "Sales Journal" msgstr "روزنامه فروش" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails msgid "Sample Closing Note" msgstr "توجه نمونه خاتمه" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails msgid "Sample Config Name" msgstr "نام نمونه پیکربندی" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails msgid "Sample Opening Note" msgstr "یادداشت افتتاحیه نمونه" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_list.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/save_button/save_button.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/save_button/save_button.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/save_button/save_button.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #, python-format msgid "Save" msgstr "ذخیره" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Save this page and come back here to set up the feature." msgstr "این صفحه را ذخیره کنید و برای تنظیم این ویژگی به اینجا بازگردید." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/proxy_status/proxy_status.js:0 #, python-format msgid "Scale" msgstr "ترازو" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0 #, python-format msgid "Scan" msgstr "اسکن" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0 #, python-format msgid "Scan EAN-13" msgstr "اسکن EAN-13" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/order_receipt.xml:0 #, python-format msgid "Scan me to request an invoice for your purchase." msgstr "مرا اسکن کنید تا برای خرید شما فاکتور درخواست کنم." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_scan_via_proxy #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_scan_via_proxy msgid "Scan via Proxy" msgstr "اسکن از طریق پروکسی" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/proxy_status/proxy_status.js:0 #, python-format msgid "Scanner" msgstr "اسکنر" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_list.xml:0 #, python-format msgid "Search Customers..." msgstr "جستجوی مشتریان..." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0 #, python-format msgid "Search Orders..." msgstr "جستجوی سفارشات..." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter msgid "Search Sales Order" msgstr "جستجوی سفارش فروش" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_list.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_list/product_list.xml:0 #, python-format msgid "Search more" msgstr "جستجوی بیشتر" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__access_token #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__access_token msgid "Security Token" msgstr "توکن امنیتی" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/input_popups/selection_popup.js:0 #, python-format msgid "Select" msgstr "انتخاب" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/fiscal_position_button/fiscal_position_button.js:0 #, python-format msgid "Select Fiscal Position" msgstr "انتخاب موقعیت مالی" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Select PoS to start sharing orders" msgstr "انتخاب فروشگاه برای شروع اشتراک‌گذاری سفارش‌ها" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0 #, python-format msgid "Select a payment method to validate the order." msgstr "انتخاب کنید روش پرداخت برای تایید سفارش." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/pricelist_button/pricelist_button.js:0 #, python-format msgid "Select the pricelist" msgstr "انتخاب لیست قیمت" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0 #, python-format msgid "Select the product(s) to refund and set the quantity" msgstr "محصول(ها) را برای بازپرداخت انتخاب کنید و مقدار را تعیین کنید" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0 #, python-format msgid "Select the shipping date" msgstr "انتخاب تاریخ ارسال" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__attribute_value_ids msgid "Selected Attributes" msgstr "خصوصیات انتخاب شده" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Sell products and deliver them later." msgstr "محصولات را بفروشید و بعدا تحویل دهید." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0 #, python-format msgid "Send" msgstr "ارسال" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0 #, python-format msgid "Send Payment Request" msgstr "ارسال درخواست پرداخت" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/errors/popups/error_traceback_popup.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/errors/popups/error_traceback_popup.xml:0 #, python-format msgid "Send by email" msgstr "ارسال از طریق ایمیل" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.js:0 #, python-format msgid "Sending email failed. Please try again." msgstr "ارسال ایمیل ناموفق بود. لطفا دوباره تلاش کنید." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.js:0 #, python-format msgid "Sending in progress." msgstr "در حال ارسال." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_combo__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__sequence msgid "Sequence" msgstr "دنباله" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__sequence_number msgid "Sequence Number" msgstr "شماره دنباله" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/select_lot_popup/edit_list_input/edit_list_input.xml:0 #, python-format msgid "Serial/Lot Number" msgstr "شماره سریال/ سری ساخت" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/receipt_header/receipt_header.xml:0 #, python-format msgid "Served by" msgstr "سرو شده توسط" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/hooks.js:0 #, python-format msgid "Server Error" msgstr "خطای سرور" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_line__pos_session_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__session_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__session_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__session_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment_search #, python-format msgid "Session" msgstr "جلسه" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails msgid "Session Control" msgstr "کنترل نشست" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__name msgid "Session ID" msgstr "شناسه جلسه" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails msgid "Session ID:" msgstr "شناسه نشست:" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__session_move_id msgid "Session Journal Entry" msgstr "ورودی روزنامه جلسه" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_daily_sales_reports #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_daily_details msgid "Session Report" msgstr "گزارش نشست" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/order_import_popup/order_import_popup.xml:0 #, python-format msgid "Session ids:" msgstr "شناسه جلسه:" #. module: point_of_sale #: model:mail.activity.type,name:point_of_sale.mail_activity_old_session msgid "Session open over 7 days" msgstr "جلسه بیش از 7 روز باز است" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_session #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_session_filtered #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__session_ids #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_session_all #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "Sessions" msgstr "جلسات" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__set_maximum_difference #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_set_maximum_difference msgid "Set Maximum Difference" msgstr "تنظیم حداکثر تفاوت" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0 #, python-format msgid "Set Weight" msgstr "تنظیم وزن" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "Set a maximum difference allowed between the expected and counted money " "during the closing of the session" msgstr "" "حداکثر اختلاف مجاز بین پول مورد انتظار و شمارش شده را در پایان جلسه تعیین " "کنید" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__set_maximum_difference #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_set_maximum_difference msgid "" "Set a maximum difference allowed between the expected and counted money " "during the closing of the session." msgstr "" "حداکثر اختلاف مجاز بین پول مورد انتظار و شمارش شده را در پایان جلسه تعیین " "کنید." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/fiscal_position_button/fiscal_position_button.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/fiscal_position_button/fiscal_position_button.xml:0 #, python-format msgid "Set fiscal position" msgstr "تنظیم موقعیت مالی" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Set multiple prices per product, automated discounts, etc." msgstr "تعیین قیمت های متعدد برای هر محصول، تخفیف های خودکار و غیره." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.js:0 #, python-format msgid "Set the new discount" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.js:0 #, python-format msgid "Set the new quantity" msgstr "تنظیم مقدار جدید" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_configuration #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_global_settings msgid "Settings" msgstr "تنظیمات" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Settings on this page will apply to this point of sale." msgstr "تنظیمات در این صفحه برای این نقطه فروش اعمال خواهند شد." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Share Open Orders" msgstr "اشتراک سفارش‌های باز" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__ship_later #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_ship_later #, python-format msgid "Ship Later" msgstr "ارسال بعد" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__shipping_date msgid "Shipping Date" msgstr "تاریخ ارسال" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__picking_policy #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_picking_policy msgid "Shipping Policy" msgstr "سیاست حمل و نقل" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 #, python-format msgid "Shop" msgstr "فروشگاه" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/customer_display/customer_display_template.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/customer_display/customer_display_template.xml:0 #, python-format msgid "Shopping cart" msgstr "سبد خرید" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/navbar.xml:0 #, python-format msgid "Show Category Images" msgstr "نمایش تصاویر دسته‌بندی" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/navbar.xml:0 #, python-format msgid "Show Product Images" msgstr "نمایش تصاویر محصولات" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Show checkout to customers through a second display" msgstr "پرداخت را از طریق نمایشگر دوم به مشتریان نشان دهید" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_customer_facing_display_via_proxy msgid "Show checkout to customers with a remotely-connected screen." msgstr "نمایش تسویه حساب به مشتریان با صفحه نمایش از راه دور." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_customer_facing_display_local #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_customer_facing_display_local msgid "Show checkout to customers." msgstr "نمایش تسویه حساب به مشتریان." