# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * mrp_workorder # # Translators: # a75f12d3d37ea5bf159c4b3e85eb30e7_0fa6927, 2024 # Maitê Dietze, 2024 # Wil Odoo, 2024 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-08-13 10:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:10+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #. module: mrp_workorder #. odoo-python #: code:addons/mrp_workorder/wizard/propose_change.py:0 #, python-format msgid "%(user_name)s suggests to delete this instruction" msgstr "%(user_name)s sugere excluir essa instrução" #. module: mrp_workorder #. odoo-python #: code:addons/mrp_workorder/wizard/propose_change.py:0 #, python-format msgid "%(user_name)s suggests to use this document as instruction" msgstr "%(user_name)s sugere usar este documento como instrução" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/working_employee_popup.xml:0 #: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/working_employee_popup_wo_list.xml:0 #, python-format msgid "+ New Operator" msgstr "+ Novo operador" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_quality_check_confirmation_dialog.xml:0 #, python-format msgid "< Back" msgstr "< Voltar" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.res_config_settings_view_form msgid " Print barcode commands" msgstr " Comandos de impressão de código de barras" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workorder_operation_form_view msgid "Instructions" msgstr "Instruções" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workorder_view_form_tablet msgid "Log In " msgstr "Fazer login " #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_bom__activity_ids msgid "Activities" msgstr "Atividades" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_bom__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" msgstr "Decoração de atividade excepcional" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_bom__activity_state msgid "Activity State" msgstr "Status da atividade" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_bom__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" msgstr "Ícone do tipo de atividade" #. module: mrp_workorder #. odoo-python #: code:addons/mrp_workorder/models/mrp_production.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.view_mrp_workorder_additional_product_wizard #, python-format msgid "Add By-Product" msgstr "Adicionar subproduto" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_menu_dialog.xml:0 #, python-format msgid "Add By-product" msgstr "Adicionar subproduto" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/mrp_workorder/models/mrp_production.py:0 #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_menu_dialog.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.view_mrp_workorder_additional_product_wizard #, python-format msgid "Add Component" msgstr "Adicionar componente" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/employees_panel.xml:0 #, python-format msgid "Add Operator" msgstr "Adicionar operador" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_menu_dialog.xml:0 #, python-format msgid "Add Work Order" msgstr "Adicionar ordem de trabalho" #. module: mrp_workorder #. odoo-python #: code:addons/mrp_workorder/models/mrp_production.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.view_mrp_production_additional_workorder_wizard #, python-format msgid "Add Workorder" msgstr "Adicionar ordem de trabalho" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/mrp_workorder/models/mrp_workorder.py:0 #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_menu_dialog.xml:0 #, python-format msgid "Add a Step" msgstr "Adicionar uma etapa" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.view_mrp_workorder_additional_product_wizard msgid "Add product" msgstr "Adicionar produto" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.view_mrp_production_additional_workorder_wizard msgid "Add workorder" msgstr "Adicionar ordem de trabalho" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model,name:mrp_workorder.model_mrp_workorder_additional_product msgid "Additional Product" msgstr "Produto adicional" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model,name:mrp_workorder.model_mrp_production_additional_workorder msgid "Additional Workorder" msgstr "Ordem de trabalho adicional" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__all_employees_allowed msgid "All Employees Allowed" msgstr "Todos os funcionários permitidos" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/control_panel.js:0 #, python-format msgid "All MO" msgstr "Todas as OPs" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__allow_producing_quantity_change msgid "Allow Changes to Producing Quantity" msgstr "Permitir alterações na quantidade de produção" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_point_test_type__allow_registration msgid "Allow Registration" msgstr "Permitir registro" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workcenter_form_view_inherit msgid "Allowed Employees" msgstr "Funcionários permitidos" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.view_routing_steps_search msgid "Archived" msgstr "Arquivado" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_production_additional_workorder__employee_assigned_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__employee_assigned_ids msgid "Assigned" msgstr "Atribuído" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_production_tree_view_planning msgid "Availability" msgstr "Disponibilidade" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model,name:mrp_workorder.model_report_mrp_report_bom_structure msgid "BOM Overview Report" msgstr "Relatório geral da LM" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_menu_dialog.xml:0 #, python-format msgid "Back" msgstr "Voltar" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder___barcode_scanned msgid "Barcode Scanned" msgstr "Código de barra escaneado" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model,name:mrp_workorder.model_mrp_bom #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_point__bom_id msgid "Bill of Material" msgstr "Lista de materiais" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/viewer.xml:0 #, python-format msgid "Binary file" msgstr "Arquivo binário" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_menu_dialog.xml:0 #, python-format msgid "Block" msgstr "Bloquear" #. module: mrp_workorder #. odoo-python #: code:addons/mrp_workorder/models/quality.py:0 #: code:addons/mrp_workorder/wizard/propose_change.py:0 #: code:addons/mrp_workorder/wizard/propose_change.py:0 #: code:addons/mrp_workorder/wizard/propose_change.py:0 #, python-format msgid "BoM feedback %s (%s)" msgstr "Feedback da LM %s (%s)" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_point__bom_product_ids msgid "Bom Product" msgstr "Produto da LM" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_workorder.selection__mrp_workorder_additional_product__type__byproduct msgid "By-Product" msgstr "Subproduto" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workorder_view_form_tablet msgid "CONTINUE" msgstr "CONTINUAR" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/pin_popup.xml:0 #: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/popup.xml:0 #, python-format msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder_additional_product__product_uom_category_id msgid "Category" msgstr "Categoria" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model,name:mrp_workorder.model_change_production_qty msgid "Change Production Qty" msgstr "Alterar qtd. de produção" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__check_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_stock_move_line__quality_check_ids