# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * mrp_workorder # # Translators: # Wanradt Koell , 2023 # Martin Aavastik , 2023 # Birgit Vijar, 2023 # Andre Roomet , 2023 # Egon Raamat , 2023 # Gert Valdek , 2023 # Arma Gedonsky , 2023 # Rivo Zängov , 2023 # Eneli Õigus , 2023 # Patrick-Jordan Kiudorv, 2023 # Anna, 2023 # Piia Paurson , 2023 # Algo Kärp , 2023 # Helen Sulaoja , 2023 # Katrin Kampura, 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Mihkel avalah, 2023 # JanaAvalah, 2024 # Leaanika Randmets, 2024 # Siim Raasuke, 2024 # Triine Aavik , 2024 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-08-13 10:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:10+0000\n" "Last-Translator: Triine Aavik , 2024\n" "Language-Team: Estonian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/et/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: et\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: mrp_workorder #. odoo-python #: code:addons/mrp_workorder/wizard/propose_change.py:0 #, python-format msgid "%(user_name)s suggests to delete this instruction" msgstr "%(user_name)s soovitab selle juhendi kustutada" #. module: mrp_workorder #. odoo-python #: code:addons/mrp_workorder/wizard/propose_change.py:0 #, python-format msgid "%(user_name)s suggests to use this document as instruction" msgstr "%(user_name)s soovitab seda dokumenti kasutada juhendina." #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/working_employee_popup.xml:0 #: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/working_employee_popup_wo_list.xml:0 #, python-format msgid "+ New Operator" msgstr "+ Uus operaator" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_quality_check_confirmation_dialog.xml:0 #, python-format msgid "< Back" msgstr "< Tagasi" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.res_config_settings_view_form msgid " Print barcode commands" msgstr " Prindi triipkoodi käsk" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workorder_operation_form_view msgid "Instructions" msgstr "Juhised" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workorder_view_form_tablet msgid "Log In " msgstr "Logi sisse " #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_bom__activity_ids msgid "Activities" msgstr "Tegevused" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_bom__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" msgstr "Tegevuse erandlik kohendus" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_bom__activity_state msgid "Activity State" msgstr "Tegevuse staatus" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_bom__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" msgstr "Tegevustüübi ikoon" #. module: mrp_workorder #. odoo-python #: code:addons/mrp_workorder/models/mrp_production.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.view_mrp_workorder_additional_product_wizard #, python-format msgid "Add By-Product" msgstr "Lisa kõrvalsaadus" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_menu_dialog.xml:0 #, python-format msgid "Add By-product" msgstr "Lisa kõrvalsaadus" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/mrp_workorder/models/mrp_production.py:0 #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_menu_dialog.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.view_mrp_workorder_additional_product_wizard #, python-format msgid "Add Component" msgstr "Lisa koostisosa" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/employees_panel.xml:0 #, python-format msgid "Add Operator" msgstr "Lisa operaator" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_menu_dialog.xml:0 #, python-format msgid "Add Work Order" msgstr "Lisa töökäsk" #. module: mrp_workorder #. odoo-python #: code:addons/mrp_workorder/models/mrp_production.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.view_mrp_production_additional_workorder_wizard #, python-format msgid "Add Workorder" msgstr "Lisa töökäsk" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/mrp_workorder/models/mrp_workorder.py:0 #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_menu_dialog.xml:0 #, python-format msgid "Add a Step" msgstr "Lisa samm" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.view_mrp_workorder_additional_product_wizard msgid "Add product" msgstr "Lisa toode" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.view_mrp_production_additional_workorder_wizard msgid "Add workorder" msgstr "Lisa töökäsk" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model,name:mrp_workorder.model_mrp_workorder_additional_product msgid "Additional Product" msgstr "Lisatoode" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model,name:mrp_workorder.model_mrp_production_additional_workorder msgid "Additional Workorder" msgstr "Täiendav töökäsk" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__all_employees_allowed msgid "All Employees Allowed" msgstr "Kõik töötajad on lubatud" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/control_panel.js:0 #, python-format msgid "All MO" msgstr "Kõik tootmistellimused" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__allow_producing_quantity_change msgid "Allow Changes to Producing Quantity" msgstr "Luba muudatusi toodetavas koguses " #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_point_test_type__allow_registration msgid "Allow Registration" msgstr "Luba registreerimine" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workcenter_form_view_inherit msgid "Allowed Employees" msgstr "Lubatud töötajad" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.view_routing_steps_search msgid "Archived" msgstr "Arhiveeritud" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_production_additional_workorder__employee_assigned_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__employee_assigned_ids msgid "Assigned" msgstr "Määratud" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_production_tree_view_planning msgid "Availability" msgstr "Eeldatav alguskuupäev" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model,name:mrp_workorder.model_report_mrp_report_bom_structure