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_hr #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_module_pos_hr msgid "Show employee login screen" msgstr "نمایش صفحه ورود کارکنان" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Show margins & costs on product information" msgstr "نمایش حاشیه‌ها و هزینه‌ها بر روی اطلاعات محصول" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_preparation_display msgid "Show orders on the preparation display screen." msgstr "سفارشات را بر روی صفحه نمایش آماده‌سازی نشان دهید." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen msgid "Sign in" msgstr "ورود به سیستم" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Six" msgstr "شش" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_six msgid "Six Payment Terminal" msgstr "ترمینال پرداخت Six" #. module: point_of_sale #: model:product.attribute,name:point_of_sale.size_attribute msgid "Size" msgstr "اندازه" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_skip_screen #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_print_skip_screen msgid "Skip Preview Screen" msgstr "رد شدن از صفحه پیش نمایش" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__skip_change msgid "Skip line when sending ticket to kitchen printers." msgstr "هنگام ارسال بلیط به چاپگرهای آشپزخانه از خط عبور کنید." #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.small_shelf_product_template msgid "Small Shelf" msgstr "قفسه کوچک" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/models.js:0 #, python-format msgid "Some Serial/Lot Numbers are missing" msgstr "برخی از شماره‌های سریال/سری ساخت گم شده‌اند" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0 #, python-format msgid "" "Some orders could not be submitted to the server due to configuration " "errors. You can exit the Point of Sale, but do not close the session before " "the issue has been resolved." msgstr "" "برخی از سفارشات به دلیل خطاهای پیکربندی به سرور ارسال نشد. می توانید از " "پایانه فروش خارج شوید، اما قبل از رفع مشکل جلسه را نبندید." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0 #, python-format msgid "" "Some orders could not be submitted to the server due to internet connection " "issues. You can exit the Point of Sale, but do not close the session before " "the issue has been resolved." msgstr "" "برخی از سفارشات به دلیل مشکلات اتصال به اینترنت به سرور ارسال نشد. می توانید" " از پایانه فروش خارج شوید، اما قبل از رفع مشکل جلسه را نبندید." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0 #, python-format msgid "Some, if not all, post-processing after syncing order failed." msgstr "برخی، اگر نه همه، پس از پردازش سفارش پس از هماهنگ‌سازی ناموفق بودند." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Specific route" msgstr "مسیر مشخص" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_pack_operation_lot msgid "Specify product lot/serial number in pos order line" msgstr "سری ساخت/شماره سریال محصول را در سطر سفارش pos مشخص کنید" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__route_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_route_id msgid "Spefic route for products delivered later." msgstr "مسیر مشخص برای محصولاتی که بعدا تحویل داده می شوند." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__start_category #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_start_category msgid "Start Category" msgstr "دسته بندی شروع" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__start_date msgid "Start Date" msgstr "تاریخ آغاز" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/generic_components/order_widget/order_widget.js:0 #, python-format msgid "Start adding products" msgstr "شروع به افزودن محصولات کنید" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 #, python-format msgid "Start category should belong in the available categories." msgstr "دسته‌بندی شروع باید در دسته‌بندی‌های موجود باشد." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Start selling from a default product category" msgstr "فروش را از یک دسته محصول پیش فرض شروع کنید" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_balance_start msgid "Starting Balance" msgstr "تراز آغازین" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_editor/partner_editor.xml:0 #, python-format msgid "State" msgstr "استان" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__state #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__state #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__state #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search #, python-format msgid "Status" msgstr "وضعیت" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "وضعیت بر اساس فعالیت ها\n" "سررسید: تاریخ سررسید گذشته است\n" "امروز: تاریخ فعالیت امروز است\n" "برنامه ریزی شده: فعالیت های آینده." #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_stock_move msgid "Stock Move" msgstr "انتقال موجودی" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_stock_rule msgid "Stock Rule" msgstr "قانون موجودی انبار" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 #, python-format msgid "Stock input for %s" msgstr "ورودی انبار برای %s" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 #, python-format msgid "Stock output for %s" msgstr "خروجی انبار برای %s" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__update_stock_at_closing msgid "Stock should be updated at closing" msgstr "موجودی باید در زمان بستن به روز شود" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_editor/partner_editor.js:0 #, python-format msgid "Street" msgstr "آدرس" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Stripe" msgstr "استریپ" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_stripe msgid "Stripe Payment Terminal" msgstr "ترمینال پرداخت استریپ" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__price_subtotal_incl msgid "Subtotal" msgstr "جمع جزء" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__price_subtotal msgid "Subtotal w/o Tax" msgstr "جمع جزء بدون مالیات" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__price_sub_total msgid "Subtotal w/o discount" msgstr "جمع جزء بدون تخفیف" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/order_import_popup/order_import_popup.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/order_import_popup/order_import_popup.xml:0 #, python-format msgid "Successfully imported" msgstr "با موفقیت ایمپورت شد" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/cash_move_popup/cash_move_popup.js:0 #, python-format msgid "Successfully made a cash %s of %s." msgstr "با موفقیت %s از %s را نقد کرد." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line msgid "Sum of subtotals" msgstr "مجموع جمع های جزء" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0 #, python-format msgid "Summary" msgstr "خلاصه" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/navbar.xml:0 #, python-format msgid "Switch Product View" msgstr "نمایش محصولات را تغییر دهید" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/sync_notification/sync_notification.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/sync_notification/sync_notification.xml:0 #, python-format msgid "Synchronisation Connected" msgstr "همگام سازی متصل شد" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/sync_notification/sync_notification.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/sync_notification/sync_notification.xml:0 #, python-format msgid "Synchronisation Connecting" msgstr "همگام سازی در حال اتصال" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/sync_notification/sync_notification.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/sync_notification/sync_notification.xml:0 #, python-format msgid "Synchronisation Disconnected" msgstr "همگام سازی قطع شد" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/sync_notification/sync_notification.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/sync_notification/sync_notification.xml:0 #, python-format msgid "Synchronisation Error" msgstr "خطای همگام سازی" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/order_receipt.xml:0 #, python-format msgid "TOTAL" msgstr "مجموع" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/fiscal_position_button/fiscal_position_button.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/order_receipt.xml:0 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_tax #, python-format msgid "Tax" msgstr "مالیات" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails msgid "Tax Amount" msgstr "مبلغ مالیات" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_tax_included #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_tax_included msgid "Tax Display" msgstr "نمایش مالیات" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_editor/partner_editor.xml:0 #, python-format msgid "Tax ID" msgstr "شناسه مالیاتی" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails msgid "Tax Name" msgstr "نام مالیات" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__tax_regime_selection #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_tax_regime_selection msgid "Tax Regime Selection value" msgstr "انتخاب مقدار رژیم مالیاتی" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_config__iface_tax_included__subtotal msgid "Tax-Excluded Price" msgstr "قیمت بدون مالیات" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_config__iface_tax_included__total msgid "Tax-Included Price" msgstr "قیمت شامل مالیات" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__amount_tax #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__tax_ids #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_tax_form_open #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Taxes" msgstr "مالیات ها" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails msgid "Taxes on refunds" msgstr "مالیات های برگشت از فروش ها" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails msgid "Taxes on sales" msgstr "مالیات های فروش" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__tax_ids_after_fiscal_position msgid "Taxes to Apply" msgstr "مالیات برای اعمال" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/generic_components/order_widget/order_widget.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/sale_details_button/sales_detail_report.xml:0 #, python-format msgid "Taxes:" msgstr "مالیاتها:" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails msgid "Technical Stuff" msgstr "مسائل فنی" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails msgid "Technical Stuffs" msgstr "موارد فنی" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/receipt_header/receipt_header.xml:0 #, python-format msgid "Tel:" msgstr "تلفن تماس:" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/customer_display/customer_display_template.xml:0 #, python-format msgid "Thank you for your purchase!" msgstr "

از خرید شما متشکریم!

" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/controllers/main.py:0 #, python-format msgid "The %s must be filled in your details." msgstr "متن %s باید در جزئیات شما تکمیل شود." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_printer__proxy_ip msgid "The IP Address or hostname of the Printer's hardware proxy" msgstr "آدرس IP یا نام میزبان پروکسی سخت‌افزار چاپگر" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__country_code msgid "" "The ISO country code in two chars. \n" "You can use this field for quick search." msgstr "" "کد کشور ISO در دو کاراکتر.\n" "می توانید از این قسمت برای جستجوی سریع استفاده کنید." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/barcode/error_popup/barcode_error_popup.js:0 #, python-format msgid "" "The Point of Sale could not find any product, customer, employee or action " "associated with the scanned barcode." msgstr "" "نقطه فروش نتوانست هیچ محصول، مشتری، کارمند یا عملی مرتبط با بارکد اسکن شده " "پیدا کند." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_rounding_form_view_inherited msgid "" "The Point of Sale only supports the \"add a rounding line\" rounding " "strategy." msgstr "" "پایانه فروش فقط از استراتژی گرد کردن \"افزودن سطر گرد کردن\" پشتیبانی می " "کند." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 #, python-format msgid "" "The Point of Sale order with the following reference %s was received by the Odoo server, but the order processing phase failed.\n" "The datas received from the point of sale has been saved in the attachments.\n" "Please contact your support service to assist you on restoring it" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/controllers/main.py:0 #, python-format msgid "The Ticket Number should be at least 14 characters long." msgstr "شماره بلیت باید حداقل ۱۴ کاراکتر باشد." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0 #, python-format msgid "" "The amount cannot be higher than the due amount if you don't have a cash " "payment method configured." msgstr "" "اگر روش پرداخت نقدی تنظیم نشده باشد، مبلغ نمی‌تواند بیشتر از مبلغ بدهی باشد." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0 #, python-format msgid "" "The amount of your payment lines must be rounded to validate the transaction.\n" "The rounding precision is %s so you should set %s or %s as payment amount instead of %s." msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 #, python-format msgid "" "The cash rounding strategy of the point of sale %(pos)s must be: '%(value)s'" msgstr "" "استراتژی گرد کردن وجه نقد پایانه فروش %(pos)s باید این باشد: «%(value)s»" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 #, python-format msgid "The default pricelist must be included in the available pricelists." msgstr "لیست قیمت پیش فرض باید در لیست قیمت های موجود گنجانده شود." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 #, python-format msgid "" "The default pricelist must belong to no company or the company of the point " "of sale." msgstr "لیست قیمت پیش فرض نباید متعلق به هیچ شرکت یا پایانه فروش باشد." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 #, python-format msgid "" "The default tip product is missing. Please manually specify the tip product." " (See Tips field.)" msgstr "" "پیش‌فرض محصول انعام وجود ندارد. لطفاً به صورت دستی محصول انعام را مشخص کنید." " (به فیلد انعام مراجعه کنید.)" #. module: point_of_sale #: model:product.template,description_sale:point_of_sale.desk_organizer_product_template msgid "" "The desk organiser is perfect for storing all kinds of small things and " "since the 5 boxes are loose, you can move and place them in the way that " "suits you and your things best." msgstr "" "مجموعه سازمان‌دهنده میز برای نگهداری انواع اشیاء کوچک عالی است و از آنجایی " "که ۵ جعبه آزاد هستند، می‌توانید آنها را به شکلی جابه‌جا کرده و قرار دهید که " "بهترین تناسب را با شما و وسایلتان داشته باشد." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0 #, python-format msgid "" "The fiscal position used in the original order is not loaded. Make sure it " "is loaded by adding it in the pos configuration." msgstr "" "

موقعیت قانونی که در سفارش اصلی استفاده شده است بارگذاری نشده است. مطمئن " "شوید با افزودن آن در پیکربندی فروش بارگذاری شود.

" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 #, python-format msgid "The function to load %s has not been implemented." msgstr "

تابعی برای بارگیری %s پیاده‌سازی نشده است.

" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__proxy_ip msgid "" "The hostname or ip address of the hardware proxy, Will be autodetected if " "left empty." msgstr "" "نام میزبان یا آدرس آی‌پی پراکسی سخت‌افزار، اگر خالی بماند، به‌طور خودکار " "شناسایی می‌شود." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 #, python-format msgid "" "The invoice journal must be in the same currency as the Sales Journal or the" " company currency if that is not set." msgstr "" "در صورتی که تنظیم نشده باشد، روزنامه فاکتور باید به همان واحد پول روزنامه " "فروش یا واحد پول شرکت باشد." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.js:0 #, python-format msgid "" "The maximum difference allowed is %s.\n" "Please contact your manager to accept the closing difference." msgstr "" "حداکثر اختلاف مجاز %s است.\n" "لطفاً با مدیر خود تماس بگیرید تا اختلاف بستن پذیرفته شود." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_bill.py:0 #, python-format msgid "The name of the Coins/Bills must be a number." msgstr "نام سکه‌ها/اسکناس‌ها باید یک عدد باشد." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.constraint,message:point_of_sale.constraint_pos_session_uniq_name msgid "The name of this POS Session must be unique!" msgstr "نام این جلسه POS باید منحصر به فرد باشد!" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_partner__pos_order_count #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_users__pos_order_count msgid "The number of point of sales orders related to this customer" msgstr "تعداد سفارشات پایانه فروش مربوط به این مشتری" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/hooks.js:0 #, python-format msgid "The order could not be sent to the server due to an unknown error" msgstr "به دلیل یک خطای ناشناخته، سفارش به سرور ارسال نشد" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.js:0 #, python-format msgid "The order has been already paid." msgstr "سفارش قبلاً پرداخت شده است." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/hooks.js:0 #, python-format msgid "" "The order has been synchronized earlier. Please make the invoice from the " "backend for the order: " msgstr "" "سفارش قبلاً همگام شده است. لطفاً از بک اند برنامه برای سفارش فاکتور تهیه " "کنید: " #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_payment.py:0 #, python-format msgid "" "The payment method selected is not allowed in the config of the POS session." msgstr "روش پرداخت انتخاب شده در پیکربندی جلسه POS مجاز نیست." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 #, python-format msgid "" "The payment methods for the point of sale %s must belong to its company." msgstr "روش های پرداخت برای پایانه فروش %s باید متعلق به شرکت آن باشد." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_start_categ_id msgid "" "The point of sale will display this product category by default. If no " "category is specified, all available products will be shown." msgstr "" "پایانه فروش این دسته محصول را به صورت پیش فرض نمایش می دهد. اگر دسته بندی " "مشخص نشده باشد، تمام محصولات موجود نشان داده می شوند." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_available_categ_ids msgid "" "The point of sale will only display products which are within one of the " "selected category trees. If no category is specified, all available products" " will be shown" msgstr "" "پایانه فروش فقط محصولاتی را نشان می دهد که در یکی از دسته های انتخابی قرار " "دارند. اگر دسته بندی مشخص نشده باشد، تمام محصولات موجود نشان داده می شوند" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__pricelist_id msgid "" "The pricelist used if no customer is selected or if the customer has no Sale" " Pricelist configured if any." msgstr "" "اگر هیچ مشتری انتخاب نشده باشد یا مشتری لیست قیمت فروش تنظیم نشده باشد، لیست" " قیمت استفاده می‌شود." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__currency_rate msgid "" "The rate of the currency to the currency of rate applicable at the date of " "the order" msgstr "نرخ ارز به واحد پولی که در تاریخ سفارش اعمال می شود" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_skip_screen #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_print_skip_screen msgid "" "The receipt screen will be skipped if the receipt can be printed " "automatically." msgstr "اگر رسید به طور خودکار چاپ شود، صفحه نمایش رسید نادیده گرفته می شود." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_auto #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_print_auto msgid "The receipt will automatically be printed at the end of each order." msgstr "رسید به صورت خودکار در پایان هر سفارش چاپ می شود." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0 #, python-format msgid "" "The requested quantity to be refunded is higher than the ordered quantity. " "%s is requested while only %s can be refunded." msgstr "" "مقدار درخواستی برای استرداد بیشتر از مقدار سفارش شده است. %s درخواست می شود " "در حالی که فقط %s قابل بازپرداخت است." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/models.js:0 #, python-format msgid "" "The requested quantity to be refunded is higher than the refundable quantity" " of %s." msgstr "مقدار درخواستی برای بازپرداخت بیشتر از مقدار قابل استرداد %s است." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_combo_line__lst_price msgid "" "The sale price is managed from the product template. Click on the 'Configure" " Variants' button to set the extra attribute prices." msgstr "" "قیمت فروش از قالب محصول مدیریت می‌شود. بر روی دکمه 'پیکربندی واریانت‌ها' " "کلیک کنید تا قیمت‌های ویژگی‌های اضافی را تنظیم کنید." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0 #, python-format msgid "The selected customer needs an address." msgstr "مشتری انتخاب شده به آدرس نیاز دارد." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 #, python-format msgid "" "The selected pricelists must belong to no company or the company of the " "point of sale." msgstr "لیست قیمت های انتخاب شده نباید متعلق به هیچ شرکت یا پایانه فروش باشد." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/hooks.js:0 #, python-format msgid "The server encountered an error while receiving your order." msgstr "سرور هنگام دریافت سفارش شما با خطا مواجه شد." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 #, python-format msgid "" "The session has been already closed by another User. All sales completed in " "the meantime have been saved in a Rescue Session, which can be reviewed " "anytime and posted to Accounting from Point of Sale's dashboard." msgstr "" "جلسه توسط کاربر دیگری قبلاً بسته شده است. تمام فروش‌های تکمیل شده در این بین" " در یک جلسه نجات ذخیره شده‌اند که می‌توان آنها را در هر زمانی بررسی کرد و از" " داشبورد نقطه فروش به حسابداری ارسال کرد." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "" "The session has been opened for an unusually long period. Please consider " "closing." msgstr "" "این جلسه برای یک دوره غیرعادی طولانی باز مانده است. لطفا بستن آن را در نظر " "بگیرید." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_adyen #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "The transactions are processed by Adyen. Set your Adyen credentials on the " "related payment method." msgstr "" "معاملات توسط Adyen پردازش می شود. اعتبار Adyen خود را روی روش پرداخت مربوطه " "تنظیم کنید." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_paytm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "The transactions are processed by PayTM. Set your PayTM credentials on the " "related payment method." msgstr "" "معاملات توسط PayTM پردازش می‌شوند. اطلاعات کاربری PayTM خود را در روش پرداخت" " مربوطه تنظیم کنید." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_six #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "The transactions are processed by Six. Set the IP address of the terminal on" " the related payment method." msgstr "" "معاملات توسط Six پردازش می شود. آدرس IP ترمینال را روی روش پرداخت مربوطه " "تنظیم کنید." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_stripe #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "The transactions are processed by Stripe. Set your Stripe credentials on the" " related payment method." msgstr "" "تراکنش‌ها توسط Stripe پردازش می‌شوند. اطلاعات کاربری Stripe خود را در روش " "پرداخت مربوطه تنظیم کنید." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_mercury #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "The transactions are processed by Vantiv. Set your Vantiv credentials on the" " related payment method." msgstr "" "معاملات توسط Vantiv پردازش می شود. اعتبار Vantiv خود را روی روش پرداخت " "مربوطه تنظیم کنید." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_combo__base_price msgid "" "The value from which pro-rating of the component price is based. This is to " "ensure that whatever product the user chooses for a component, it will " "always be they same price." msgstr "" "قیمتی که بر اساس آن قیمت مؤلفه جزء به صورت نسبی محاسبه می‌شود. این به منظور " "اطمینان از این است که هر محصولی که کاربر برای یک مؤلفه انتخاب می‌کند، همیشه " "همان قیمت باشد." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_balance_end msgid "Theoretical Closing Balance" msgstr "تراز پایانی نظری" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_list/product_list.xml:0 #, python-format msgid "There are no products in this category." msgstr "در این دسته بندی هیچ محصولی وجود ندارد." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 #, python-format msgid "" "There are still orders in draft state in the session. Pay or cancel the following orders to validate the session:\n" "%s" msgstr "" "هنوز سفارشاتی در حالت پیش نویس در جلسه وجود دارد. برای اعتبار بخشیدن به جلسه، سفارشات زیر را پرداخت یا لغو کنید:\n" "%s" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0 #, python-format msgid "There are unsynced orders. Do you want to sync these orders?" msgstr "" "سفارش های همگام سازی نشده وجود دارد. آیا می خواهید این سفارشات را همگام " "کنید؟" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 #, python-format msgid "" "There is a difference between the amounts to post and the amounts of the " "orders, it is probably caused by taxes or accounting configurations changes." msgstr "" "بین مبالغ ارسال شده و مبلغ سفارش ها تفاوت وجود دارد، احتمالاً ناشی از " "تغییرات مالیاتی یا تنظیمات حسابداری است." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0 #, python-format msgid "There is already an electronic payment in progress." msgstr "در حال حاضر پرداخت الکترونیکی در حال انجام است." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "There is no Chart of Accounts configured on the company. Please go to the " "invoicing settings to install a Chart of Accounts." msgstr "" "هیچ جدول حسابی در شرکت پیکربندی نشده است. لطفاً برای نصب جدول حساب به " "تنظیمات صورتحساب بروید." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0 #, python-format msgid "" "There is no cash payment method available in this point of sale to handle the change.\n" "\n" " Please pay the exact amount or add a cash payment method in the point of sale configuration" msgstr "" "هیچ روش پرداخت نقدی در این پایانه فروش برای رسیدگی به این تغییر وجود ندارد.\n" "\n" " لطفاً مبلغ دقیق را پرداخت کنید یا یک روش پرداخت نقدی را در پیکربندی پایانه فروش اضافه کنید" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 #, python-format msgid "There is no cash payment method for this PoS Session" msgstr "هیچ روش پرداخت نقدی برای این جلسه پوز وجود ندارد" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 #, python-format msgid "There is no cash register in this session." msgstr "در این جلسه صندوق نقدی وجود ندارد." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0 #, python-format msgid "" "There must be at least one product in your order before it can be validated " "and invoiced." msgstr "" "حداقل باید یک محصول در سفارش شما وجود داشته باشد تا بتوان آن را تایید و " "فاکتور کرد." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 #, python-format msgid "" "This cash payment method is already used in another Point of Sale.\n" "A new cash payment method should be created for this Point of Sale." msgstr "" "این روش پرداخت نقدی در یک سیستم فروش دیگر استفاده شده است.\n" "یک روش پرداخت نقدی جدید باید برای این سیستم فروش ایجاد شود." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__amount_authorized_diff #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_amount_authorized_diff msgid "" "This field depicts the maximum difference allowed between the ending balance" " and the theoretical cash when closing a session, for non-POS managers. If " "this maximum is reached, the user will have an error message at the closing " "of his session saying that he needs to contact his manager." msgstr "" "این فیلد حداکثر تفاوت مجاز بین موجودی پایانی و پول نقد نظری را هنگام بسته " "شدن یک جلسه، برای مدیران غیر POS نشان می‌دهد. اگر به این حداکثر برسد، کاربر " "در پایان جلسه خود پیغام خطایی خواهد داشت که می گوید باید با مدیر خود تماس " "بگیرد." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__group_pos_manager_id msgid "" "This field is there to pass the id of the pos manager group to the point of " "sale client." msgstr "" "این فیلد برای ارسال شناسه گروه مدیر pos به مشتری پایانه فروش وجود دارد." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__group_pos_user_id msgid "" "This field is there to pass the id of the pos user group to the point of " "sale client." msgstr "" "این فیلد برای ارسال شناسه گروه کاربری pos به مشتری پایانه فروش وجود دارد." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 #, python-format msgid "This invoice has been created from the point of sale session: %s" msgstr "این فاکتور از جلسه نقطه فروش ایجاد شده است: %s" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__fiscal_position_ids msgid "" "This is useful for restaurants with onsite and take-away services that imply" " specific tax rates." msgstr "" "این برای رستوران‌هایی با خدمات در محل و همراه با نرخ‌های مالیاتی خاص مفید " "است." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "" "This journal is associated with a payment method. You cannot modify its type" msgstr "" "این روزنامه با یک روش پرداخت مرتبط است. نمی توانید نوع آن را تغییر دهید" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.js:0 #, python-format msgid "" "This operation will destroy all unpaid orders in the browser. You will lose " "all the unsaved data and exit the point of sale. This operation cannot be " "undone." msgstr "" "این عملیات تمام سفارشات پرداخت نشده در مرورگر را از بین می برد. تمام داده " "های ذخیره نشده را از دست خواهید داد و از پایانه فروش خارج خواهید شد. این " "عملیات قابل برگشت نیست." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.js:0 #, python-format msgid "" "This operation will permanently destroy all paid orders from the local " "storage. You will lose all the data. This operation cannot be undone." msgstr "" "این عملیات تمام سفارش‌های پرداخت شده از حافظه را برای همیشه از بین می‌برد. " "شما تمام داده ها را از دست خواهید داد. این عملیات قابل برگشت نیست." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0 #, python-format msgid "" "This order already has refund lines for %s. We can't change the customer " "associated to it. Create a new order for the new customer." msgstr "" "این سفارش از قبل دارای سطر بازپرداخت برای %s است. ما نمی توانیم مشتری مرتبط " "با آن را تغییر دهیم. یک سفارش جدید برای مشتری جدید ایجاد کنید." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/customer_display/customer_display_template.xml:0 #, python-format msgid "This order is empty" msgstr "این سفارش خالی است" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.js:0 #, python-format msgid "" "This order is not yet synced to server. Make sure it is synced then try " "again." msgstr "" "این سفارش هنوز با سرور هماهنگ نشده است. مطمئن شوید که هماهنگ شده است و سپس " "دوباره تلاش کنید." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__tip_product_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "This product is used as reference on customer receipts." msgstr "این محصول به عنوان مرجع در رسید مشتریان استفاده می شود." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__sequence_line_id msgid "" "This sequence is automatically created by Odoo but you can change it to " "customize the reference numbers of your orders lines." msgstr "" "این دنباله به طور خودکار توسط Odoo ایجاد می شود، اما شما می توانید آن را " "برای سفارشی کردن شماره مرجع سطرهای سفارشات خود تغییر دهید." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__sequence_id #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_sequence_id msgid "" "This sequence is automatically created by Odoo but you can change it to " "customize the reference numbers of your orders." msgstr "" "این دنباله به طور خودکار توسط Odoo ایجاد می شود، اما شما می توانید آن را " "برای سفارشی کردن شماره مرجع سفارشات خود تغییر دهید." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 #, python-format msgid "This session is already closed." msgstr "این نشست قبلاً بسته شده است." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "This tax is applied to any new product created in the catalog." msgstr "این مالیات برای هر محصول جدید ایجاد شده در کاتالوگ اعمال می شود." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Those settings are common to all PoS." msgstr "این تنظیمات برای همه نقاط فروش مشترک هستند." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__ticket_code msgid "Ticket Code" msgstr "کد بلیط" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_request_with_code msgid "Ticket Nr" msgstr "شماره بلیط" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.xml:0 #, python-format msgid "Tip" msgstr "نکته" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__tip_amount msgid "Tip Amount" msgstr "مبلغ انعام" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__tip_product_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_tip_product_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Tip Product" msgstr "محصول جهت ثبت انعام" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.product_product_tip_product_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Tips" msgstr "انعام ها" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form msgid "Tips:" msgstr "انعام ها:" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "To Close" msgstr "برای بستن" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/order_receipt.xml:0 #, python-format msgid "To Pay" msgstr "قابل پرداخت" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0 #, python-format msgid "To Refund:" msgstr "برای بازپرداخت:" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_product__to_weight #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template__to_weight msgid "To Weigh With Scale" msgstr "برای وزن کردن با ترازو" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/product.py:0 #: code:addons/point_of_sale/models/product.py:0 #, python-format msgid "" "To delete a product, make sure all point of sale sessions are closed.\n" "\n" "Deleting a product available in a session would be like attempting to snatch ahamburger from a customer’s hand mid-bite; chaos will ensue as ketchup and mayo go flying everywhere!" msgstr "" "برای حذف یک محصول، اطمینان حاصل کنید که همه جلسات نقطه فروش بسته شده باشند.\n" "\n" "حذف یک محصول موجود در جلسه مانند تلاش برای قاپیدن یک همبرگر از دست مشتری در وسط لقمه است؛ هرج و مرج ایجاد خواهد شد و کچاپ و مایونز به همه جا پاشیده می‌شود!" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__to_invoice msgid "To invoice" msgstr "برای فاکتور" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_payment_form #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_pos_form msgid "To record new orders, start a new session." msgstr "برای ثبت سفارشات جدید، جلسه جدیدی را شروع کنید." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 #, python-format msgid "To return product(s), you need to open a session in the POS %s" msgstr "برای بازگرداندن محصول(ها)، باید یک جلسه در POS %s باز کنید" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/order_receipt.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/money_details_popup/money_details_popup.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__amount_total #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails #, python-format msgid "Total" msgstr "مجموع" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails msgid "Total (Tax excluded)" msgstr "جمع کل (بدون مالیات)" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_total_entry_encoding msgid "Total Cash Transaction" msgstr "کل تراکنش های نقدی" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_info_popup/product_info_popup.xml:0 #, python-format msgid "Total Cost:" msgstr "مجموع هزینه:" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__total_discount msgid "Total Discount" msgstr "کل تخفیف" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_status/payment_status.xml:0 #, python-format msgid "Total Due" msgstr "مجموع سررسید" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_info_popup/product_info_popup.xml:0 #, python-format msgid "Total Margin:" msgstr "مجموع حاشیه سود:" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Total Paid (with rounding)" msgstr "مجموع پرداخت شده (با گرد کردن)" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__total_payments_amount msgid "Total Payments Amount" msgstr "کل مبلغ پرداختی" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__price_total msgid "Total Price" msgstr "قیمت کل" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_info_popup/product_info_popup.xml:0 #, python-format msgid "Total Price excl. Tax:" msgstr "مجموع قیمت بدون مالیات:" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment__amount msgid "Total amount of the payment." msgstr "کل مبلغ پرداختی." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__total_cost msgid "Total cost" msgstr "مجموع هزینه" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line msgid "Total qty" msgstr "مجموع تعداد" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/customer_display/customer_display_template.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/generic_components/order_widget/order_widget.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/sale_details_button/sales_detail_report.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails #, python-format msgid "Total:" msgstr "مجموع:" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_real_transaction msgid "Transaction" msgstr "تراکنش" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0 #, python-format msgid "Transaction cancelled" msgstr "تراکنش لغو شد" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_stock_picking msgid "Transfer" msgstr "انتقال" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Trusted POS" msgstr "سیستم فروش مورد اعتماد" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__trusted_config_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_trusted_config_ids msgid "Trusted Point of Sale Configurations" msgstr "پیکربندی‌های مطمئن نقطه‌فروش" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_barcode_rule__type #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__type #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_product__type #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template__type msgid "Type" msgstr "نوع" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__card_type msgid "Type of card used" msgstr "نوع کارت استفاده شده" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "نوع فعالیت استثنایی برای رکورد." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_line/partner_line.xml:0 #, python-format msgid "UNSELECT" msgstr "" "UNSELECT\n" "لغو انتخاب" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 #, python-format msgid "" "Unable to close and validate the session.\n" "Please set corresponding tax account in each repartition line of the following taxes: \n" "%s" msgstr "" "بسته شدن و تأیید جلسه ممکن نیست.\n" "لطفاً حساب مالیاتی مربوطه را در هر خط تقسیم مجدد مالیات های زیر تنظیم کنید:\n" "%s" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/invoice_button/invoice_button.js:0 #, python-format msgid "Unable to download invoice." msgstr "فاکتور بارگیری نمی شود." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 #, python-format msgid "" "Unable to modify this PoS Configuration because you can't modify %s while a " "session is open." msgstr "" "نمی‌توانید این پیکربندی PoS را تغییر دهید زیرا نمی‌توانید %s را تا زمانی که " "جلسه باز است تغییر دهید." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/barcode/barcode_reader_service.js:0 #, python-format msgid "Unable to parse barcode" msgstr "ناتوان در تجزیه بارکد" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/errors/error_handlers.js:0 #, python-format msgid "Unable to show information about this error." msgstr "اطلاعات مربوط به این خطا نمایش داده نمی شود." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/hooks.js:0 #, python-format msgid "Unable to sync order" msgstr "همگام سازی سفارش ممکن نیست" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/order_receipt.xml:0 #, python-format msgid "Unique Code:" msgstr "کد منحصر به فرد:" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_request_with_code msgid "Unique code" msgstr "کد منحصر به فرد" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails msgid "Unit" msgstr "عدد" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__price_unit msgid "Unit Price" msgstr "قیمت واحد" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/barcode/error_popup/barcode_error_popup.xml:0 #, python-format msgid "Unknown Barcode:" msgstr "بارکد ناشناخته:" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/errors/error_handlers.