msgid "Check" msgstr "Verificar" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_production__check_ids msgid "Checks" msgstr "Verificações" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/working_employee_popup.xml:0 #: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/working_employee_popup_wo_list.xml:0 #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_quality_check_confirmation_dialog.xml:0 #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_register_production_dialog.xml:0 #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_worksheet_dialog.xml:0 #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/mrp_display.xml:0 #, python-format msgid "Close" msgstr "Fechar" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/mrp_display_record.xml:0 #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/mrp_display_record.xml:0 #, python-format msgid "Close Production" msgstr "Fechar produção" #. module: mrp_workorder #: model:product.attribute,name:mrp_workorder.product_attribute_color_radio msgid "Color" msgstr "Cor" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_propose_change__comment msgid "Comment" msgstr "Comentário" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_production_additional_workorder__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder_additional_product__company_id msgid "Company" msgstr "Empresa" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__component_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_point__component_ids #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_workorder.selection__mrp_workorder_additional_product__type__component msgid "Component" msgstr "Componente" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__component_qty_to_do msgid "Component Qty To Do" msgstr "Qtd. de componente a fazer" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model,name:mrp_workorder.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Configurações" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.stock_picking_type_view_kanban msgid "Configuration" msgstr "Configuração" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/pin_popup.xml:0 #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_workcenter_dialog.xml:0 #, python-format msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__connected_employee_ids msgid "Connected Employee" msgstr "Funcionário conectado" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/working_employee_popup_wo_list.xml:0 #, python-format msgid "Connected Employees" msgstr "Funcionários conectados" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__consumption msgid "Consumption" msgstr "Consumo" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/working_employee_popup.xml:0 #: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/working_employee_popup_wo_list.xml:0 #, python-format msgid "Continue" msgstr "Continuar" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.quality_check_view_form_tablet msgid "Continue Consumption" msgstr "Continuar consumo" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_quality_check_confirmation_dialog.xml:0 #, python-format msgid "Continue consumption" msgstr "Continuar consumo" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,help:mrp_workorder.field_mrp_workorder_additional_product__product_uom_category_id msgid "" "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the " "same category. The conversion will be made based on the ratios." msgstr "" "A conversão entre unidades de medida só pode ocorrer se elas pertencerem à " "mesma categoria. A conversão será feita com base nas proporções." #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workcenter_productivity__total_cost msgid "Cost" msgstr "Custo" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/viewer.js:0 #, python-format msgid "Could not display the selected %s" msgstr "Não foi possível exibir o %s selecionado" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp_workorder.mrp_stock_picking_type_action msgid "Create a new operation type" msgstr "Criar novo tipo de operação" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_production_additional_workorder__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder_additional_product__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_propose_change__create_uid msgid "Created by" msgstr "Criado por" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_production_additional_workorder__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder_additional_product__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_propose_change__create_date msgid "Created on" msgstr "Criado em" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workorder_view_form_tablet msgid "Creates a new serial/lot number" msgstr "Cria novo número de série/lote" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workcenter__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workcenter_productivity__currency_id msgid "Currency" msgstr "Moeda" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__current_quality_check_id msgid "Current Quality Check" msgstr "Verificação de qualidade atual" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_workorder.selection__quality_point__source_document__step msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workorder_view_form_inherit_workorder msgid "Date" msgstr "Data" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,help:mrp_workorder.field_quality_point__test_type_id msgid "Defines the type of the quality control point." msgstr "Define o tipo do ponto de controle de qualidade." #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_menu_dialog.xml:0 #, python-format msgid "Delete a Step" msgstr "Excluir uma etapa" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__is_deleted msgid "Deleted in production" msgstr "Excluído na produção" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/mrp_record_line/mrp_workorder.js:0 #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/mrp_record_line/mrp_workorder.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.add_quality_check_from_tablet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.view_mrp_production_additional_workorder_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.view_mrp_workorder_additional_product_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.view_propose_change_wizard #, python-format msgid "Discard" msgstr "Cancelar" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_production_additional_workorder__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder_additional_product__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_propose_change__display_name msgid "Display Name" msgstr "Nome exibido" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.add_quality_check_from_tablet msgid "Document" msgstr "Documento" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__qty_done #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__qty_done msgid "Done" msgstr "Concluído" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/working_employee_popup.xml:0 #: model:ir.model,name:mrp_workorder.model_hr_employee #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workcenter_productivity__employee_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__employee_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__employee_id #, python-format msgid "Employee" msgstr "Funcionário" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_routing_workcenter__employee_ratio msgid "Employee Capacity" msgstr "Capacidade do funcionário" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workcenter__employee_costs_hour msgid "Employee Hourly Cost" msgstr "Custo por hora do funcionário" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__employee_name msgid "Employee Name" msgstr "Nome do funcionário" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,help:mrp_workorder.field_mrp_workorder_additional_product__product_tracking #: model:ir.model.fields,help:mrp_workorder.field_quality_check__component_tracking #: model:ir.model.fields,help:mrp_workorder.field_quality_check__product_tracking msgid "Ensure the traceability of a storable product in your warehouse." msgstr "" "Certifique-se da rastreabilidade de um produto estocável em seu armazém." #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/hooks/employee_hooks.js:0 #, python-format msgid "Error during log out!" msgstr "Erro ao tentar sair." #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_production_additional_workorder__duration_expected msgid "Expected Duration" msgstr "Duração prevista" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_quality_check_confirmation_dialog.xml:0 #, python-format msgid "Fail" msgstr "Reprovar" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_quality_check_confirmation_dialog.xml:0 #, python-format msgid "Fill in worksheet" msgstr "Preencher planilha de trabalho" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/search_model.js:0 #, python-format msgid "Finished" msgstr "Concluído" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__finished_lot_id msgid "Finished Lot/Serial" msgstr "Lote/série concluído" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workorder_view_form_inherit_workorder msgid "Finished Lot/Serial Number" msgstr "Lote/número de série concluído" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__finished_product_check_ids msgid "Finished Product Check" msgstr "Verificação do produto acabado" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__finished_product_sequence msgid "Finished Product Sequence Number" msgstr "Número de sequência do produto acabado" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,help:mrp_workorder.field_mrp_bom__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "Ícone do Font Awesome. Ex.: fa-tasks" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.quality_point_view_form_inherit_mrp msgid "Google Slide Link" msgstr "Link do Google Slide" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__worksheet_url #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_point__worksheet_url msgid "Google doc URL" msgstr "URL do documento do Google" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__has_operation_note msgid "Has Description" msgstr "Tem Descrição" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_production_additional_workorder__id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder_additional_product__id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_propose_change__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_bom__activity_exception_icon msgid "Icon" msgstr "Ícone" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,help:mrp_workorder.field_mrp_bom__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "Ícone para indicar uma atividade excepcional." #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,help:mrp_workorder.field_stock_picking_type__prefill_lot_tablet msgid "" "If this checkbox is ticked, the serial numbers lines for this operation type" " will be pre-filled in the shop floor." msgstr "" "Se essa caixa de seleção estiver marcada, as linhas de números de série para" " esse tipo de operação serão pré-preenchidas no chão de fábrica." #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__worksheet_document #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_point__worksheet_document msgid "Image/PDF" msgstr "Imagem/PDF" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/search_model.js:0 #, python-format msgid "In Progress" msgstr "Em andamento" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,help:mrp_workorder.field_mrp_workorder__move_line_id #: model:ir.model.fields,help:mrp_workorder.field_quality_check__move_line_id msgid "" "In case of Quality Check by Quantity, Move Line on which the Quality Check " "applies" msgstr "" "No caso de verificação de qualidade por quantidade, linha de movimentação na" " qual a verificação de qualidade se aplica" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.add_quality_check_from_tablet msgid "Instruction" msgstr "Instrução" #. module: mrp_workorder #. odoo-python #: code:addons/mrp_workorder/models/quality.py:0 #, python-format msgid "Instruction:" msgstr "Instrução:" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_routing_workcenter__quality_point_count #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workorder_view_form_inherit_workorder msgid "Instructions" msgstr "Instruções" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,help:mrp_workorder.field_mrp_workorder__move_line_ids msgid "" "Inventory moves for which you must scan a lot number at this work order" msgstr "" "Movimentações de inventário para as quais você deve escanear um número de " "lote nesta ordem de trabalho" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__component_tracking msgid "Is Component Tracked" msgstr "O componente é rastreado?" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__is_last_unfinished_wo msgid "Is Last Work Order To Process" msgstr "A última ordem de trabalho está para ser processada?" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__is_last_lot msgid "Is Last lot" msgstr "É o último lote?" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__is_first_started_wo msgid "Is The first Work Order" msgstr "É a primeira ordem de trabalho?" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_point__is_workorder_step msgid "Is Workorder Step" msgstr "É uma etapa da ordem de trabalho?" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__is_user_working msgid "Is the Current User Working" msgstr "O usuário atual está trabalhando" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_production_additional_workorder__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder_additional_product__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_propose_change__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Última atualização por" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_production_additional_workorder__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder_additional_product__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_propose_change__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Última atualização em" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/mrp_display.xml:0 #, python-format msgid "Load Samples" msgstr "Carregar amostras" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/hooks/employee_hooks.js:0 #, python-format msgid "Logged in!" msgstr "Conectado." #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/hooks/employee_hooks.js:0 #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/hooks/employee_hooks.js:0 #, python-format msgid "Logged out!" msgstr "Desconectado." #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workorder_view_form_tablet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.quality_check_view_form_tablet msgid "Lot" msgstr "Lote" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__lot_id msgid "Lot/Serial" msgstr "Lote/série" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model,name:mrp_workorder.model_report_mrp_report_mo_overview msgid "MO Overview Report" msgstr "Relatório geral de OP" #. module: mrp_workorder #: model:res.groups,name:mrp_workorder.group_mrp_wo_tablet_timer msgid "Manage Work Order timer on Shop Floor" msgstr "Gerenciar o cronômetro de ordens de trabalho no Chão de Fábrica" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.res_config_settings_view_form