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/hooks.js:0 #, python-format msgid "Unknown Error" msgstr "خطای نامشخص" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_line/partner_line.xml:0 #, python-format msgid "Unselect" msgstr "غیرفعال کردن" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_editor/partner_editor.js:0 #, python-format msgid "Unsupported File Format" msgstr "فرمت فایل پشتیبانی نشده" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 #, python-format msgid "Unsupported search operation" msgstr "عملیات جستجوی پشتیبانی‌نشده" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.js:0 #, python-format msgid "Unsynced order" msgstr "سفارش همگام‌نشده" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "UoM" msgstr "واحد اندازه گیری" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_company__point_of_sale_update_stock_quantities #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__update_stock_quantities #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Update quantities in stock" msgstr "مقادیر موجود در انبار را به روز کنید" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_company__point_of_sale_use_ticket_qr_code #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__point_of_sale_use_ticket_qr_code msgid "Use QR code on ticket" msgstr "استفاده از کد QR بر روی بلیط" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__use_payment_terminal msgid "Use a Payment Terminal" msgstr "از پایانه پرداخت استفاده کنید" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__use_pricelist #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_use_pricelist msgid "Use a pricelist." msgstr "از لیست قیمت استفاده کنید." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Use barcodes to scan products, customer cards, etc." msgstr "از بارکد برای اسکن محصولات، کارت های مشتری و غیره استفاده کنید." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Use fiscal positions to get different taxes by order" msgstr "استفاده از موقعیت‌های مالی برای دریافت مالیات‌های مختلف براساس سفارش" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "Used to record product pickings. Products are consumed from its default " "source location." msgstr "" "برای ثبت برداشت محصولات استفاده می‌شود. محصولات از مکان منبع پیش‌فرض خود " "مصرف می‌شوند." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__user_id #: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_user #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "User" msgstr "کاربر" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report,name:point_of_sale.report_user_label msgid "User Labels" msgstr "برچسب های کاربر" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__uuid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__uuid msgid "Uuid" msgstr "Uuid" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.xml:0 #, python-format msgid "Validate" msgstr "تایید اعتبار" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Vantiv (US & Canada)" msgstr "ونتیو (آمریکا و کانادا)" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_mercury msgid "Vantiv Payment Terminal" msgstr "ترمینال پرداخت Vantiv" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0 #, python-format msgid "Waiting for card" msgstr "منتظر کارت" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.wall_shelf_product_template msgid "Wall Shelf Unit" msgstr "واحد قفسه دیواری" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_stock_warehouse #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__warehouse_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Warehouse" msgstr "انبار" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_warehouse_id msgid "Warehouse (PoS)" msgstr "انبار (فروش نقطه‌ای)" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "پیام های وب سایت" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "تاریخچه ارتباط با وبسایت" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0 #, python-format msgid "Weighing" msgstr "وزن کردن" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__barcode_rule__type__weight msgid "Weighted Product" msgstr "محصول وزن شده" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_config__picking_policy__one msgid "When all products are ready" msgstr "وقتی همه محصولات آماده شد" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__is_margins_costs_accessible_to_every_user #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_is_margins_costs_accessible_to_every_user msgid "" "When disabled, only PoS manager can view the margin and cost of product " "among the Product info." msgstr "" "هنگامی که غیرفعال است، فقط مدیر نقطه فروش می‌تواند حاشیه و هزینه محصول را در" " میان اطلاعات محصول مشاهده کند." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "Whenever you close a session, one entry is generated in the following " "accounting journal for all the orders not invoiced. Invoices are recorded in" " accounting separately." msgstr "" "هر زمان که جلسه ای را می بندید، برای تمام سفارش هایی که فاکتور نشده اند، یک " "ورودی در روزنامه حسابداری زیر ایجاد می شود. فاکتورها به صورت جداگانه در " "حسابداری ثبت می شوند." #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.whiteboard_product_template msgid "Whiteboard" msgstr "وایت برد" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.whiteboard_pen_product_template msgid "Whiteboard Pen" msgstr "قلم وایت برد" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/generic_components/orderline/orderline.xml:0 #, python-format msgid "With a" msgstr "با یک" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/models.js:0 #, python-format msgid "Yes" msgstr "بله" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 #, python-format msgid "" "You are not allowed to change the cash rounding configuration while a pos " "session using it is already opened." msgstr "" "شما مجاز به تغییر پیکربندی گرد کردن پول نقد نیستید در حالی که یک جلسه POS با" " استفاده از آن قبلاً باز شده است." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.js:0 #, python-format msgid "You are not allowed to change this quantity" msgstr "شما مجاز به تغییر این مقدار نیستید" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/models.js:0 #, python-format msgid "" "You are trying to sell products with serial/lot numbers, but some of them are not set.\n" "Would you like to proceed anyway?" msgstr "" "شما در حال تلاش برای فروش محصولات با شماره سریال/سری ساخت هستید، اما برخی از آنها تنظیم نشده اند.\n" "آیا می خواهید به هر حال ادامه دهید؟" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/order_receipt.xml:0 #, python-format msgid "You can go to" msgstr "می‌توانید به" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 #, python-format msgid "" "You can only unlink PoS order lines that are related to orders in new or " "cancelled state." msgstr "" "شما فقط می‌توانید خطوط سفارش نقطه‌فروش (PoS) را که به سفارش‌هایی در حالت " "جدید یا لغو شده مرتبط هستند، لغو پیوند کنید." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 #, python-format msgid "" "You can't: create a pos order from the backend interface, or unset the " "pricelist, or create a pos.order in a python test with Form tool, or edit " "the form view in studio if no PoS order exist" msgstr "" "شما نمی‌توانید: یک سفارش pos از رابط کاربری پشتی ایجاد کنید، یا لیست قیمت را" " تغییر دهید، یا یک pos.order در یک تست پایتونی با ابزار فرم ایجاد کنید، یا " "نمای فرم را در استودیو ویرایش کنید اگر هیچ سفارش PoS وجود نداشته باشد." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/stock_picking.py:0 #, python-format msgid "You cannot archive '%s' as it is used by a POS configuration '%s'." msgstr "" "شما نمی‌توانید '%s' را بایگانی کنید زیرا در تنظیمات POS '%s' استفاده می‌شود." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot close the POS when invoices are not posted.\n" "Invoices: %s" msgstr "" "وقتی فاکتورها پست نشده اند، نمی توانید POS را ببندید.\n" "فاکتورها: %s" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 #, python-format msgid "You cannot close the POS when orders are still in draft" msgstr "" "هنگامی که سفارشات هنوز در مرحله پیش نویس هستند، نمی توانید POS را ببندید" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 #, python-format msgid "You cannot create a session before the accounting lock date." msgstr "شما نمی توانید قبل از تاریخ قفل حسابداری یک جلسه ایجاد کنید." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_category.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot delete a point of sale category while a session is still opened." msgstr "" "در حالی که جلسه باز است، نمی توانید دسته بندی پایانه فروش را حذف کنید." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 #, python-format msgid "You cannot invoice orders belonging to different companies." msgstr "" "شما نمی‌توانید سفارشاتی که به شرکت‌های مختلف تعلق دارند را صورتحساب کنید." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/save_button/save_button.js:0 #, python-format msgid "You cannot save an empty order" msgstr "شما نمی‌توانید یک سفارش خالی را ذخیره کنید" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot share open orders with configuration that does not use the same " "currency." msgstr "" "شما نمی‌توانید سفارشات باز را با پیکربندی‌ای که از ارز یکسان استفاده " "نمی‌کند، به اشتراک بگذارید." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 #, python-format msgid "You cannot use the same journal on multiples cash payment methods." msgstr "شما نمی‌توانید از همان دفتر کل در چندین روش پرداخت نقدی استفاده کنید." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 #, python-format msgid "" "You do not have permission to open a POS session. Please try opening a " "session with a different user" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 #, python-format msgid "" "You don't have the access rights to get the point of sale closing control " "data." msgstr "" "شما دسترسی لازم برای دریافت داده‌های کنترلی بسته شدن نقطه فروش را ندارید." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 #, python-format msgid "" "You have enabled the \"Identify Customer\" option for %s payment method,but " "the order %s does not contain a customer." msgstr "" "شما گزینه \"شناسایی مشتری\" را برای روش پرداخت %s فعال کرده‌اید، اما سفارش " "%s شامل مشتری نمی‌باشد." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0 #, python-format msgid "" "You have selected orderlines from multiple invoiced orders. To proceed " "refund, please select orderlines from the same invoiced order." msgstr "" "شما اقلام سفارشی از چندین سفارش فاکتور شده انتخاب کرده‌اید. برای ادامه " "استرداد، لطفاً اقلام سفارشی را از همان سفارش فاکتور شده انتخاب کنید." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0 #, python-format msgid "You have to round your payments lines. is not rounded." msgstr "باید سطرهای پرداخت خود را گرد کنید. گرد نشده است." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_product_action msgid "" "You must define a product for everything you sell through\n" " the point of sale interface." msgstr "" "باید یک کالا برای هر چیزی که از طریق\n" "پایانه فروش می فروشید تعریف کنید." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/product.py:0 #, python-format msgid "You must first remove this product from the %s combo" msgstr "شما ابتدا باید این محصول را از ترکیب %s حذف کنید" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 #, python-format msgid "" "You must have at least one payment method configured to launch a session." msgstr "برای راه اندازی جلسه باید حداقل یک روش پرداخت را پیکربندی کنید." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 #, python-format msgid "You need a loss and profit account on your cash journal." msgstr "شما نیاز به یک حساب سود و زیان در روزنامه نقدی خود دارید." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0 #, python-format msgid "" "You need to select the customer before you can invoice or ship an order." msgstr "" "قبل از اینکه بتوانید سفارش را فاکتور یا ارسال کنید، باید مشتری را انتخاب " "کنید." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 #, python-format msgid "You should assign a Point of Sale to your session." msgstr "شما باید یک پایانه فروش به جلسه خود اختصاص دهید." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/errors/popups/offline_error_popup.js:0 #, python-format msgid "You're offline" msgstr "شما آفلاین هستید" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/customer_display/customer_display_template.xml:0 #, python-format msgid "Your Order" msgstr "سفارش شما" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 #, python-format msgid "" "Your PoS Session is open since %(date)s, we advise you to close it and to " "create a new one." msgstr "" "جلسه PoS شما از %(date)s باز است، به شما توصیه می کنیم آن را ببندید و یک " "جلسه جدید ایجاد کنید." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen msgid "" "Your address is missing or incomplete.
\n" " Please make sure to" msgstr "" "آدرس شما ناقص یا مفقود است.
\n" " لطفاً مطمئن شوید که" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_editor/partner_editor.js:0 #, python-format msgid "Zip" msgstr "کدپستی" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_info_popup/product_info_popup.xml:0 #, python-format msgid "available," msgstr "موجود،" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen msgid "before continuing." msgstr "قبل از ادامه دادن." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/order_import_popup/order_import_popup.xml:0 #, python-format msgid "belong to another session:" msgstr "متعلق به یک جلسه دیگر:" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_combo_tree msgid "combos" msgstr "کامبوها" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_list/product_list.xml:0 #, python-format msgid "create your own" msgstr "ایجاد کنید خودتان را" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_list/product_list.xml:0 #, python-format msgid "demo data" msgstr "داده نمایشی" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/customer_display/customer_display_template.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/generic_components/orderline/orderline.xml:0 #, python-format msgid "discount" msgstr "تخفیف" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_combo_form msgid "e.g. Burger Menu" msgstr "به عنوان مثال منوی برگر" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form msgid "e.g. Cash" msgstr "به طور مثال نقدی" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "e.g. Company Address, Website" msgstr "مثلا نشانی شرکت، وبسایت" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "e.g. NYC Shop" msgstr "مثلاً فروشگاه نیویورک" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "e.g. Return Policy, Thanks for shopping with us!" msgstr "مثلا سیاست برگشت، تشکر از خرید از ما!" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_pos_category_form_view msgid "e.g. Soft Drinks" msgstr "مثلاً نوشیدنی‌های گازدار" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "ePos Printer" msgstr "پرینتر ePos" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen msgid "fill all relevant information" msgstr "پر کردن تمامی اطلاعات مربوطه" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen msgid "for" msgstr "برای" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0 #, python-format msgid "for an order of" msgstr "برای سفارش" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_info_popup/product_info_popup.xml:0 #, python-format msgid "forecasted" msgstr "پیش بینی شده" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0 #, python-format msgid "in" msgstr "در" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_list/product_list.xml:0 #, python-format msgid "in this category." msgstr "در این دسته‌بندی." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.xml:0 #, python-format msgid "items" msgstr "آیتم ها" #. module: point_of_sale #: model:mail.activity.type,summary:point_of_sale.mail_activity_old_session msgid "note" msgstr "یادداشت" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_list/product_list.xml:0 #, python-format msgid "or" msgstr "یا" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.xml:0 #, python-format msgid "orders:" msgstr "" "```\n" "سفارشات:\n" "```" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "outstanding rescue session" msgstr "جلسه نجات برجسته" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/order_import_popup/order_import_popup.xml:0 #, python-format msgid "paid orders" msgstr "سفارشات پرداخت شده" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_request_with_code msgid "qx9h1" msgstr "" "متن ارائه شده با \"qx9h1\" یکنواخت نیست و اطلاعات لازم برای ترجمه را فراهم " "نمی‌کند. اگر قسمت‌های دیگری از متن وجود دارد که نیاز به ترجمه دارند، لطفاً " "آن‌ها را ارائه دهید تا بتوانم به شما کمک کنم." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 #, python-format msgid "return" msgstr "برگشت" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/models.js:0 #, python-format msgid "the invoice" msgstr "صورتحساب" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/models.js:0 #, python-format msgid "the receipt" msgstr "رسید" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/order_import_popup/order_import_popup.xml:0 #, python-format msgid "unpaid orders" msgstr "سفارش های پرداخت نشده" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/order_import_popup/order_import_popup.xml:0 #, python-format msgid "unpaid orders could not be imported" msgstr "سفارشات پرداخت نشده را نمی توان ایمپورت کرد" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_invoice_document msgid "using" msgstr "استفاده كردن" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/order_import_popup/order_import_popup.xml:0 #, python-format msgid "were duplicates of existing orders" msgstr "تکثیر شده از سفارشات موجود" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0 #, python-format msgid "{{ !barcodeReader ? 'No nomenclature' : '' }}" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.xml:0 #, python-format msgid "" "{{ line.has_valid_product_lot() ? 'Valid product lot' : 'Invalid product " "lot'}}" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_editor/partner_editor.xml:0 #, python-format msgid "{{partnerDetailsFields[item]}}" msgstr ""