msgid "Manage your manufacturing orders from the shop floor app" msgstr "" "Gerenciar ordens de produção a partir do aplicativo de Chão de Fábrica" #. module: mrp_workorder #: model:res.groups,name:mrp_workorder.group_mrp_wo_shop_floor msgid "Manage your manufacturing orders from the shop floor display app" msgstr "" "Gerenciar suas ordens de produção a partir do aplicativo de exibição do chão" " de fábrica" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_production_tree_view_planning msgid "Manufacturing Orders" msgstr "Ordens de produção" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/mrp_display_record.xml:0 #: model:ir.actions.server,name:mrp_workorder.action_work_order_mark_as_done #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workorder_view_form_tablet #, python-format msgid "Mark as Done" msgstr "Marcar como concluído" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workorder_view_form_tablet msgid "Mark as Done and Close MO" msgstr "Marcar com concluído e fechar a OP" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/mrp_display_record.xml:0 #, python-format msgid "Mass Produce" msgstr "Produzir em massa" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_quality_check_confirmation_dialog.xml:0 #, python-format msgid "Measure:" msgstr "Medida:" #. module: mrp_workorder #. odoo-python #: code:addons/mrp_workorder/models/mrp_workorder.py:0 #, python-format msgid "Menu" msgstr "Menu" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_menu_dialog.xml:0 #, python-format msgid "Move to work center" msgstr "Mover para o centro de trabalho" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__move_line_ids msgid "Moves to Track" msgstr "Movimentações a rastrear" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_bom__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" msgstr "Prazo da minha atividade" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/control_panel.js:0 #, python-format msgid "My WO" msgstr "Minha OT" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.view_mrp_production_workorder_form_view_filter_my_work_orders #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.view_mrp_production_workorder_form_view_search_my_work_orders msgid "My Work Orders" msgstr "Minhas ordens de trabalho" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_propose_change__note msgid "New Instruction" msgstr "Nova instrução" #. module: mrp_workorder #. odoo-python #: code:addons/mrp_workorder/wizard/propose_change.py:0 #, python-format msgid "New Instruction suggested by %(user_name)s" msgstr "Nova instrução sugerida por %(user_name)s" #. module: mrp_workorder #. odoo-python #: code:addons/mrp_workorder/models/quality.py:0 #, python-format msgid "New Step suggested by %(user_name)s" msgstr "Nova etapa sugerida por %(user_name)s" #. module: mrp_workorder #. odoo-python #: code:addons/mrp_workorder/wizard/propose_change.py:0 #, python-format msgid "New Title suggested:" msgstr "Novo título sugerido:" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_quality_check_confirmation_dialog.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.quality_check_view_form_tablet #, python-format msgid "Next" msgstr "Próximo" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_bom__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" msgstr "Evento no calendário para a próxima atividade" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_bom__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "Prazo da próxima atividade" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_bom__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "Resumo da próxima atividade" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_bom__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "Tipo da próxima atividade" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__next_check_id msgid "Next Check" msgstr "Próxima verificação" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/working_employee_popup_wo_list.xml:0 #, python-format msgid "No connected employees" msgstr "Nenhum funcionário conectado" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp_workorder.action_mrp_workorder_show_steps msgid "No manufacturing steps defined yet!" msgstr "Nenhuma etapa de fabricação definida ainda." #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp_workorder.mrp_workorder_action_tablet msgid "No work orders to do!" msgstr "Nenhuma ordem de trabalho a fazer." #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_workcenter_dialog.js:0 #, python-format msgid "" "No workcenters are available, please create one first to add it to the shop " "floor view" msgstr "" "Não existem centros de trabalho disponíveis. Crie um para adicioná-lo à " "visualização do chão de fábrica" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/working_employee_popup_wo_list.xml:0 #, python-format msgid "No workorders" msgstr "Nenhuma ordem de trabalho" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,help:mrp_workorder.field_mrp_routing_workcenter__employee_ratio msgid "Number of employees needed to complete operation." msgstr "Número de funcionários necessários para concluir a operação." #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workorder_view_form_inherit_workorder msgid "Open Shop Floor" msgstr "Chão de fábrica aberta" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_menu_dialog.xml:0 #, python-format msgid "Open backend MO" msgstr "OP aberta no backend" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_alert__workorder_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__workorder_id msgid "Operation" msgstr "Operação" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_production_additional_workorder__name msgid "Operation name" msgstr "Nome da operação" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workcenter_form_view_inherit msgid "Operations" msgstr "Operações" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workorder_view_form_inherit_workorder msgid "Operator" msgstr "Operador" #. module: mrp_workorder #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_workorder.mrp_stock_picking_type_action #: model:ir.actions.server,name:mrp_workorder.action_view_mrp_overview #: model:ir.ui.menu,name:mrp_workorder.menu_mrp_dashboard msgid "Overview" msgstr "Visão geral" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workorder_view_form_tablet msgid "PAUSE" msgstr "PAUSAR" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_workorder.selection__quality_point__test_report_type__pdf msgid "PDF" msgstr "PDF" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/viewer.xml:0 #, python-format msgid "PDF file" msgstr "Arquivo PDF" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_quality_check_confirmation_dialog.xml:0 #, python-format msgid "Pass" msgstr "Aprovar" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/pin_popup.xml:0 #, python-format msgid "Password?" msgstr "Senha" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/working_employee_popup.xml:0 #: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/working_employee_popup_wo_list.xml:0 #, python-format msgid "Pause" msgstr "Pausa" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/search_model.js:0 #, python-format msgid "Pending" msgstr "Pendente" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model,name:mrp_workorder.model_stock_picking_type msgid "Picking Type" msgstr "Tipo de separação" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__picture #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_propose_change__picture msgid "Picture" msgstr "Foto" #. module: mrp_workorder #: model:ir.ui.menu,name:mrp_workorder.menu_mrp_workorder_production msgid "Planning by Production" msgstr "Planejamento por produção" #. module: mrp_workorder #: model:ir.ui.menu,name:mrp_workorder.menu_mrp_workorder_workcenter msgid "Planning by Workcenter" msgstr "Planejamento por centro de trabalho" #. module: mrp_workorder #. odoo-python #: code:addons/mrp_workorder/models/quality.py:0 #: code:addons/mrp_workorder/models/quality.py:0 #, python-format msgid "Please enter a Lot/SN." msgstr "Insira um lote/NS." #. module: mrp_workorder #. odoo-python #: code:addons/mrp_workorder/models/quality.py:0 #: code:addons/mrp_workorder/models/quality.py:0 #, python-format msgid "Please enter a positive quantity." msgstr "Insira uma quantidade positiva." #. module: mrp_workorder #. odoo-python #: code:addons/mrp_workorder/models/mrp_workorder.py:0 #, python-format msgid "" "Please set the quantity you are currently producing. It should be different " "from zero." msgstr "" "Defina a quantidade que você está produzindo no momento. Deve ser diferente " "de zero." #. module: mrp_workorder #. odoo-python #: code:addons/mrp_workorder/models/mrp_workorder.py:0 #, python-format msgid "Please unblock the work center to start the work order" msgstr "Desbloqueie o centro de trabalho para iniciar a ordem de trabalho" #. module: mrp_workorder #. odoo-python #: code:addons/mrp_workorder/models/quality.py:0 #, python-format msgid "Please upload a picture." msgstr "Envie uma imagem." #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_stock_picking_type__prefill_lot_tablet msgid "Pre-fill Lot/Serial Numbers in Shop Floor" msgstr "Preencher previamente os números de lote/série no Chão de Fábrica" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__previous_check_id msgid "Previous Check" msgstr "Verificação anterior" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_quality_check_confirmation_dialog.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.quality_check_view_form_tablet #, python-format msgid "Print Labels" msgstr "Imprimir etiquetas" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder_additional_product__product_id msgid "Product" msgstr "Produto" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model,name:mrp_workorder.model_stock_move_line msgid "Product Moves (Stock Move Line)" msgstr "Movimentações do produto (linha da movimentação de estoque)" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_point__component_id msgid "Product To Register" msgstr "Produto a ser registrado" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder_additional_product__product_uom_id msgid "Product Uom" msgstr "UM do produto" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_production_additional_workorder__production_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder_additional_product__production_id msgid "Production" msgstr "Fabricação" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model,name:mrp_workorder.model_mrp_production #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_alert__production_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__production_id msgid "Production Order" msgstr "Ordem de produção" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workorder_view_form_tablet msgid "Production Workcenter" msgstr "Centro de trabalho de produção" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_point__product_ids msgid "Products" msgstr "Produtos" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.add_quality_check_from_tablet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.view_propose_change_wizard msgid "Propose Change" msgstr "Propor alteração" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model,name:mrp_workorder.model_propose_change msgid "Propose a change in the production" msgstr "Propor uma alteração na produção" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model,name:mrp_workorder.model_quality_alert #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__quality_alert_ids msgid "Quality Alert" msgstr "Alerta de qualidade" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__quality_alert_count msgid "Quality Alert Count" msgstr "Contagem de alertas de qualidade" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model,name:mrp_workorder.model_quality_check msgid "Quality Check" msgstr "Verificação de qualidade" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__quality_check_fail msgid "Quality Check Fail" msgstr "Reprovação no controle de qualidade" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__quality_check_todo msgid "Quality Check Todo" msgstr "Lista de tarefas de qualidade" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model,name:mrp_workorder.model_quality_point msgid "Quality Control Point" msgstr "Ponto de controle de qualidade" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model,name:mrp_workorder.model_quality_point_test_type msgid "Quality Control Test Type" msgstr "Tipo de teste de controle de qualidade" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_routing_workcenter__quality_point_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__quality_point_ids msgid "Quality Point" msgstr "Ponto de qualidade" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.view_routing_steps_search msgid "Quality Point Steps" msgstr "Etapas do ponto de qualidade" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,help:mrp_workorder.field_quality_point__product_ids msgid "Quality Point will apply to every selected Products." msgstr "O ponto de qualidade será aplicado a todos os produtos selecionados." #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__quality_state msgid "Quality State" msgstr "Situação da qualidade" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_quality_check_confirmation_dialog.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder_additional_product__product_qty #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_production_tree_view_planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.quality_check_view_form_tablet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.view_mrp_workorder_additional_product_wizard #, python-format msgid "Quantity" msgstr "Quantidade" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_register_production_dialog.xml:0 #, python-format msgid "Quantity Produced" msgstr "Quantidade produzida" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/search_model.js:0 #, python-format msgid "Ready" msgstr "Pronto" #. module: mrp_workorder #. odoo-python #: code:addons/mrp_workorder/wizard/propose_change.py:0 #: code:addons/mrp_workorder/wizard/propose_change.py:0 #, python-format msgid "Reason:" msgstr "Motivo:" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workorder_view_form_tablet msgid "Record production" msgstr "Registrar produção" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/mrp_display_record.js:0 #, python-format msgid "Register %s" msgstr "Registrar %s" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/mrp_display_record.xml:0 #, python-format msgid "Register Production" msgstr "Registrar produção" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/mrp_display_record.js:0 #, python-format msgid "Register Production: %s" msgstr "Registrar produção: %s" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__additional #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__additional msgid "Register additional product" msgstr "Registrar um produto adicional" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_point__bom_active msgid "Related Bill of Material Active" msgstr "Lista de materiais relacionada ativa" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__component_remaining_qty msgid "Remaining Quantity for Component" msgstr "Quantidade restante do componente" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_workorder.selection__propose_change__change_type__remove_step msgid "Remove Current Step" msgstr "Remover etapa atual" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_point__test_report_type msgid "Report Type" msgstr "Tipo de relatório" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__user_id msgid "Responsible" msgstr "Responsável" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_bom__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "Usuário responsável" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__result msgid "Result" msgstr "Resultado" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_menu_dialog.xml:0 #, python-format msgid "Scrap" msgstr "Sucata" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/popup.xml:0 #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/hooks/employee_hooks.js:0 #, python-format msgid "Select Employee" msgstr "Selecionar funcionário" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/mrp_display.js:0 #, python-format msgid "Select Work Centers for this station" msgstr "Selecione centros de trabalho para essa estação" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_menu_dialog.js:0 #, python-format msgid "Select a new work center" msgstr "Selecione um novo centro de trabalho" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_menu_dialog.js:0 #, python-format msgid "Select the concerning quality check" msgstr "Selecione a verificação de qualidade referente" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workorder_view_form_tablet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.quality_check_view_form_tablet msgid "Serial" msgstr "Série" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_workorder.selection__propose_change__change_type__set_picture msgid "Set Picture" msgstr "Definir imagem" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_menu_dialog.xml:0 #, python-format msgid "Set a New picture" msgstr "Definir uma nova imagem" #. module: mrp_workorder #: model:ir.actions.client,name:mrp_workorder.action_mrp_display #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_res_config_settings__group_mrp_wo_shop_floor #: model:ir.ui.menu,name:mrp_workorder.menu_mrp_workorder_root #: model:ir.ui.menu,name:mrp_workorder.menu_shop_floor msgid "Shop Floor" msgstr "Chão da fábrica" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/mrp_display.xml:0 #, python-format msgid "Shop Floor Control Panel" msgstr "Painel de controle do Chão de Fábrica" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_routing_workcenter_tree_view_inherited msgid "Show Instructions" msgstr "Mostrar instruções" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.res_config_settings_view_form msgid "Show the timer on the work order screen" msgstr "Mostrar o cronômetro na tela da ordem de trabalho" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_quality_check_confirmation_dialog.xml:0 #, python-format msgid "Skip >" msgstr "Ignorar >" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/viewer.xml:0 #, python-format msgid "Slides viewer" msgstr "Visualizador de slides" #. module: mrp_workorder #: model:product.template,description_sale:mrp_workorder.product_template_stool msgid "Small wooden stool" msgstr "Banqueta pequena de madeira" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_workorder.selection__quality_point__source_document__operation msgid "Specific Page of Operation Worksheet" msgstr "Página específica da planilha de operação" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_production_additional_workorder__date_start msgid "Start" msgstr "Iniciar" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,help:mrp_workorder.field_mrp_bom__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "Status baseado em atividades\n" "Atrasado: data de vencimento já passou\n" "Hoje: data da atividade é hoje\n" "Planejado: atividades futuras." #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_point__operation_id msgid "Step" msgstr "Etapa" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__source_document #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_point__source_document msgid "Step Document" msgstr "Documento da etapa" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_propose_change__step_id msgid "Step to change" msgstr "Etapa a alterar" #. module: mrp_workorder #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_workorder.action_mrp_workorder_show_steps #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__quality_point_count msgid "Steps" msgstr "Etapas" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model,name:mrp_workorder.model_stock_move #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__move_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__move_id msgid "Stock Move" msgstr "Movimentação de estoque" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__move_line_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__move_line_id msgid "Stock Move Line" msgstr "Linha de movimentação de estoque" #. module: mrp_workorder #: model:product.template,name:mrp_workorder.product_template_stool msgid "Stool" msgstr "Banqueta" #. module: mrp_workorder #: model:product.template,name:mrp_workorder.product_template_stool_foot msgid "Stool Foot" msgstr "Pé da banqueta" #. module: mrp_workorder #: model:product.template,name:mrp_workorder.product_template_stool_top msgid "Stool Top" msgstr "Tampo da banqueta" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_menu_dialog.xml:0 #, python-format msgid "Suggest a Worksheet improvement" msgstr "Sugerir uma melhoria na planilha" #. module: mrp_workorder #: model:ir.actions.client,name:mrp_workorder.tablet_client_action msgid "Tablet Client Action" msgstr "Ação do cliente no tablet" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__test_type msgid "Technical name" msgstr "Nome técnico" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__test_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_point__test_type_id msgid "Test Type" msgstr "Tipo de teste" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp_workorder.mrp_stock_picking_type_action msgid "" "The operation type system allows you to assign each stock\n" " operation a specific type which will alter its views accordingly.\n" " On the operation type you could e.g. specify if packing is needed by default,\n" " if it should show the customer." msgstr "" "O sistema de tipos de operação permite que você atribua a cada\n" "um tipo específico que alterará suas exibições de acordo.\n" "No tipo de operação, você pode, por exemplo, especificar se a embalagem é necessária por padrão,\n" "se ela deve mostrar o cliente." #. module: mrp_workorder #. odoo-python #: code:addons/mrp_workorder/models/mrp_workorder.py:0 #, python-format msgid "There is no session chief. Please log in." msgstr "Não há chefe de sessão. Faça o login." #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_production_view_search_inherit_planning msgid "This Station" msgstr "Esta estação" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/hooks/employee_hooks.js:0 #, python-format msgid "This employee is not allowed on this workcenter" msgstr "" "Este funcionário não tem permissão para trabalhar neste centro de trabalho" #. module: mrp_workorder #. odoo-python #: code:addons/mrp_workorder/models/mrp_workorder.py:0 #, python-format msgid "" "This workcenter isn't expected to have open workorders during this period. " "Work hours :" msgstr "" "Esse centro de trabalho não deve ter ordens de trabalho abertas durante esse" " período. Horário de trabalho:" #. module: mrp_workorder #. odoo-python #: code:addons/mrp_workorder/models/mrp_workorder.py:0 #, python-format msgid "Time Tracking: %(user)s" msgstr "Controle de tempo: %(user)s" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_res_config_settings__group_mrp_wo_tablet_timer msgid "Timer" msgstr "Cronômetro" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_propose_change__title #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__title #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.add_quality_check_from_tablet msgid "Title" msgstr "Título" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.stock_picking_type_view_kanban msgid "To Process" msgstr "A processar" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_production_tree_view_planning msgid "Total Qty" msgstr "Qtd. total" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/mrp_display.xml:0 #, python-format msgid "" "Track work orders, show instructions and record manufacturing operations from here:\n" " quality control, consumed quantities, lot/serial numbers, etc." msgstr "" "Acompanhe as ordens de serviço, exiba as instruções e registre as operações de fabricação por aqui:\n" "controle de qualidade, quantidades consumidas, números de série/lote, etc." #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder_additional_product__product_tracking #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__product_tracking msgid "Tracking" msgstr "Rastreamento" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder_additional_product__type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.quality_check_workorder_form msgid "Type" msgstr "Tipo" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_propose_change__change_type msgid "Type of Change" msgstr "Tipo de alteração" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,help:mrp_workorder.field_mrp_bom__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "Tipo de atividade de exceção registrada." #. module: mrp_workorder #. odoo-python #: code:addons/mrp_workorder/models/mrp_production.py:0 #, python-format msgid "" "Unable to load samples when you already have existing manufacturing orders" msgstr "Não é possível carregar amostras quando já existem ordens de produção" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_menu_dialog.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workorder_view_form_tablet #, python-format msgid "Unblock" msgstr "Desbloquear" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/mrp_display_record.xml:0 #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/mrp_display_record.xml:0 #, python-format msgid "Undo" msgstr "Desfazer" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/mrp_display_record.js:0 #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/mrp_display_record.xml:0 #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/mrp_record_line/quality_check.js:0 #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/mrp_record_line/stock_move.js:0 #, python-format msgid "Unit" msgstr "Unidade" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_production_tree_view_planning msgid "Unit of Measure" msgstr "Unidade de medida" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/mrp_display_record.js:0 #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/mrp_record_line/quality_check.js:0 #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/mrp_record_line/stock_move.js:0 #, python-format msgid "Units" msgstr "Unidades" #. module: mrp_workorder #: model:ir.actions.server,name:mrp_workorder.production_order_unplan_server_action msgid "Unplan orders" msgstr "Cancelar planejamento de pedidos" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__component_uom_id msgid "UoM" msgstr "UM" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_workorder.selection__propose_change__change_type__update_step msgid "Update Current Step" msgstr "Atualizar etapa atual" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_menu_dialog.xml:0 #, python-format msgid "Update Instructions" msgstr "Atualizar instruções" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.quality_point_view_form_inherit_mrp msgid "Upload your PDF file." msgstr "Carregue seu arquivo PDF." #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp_workorder.action_mrp_workorder_show_steps msgid "" "Use steps to show instructions on a worksheet to operators, or trigger " "quality checks at specific steps of the work order." msgstr "" "Use as etapas para mostrar as instruções em uma planilha aos operadores ou " "acionar verificações de qualidade em etapas específicas da ordem de serviço." #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp_workorder.mrp_workorder_action_tablet msgid "" "Use the table work center control panel to register operations in the shop floor directly.\n" " The tablet provides worksheets for your workers and allow them to scrap products, track time,\n" " launch a maintenance request, perform quality tests, etc." msgstr "" "Use o painel de controle do tablet do centro de trabalho para registrar diretamente as operações no chão da fábrica.\n" "O tablet fornece planilhas para seus funcionários e permite que eles descartem produtos, cronometrem o tempo,\n" "lancem uma solicitação de manutenção, realizem testes de qualidade etc." #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_quality_check_confirmation_dialog.js:0 #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/mrp_record_line/mrp_workorder.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.quality_check_view_form_tablet #, python-format msgid "Validate" msgstr "Validar" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,help:mrp_workorder.field_mrp_workorder___barcode_scanned msgid "Value of the last barcode scanned." msgstr "Valor do último código de barras escaneado." #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/search_bar.xml:0 #, python-format msgid "WO" msgstr "OP" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/mrp_display.xml:0 #, python-format msgid "WO Filters" msgstr "Filtros de OP" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/search_model.js:0 #, python-format msgid "Waiting" msgstr "Aguardando" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/mrp_display_record.js:0 #, python-format msgid "What do you want to do?" msgstr "O que você deseja fazer?" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model,name:mrp_workorder.model_mrp_workcenter #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_alert__workcenter_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__workcenter_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.quality_alert_view_search_inherit_mrp_workorder msgid "Work Center" msgstr "Centro de trabalho" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model,name:mrp_workorder.model_mrp_routing_workcenter msgid "Work Center Usage" msgstr "Uso do centro de trabalho" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model,name:mrp_workorder.model_mrp_workorder msgid "Work Order" msgstr "Ordem de trabalho" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.quality_point_view_form_inherit_mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.quality_point_view_tree msgid "Work Order Operation" msgstr "Operação da ordem de trabalho" #. module: mrp_workorder #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_workorder.mrp_workorder_action_tablet #: model:ir.ui.menu,name:mrp_workorder.mrp_workorder_menu_planning msgid "Work Orders" msgstr "Ordens de trabalho" #. module: mrp_workorder #: model:ir.actions.server,name:mrp_workorder.action_mrp_workorder_dependencies_production #: model:ir.actions.server,name:mrp_workorder.action_mrp_workorder_dependencies_workcenter msgid "Work Orders Planning" msgstr "Planejamento das ordens de trabalho" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workcenter_view_kanban_inherit_workorder msgid "Work orders" msgstr "Ordens de trabalho" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp_workorder.mrp_workorder_action_tablet msgid "" "Work orders are operations to do as part of a manufacturing order.\n" " Operations are defined in the bill of materials or added in the manufacturing order directly." msgstr "" "Ordens de trabalho são operações a serem realizadas como parte de uma ordem de produção.\n" " As operações são definidas na lista de materiais ou adicionadas diretamente na ordem de produção." #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_production_additional_workorder__workcenter_id msgid "Workcenter" msgstr "Centro de trabalho" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.stock_picking_type_view_kanban msgid "Workcenter Control Panel" msgstr "Painel de controle do centro de trabalho" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model,name:mrp_workorder.model_mrp_workcenter_productivity msgid "Workcenter Productivity Log" msgstr "Registro de produtividade do centro de trabalho" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__working_state msgid "Workcenter Status" msgstr "Status do centro de trabalho" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__employee_ids msgid "Working employees" msgstr "Funcionários trabalhando" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder_additional_product__workorder_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_propose_change__workorder_id msgid "Workorder" msgstr "Ordem de trabalho" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_worksheet_dialog.xml:0 #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/mrp_record_line/mrp_worksheet.xml:0 #, python-format msgid "Worksheet" msgstr "Planilha de trabalho" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__worksheet_page #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_point__worksheet_page msgid "Worksheet Page" msgstr "Página da planilha de trabalho" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__worksheet_page msgid "Worksheet page" msgstr "Página da planilha de trabalho" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/hooks/employee_hooks.js:0 #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/hooks/employee_hooks.js:0 #, python-format msgid "Wrong password!" msgstr "Senha incorreta." #. module: mrp_workorder #. odoo-python #: code:addons/mrp_workorder/models/mrp_workorder.py:0 #, python-format msgid "You are not allow to work on some of these work orders." msgstr "" "Você não tem permissão para trabalhar em algumas dessas ordens de trabalho." #. module: mrp_workorder #. odoo-python #: code:addons/mrp_workorder/models/mrp_workorder.py:0 #, python-format msgid "You are not allowed to work on the workorder" msgstr "Você não tem permissão para trabalhar na ordem de trabalho" #. module: mrp_workorder #. odoo-python #: code:addons/mrp_workorder/wizard/change_production_qty.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot update the quantity to do of an ongoing manufacturing order for " "which quality checks have been performed." msgstr "" "Você não pode atualizar a quantidade a fazer de uma ordem de produção em " "andamento para a qual verificações de qualidade foram executadas." #. module: mrp_workorder #. odoo-python #: code:addons/mrp_workorder/models/quality.py:0 #, python-format msgid "You did not set a lot/serial number for the final product" msgstr "Você não definiu um número de lote/série para o produto final" #. module: mrp_workorder #. odoo-python #: code:addons/mrp_workorder/models/mrp_workorder.py:0 #, python-format msgid "You must be logged in to process some of these work orders." msgstr "" "Você deve estar conectado para processar algumas dessas ordens de trabalho." #. module: mrp_workorder #. odoo-python #: code:addons/mrp_workorder/models/mrp_workorder.py:0 #, python-format msgid "" "You need to complete Quality Checks using the Shop Floor before marking Work" " Order as Done." msgstr "" "Você precisa concluir as verificações de qualidade usando o Chão de Fábrica " "antes de marcar a ordem de trabalho como concluída." #. module: mrp_workorder #. odoo-python #: code:addons/mrp_workorder/models/mrp_workorder.py:0 #: code:addons/mrp_workorder/models/mrp_workorder.py:0 #, python-format msgid "" "You need to define at least one productivity loss in the category " "'Productive'. Create one from the Manufacturing app, menu: Configuration / " "Productivity Losses." msgstr "" "Você precisa definir pelo menos uma perda de produtividade na categoria " "'Produtivo'. Crie uma a partir do aplicativo de Fabricação, no menu " "Configuração > Perdas de produtividade." #. module: mrp_workorder #. odoo-python #: code:addons/mrp_workorder/models/mrp_workorder.py:0 #, python-format msgid "" "You need to link this user to an employee of this company to process the " "work order" msgstr "" "Você precisa vincular esse usuário a um funcionário dessa empresa para " "processar a ordem de trabalho" #. module: mrp_workorder #. odoo-python #: code:addons/mrp_workorder/models/mrp_workorder.py:0 #, python-format msgid "You need to log in to process this work order." msgstr "Você deve estar conectado para processar esta ordem de trabalho." #. module: mrp_workorder #. odoo-python #: code:addons/mrp_workorder/models/mrp_production.py:0 #, python-format msgid "You need to supply a Lot/Serial Number for the final product." msgstr "É necessário fornecer um número de série/lote para o produto final." #. module: mrp_workorder #. odoo-python #: code:addons/mrp_workorder/models/mrp_workorder.py:0 #: code:addons/mrp_workorder/models/mrp_workorder.py:0 #, python-format msgid "You still need to do the quality checks!" msgstr "Ainda é necessário realizar as verificações de qualidade." #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_menu_dialog.js:0 #, python-format msgid "Your suggestion to delete the %s step was succesfully created." msgstr "Sua sugestão de excluir a etapa %s foi criada com sucesso." #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_workorder.selection__quality_point__test_report_type__zpl msgid "ZPL" msgstr "ZPL" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workorder_view_form_tablet msgid "back" msgstr "voltar" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,help:mrp_workorder.field_mrp_workcenter_productivity__employee_id msgid "employee that record this working time" msgstr "funcionário que registrou esse tempo de trabalho" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workcenter_productivity__employee_cost msgid "employee_cost" msgstr "employee_cost" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workcenter__employee_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__allowed_employees msgid "employees with access" msgstr "funcionários com acesso" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,help:mrp_workorder.field_mrp_workcenter__employee_ids #: model:ir.model.fields,help:mrp_workorder.field_mrp_workorder__allowed_employees msgid "if left empty, all employees can log in to the workcenter" msgstr "" "se for deixado em branco, todos os funcionários poderão fazer login no " "centro de trabalho" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workorder_view_form_tablet msgid "menu" msgstr "menu" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workcenter_form_view_inherit msgid "per employee" msgstr "por funcionário" #. module: mrp_workorder #: model:product.template,description_sale:mrp_workorder.product_template_stool_foot msgid "wooden stool foot" msgstr "pé de banqueta de madeira" #. module: mrp_workorder #: model:product.template,description_sale:mrp_workorder.product_template_stool_top msgid "wooden stool top" msgstr "tampo da banqueta de madeira" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_production__employee_ids msgid "working employees" msgstr "funcionários trabalhando"