msgid "BOM Overview Report" msgstr "Retseptide ülevaatlik aruanne" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_menu_dialog.xml:0 #, python-format msgid "Back" msgstr "Tagasi" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder___barcode_scanned msgid "Barcode Scanned" msgstr "Triipkood loetud" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model,name:mrp_workorder.model_mrp_bom #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_point__bom_id msgid "Bill of Material" msgstr "Retsept" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/viewer.xml:0 #, python-format msgid "Binary file" msgstr "Binaarne fail" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_menu_dialog.xml:0 #, python-format msgid "Block" msgstr "Blokeeri" #. module: mrp_workorder #. odoo-python #: code:addons/mrp_workorder/models/quality.py:0 #: code:addons/mrp_workorder/wizard/propose_change.py:0 #: code:addons/mrp_workorder/wizard/propose_change.py:0 #: code:addons/mrp_workorder/wizard/propose_change.py:0 #, python-format msgid "BoM feedback %s (%s)" msgstr "BoM´i tagasiside %s (%s)" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_point__bom_product_ids msgid "Bom Product" msgstr "Bom toode" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_workorder.selection__mrp_workorder_additional_product__type__byproduct msgid "By-Product" msgstr "Kõrvalsaadus" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workorder_view_form_tablet msgid "CONTINUE" msgstr "JÄTKA" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/pin_popup.xml:0 #: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/popup.xml:0 #, python-format msgid "Cancel" msgstr "Tühista" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder_additional_product__product_uom_category_id msgid "Category" msgstr "Kategooria" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model,name:mrp_workorder.model_change_production_qty msgid "Change Production Qty" msgstr "Muutke tootmiskogust" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__check_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_stock_move_line__quality_check_ids msgid "Check" msgstr "Kontroll" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_production__check_ids msgid "Checks" msgstr "Tšekid" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/working_employee_popup.xml:0 #: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/working_employee_popup_wo_list.xml:0 #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_quality_check_confirmation_dialog.xml:0 #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_register_production_dialog.xml:0 #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_worksheet_dialog.xml:0 #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/mrp_display.xml:0 #, python-format msgid "Close" msgstr "Sulge" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/mrp_display_record.xml:0 #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/mrp_display_record.xml:0 #, python-format msgid "Close Production" msgstr "Sulge tootmine" #. module: mrp_workorder #: model:product.attribute,name:mrp_workorder.product_attribute_color_radio msgid "Color" msgstr "Värv" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_propose_change__comment msgid "Comment" msgstr "Kommentaar" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_production_additional_workorder__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder_additional_product__company_id msgid "Company" msgstr "Ettevõte" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__component_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_point__component_ids #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_workorder.selection__mrp_workorder_additional_product__type__component msgid "Component" msgstr "Koostisosad" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__component_qty_to_do msgid "Component Qty To Do" msgstr "Tegemiseks komponentide kogus" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model,name:mrp_workorder.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Seadistused" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.stock_picking_type_view_kanban msgid "Configuration" msgstr "Seaded" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/pin_popup.xml:0 #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_workcenter_dialog.xml:0 #, python-format msgid "Confirm" msgstr "Kinnitage" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__connected_employee_ids msgid "Connected Employee" msgstr "Ühendatud töötaja" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/working_employee_popup_wo_list.xml:0 #, python-format msgid "Connected Employees" msgstr "Ühendatud töötajad" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__consumption msgid "Consumption" msgstr "Tarbimine" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/working_employee_popup.xml:0 #: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/working_employee_popup_wo_list.xml:0 #, python-format msgid "Continue" msgstr "Jätka" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.quality_check_view_form_tablet msgid "Continue Consumption" msgstr "Jätka tarbimist" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_quality_check_confirmation_dialog.xml:0 #, python-format msgid "Continue consumption" msgstr "Jätka tarbimist" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,help:mrp_workorder.field_mrp_workorder_additional_product__product_uom_category_id msgid "" "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the " "same category. The conversion will be made based on the ratios." msgstr "" "Ühikute vaheline konversioon on võimalik ainult siis, kui ühikud kuuluvad " "samasse kategooriasse. Konverteerimist tehakse määrade järgi." #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workcenter_productivity__total_cost msgid "Cost" msgstr "Kulu" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/viewer.js:0 #, python-format msgid "Could not display the selected %s" msgstr "Valitud %s ei saanud kuvada." #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp_workorder.mrp_stock_picking_type_action msgid "Create a new operation type" msgstr "Loo uus operatsioonitüüp" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_production_additional_workorder__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder_additional_product__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_propose_change__create_uid msgid "Created by" msgstr "Loodud (kelle poolt?)" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_production_additional_workorder__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder_additional_product__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_propose_change__create_date msgid "Created on" msgstr "Loodud" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workorder_view_form_tablet msgid "Creates a new serial/lot number" msgstr "Loob uue seeria/partiinumbri" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workcenter__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workcenter_productivity__currency_id msgid "Currency" msgstr "Valuuta" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__current_quality_check_id msgid "Current Quality Check" msgstr "Praegune kvaliteedikontroll" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_workorder.selection__quality_point__source_document__step msgid "Custom" msgstr "Kohandatud veebileht" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workorder_view_form_inherit_workorder msgid "Date" msgstr "Kuupäev" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,help:mrp_workorder.field_quality_point__test_type_id msgid "Defines the type of the quality control point." msgstr "Määrab ära kvaliteedikontrollipunkti tüübi." #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_menu_dialog.xml:0 #, python-format msgid "Delete a Step" msgstr "Kustuta samm" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__is_deleted msgid "Deleted in production" msgstr "Kustuta tootmises" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/mrp_record_line/mrp_workorder.js:0 #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/mrp_record_line/mrp_workorder.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.add_quality_check_from_tablet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.view_mrp_production_additional_workorder_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.view_mrp_workorder_additional_product_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.view_propose_change_wizard #, python-format msgid "Discard" msgstr "Loobu" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_production_additional_workorder__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder_additional_product__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_propose_change__display_name msgid "Display Name" msgstr "Kuvatav nimi" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.add_quality_check_from_tablet msgid "Document" msgstr "Dokument" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__qty_done #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__qty_done msgid "Done" msgstr "Tehtud" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/working_employee_popup.xml:0 #: model:ir.model,name:mrp_workorder.model_hr_employee #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workcenter_productivity__employee_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__employee_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__employee_id #, python-format msgid "Employee" msgstr "Töötaja" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_routing_workcenter__employee_ratio msgid "Employee Capacity" msgstr "Töötajate vajadus" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workcenter__employee_costs_hour msgid "Employee Hourly Cost" msgstr "Töötaja tunnitasu" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__employee_name msgid "Employee Name" msgstr "Töötaja nimi" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,help:mrp_workorder.field_mrp_workorder_additional_product__product_tracking #: model:ir.model.fields,help:mrp_workorder.field_quality_check__component_tracking #: model:ir.model.fields,help:mrp_workorder.field_quality_check__product_tracking msgid "Ensure the traceability of a storable product in your warehouse." msgstr "Tagage oma lattu ladustava toote jälgitavus." #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/hooks/employee_hooks.js:0 #, python-format msgid "Error during log out!" msgstr "Viga väljalogimisel!" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_production_additional_workorder__duration_expected msgid "Expected Duration" msgstr "Eeldatav kestus" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_quality_check_confirmation_dialog.xml:0 #, python-format msgid "Fail" msgstr "Ei ole korras" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_quality_check_confirmation_dialog.xml:0 #, python-format msgid "Fill in worksheet" msgstr "Täida Tööleht" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/search_model.js:0 #, python-format msgid "Finished" msgstr "Lõpetatud" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__finished_lot_id msgid "Finished Lot/Serial" msgstr "Lõpetatud partii/seeria" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workorder_view_form_inherit_workorder msgid "Finished Lot/Serial Number" msgstr "Lõpetatud partii/seerianumber" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__finished_product_check_ids msgid "Finished Product Check" msgstr "Valmistoote kontroll" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__finished_product_sequence msgid "Finished Product Sequence Number" msgstr "Valmistoote järjekorranumber" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,help:mrp_workorder.field_mrp_bom__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "Font awesome icon nt. fa-tasks" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.quality_point_view_form_inherit_mrp msgid "Google Slide Link" msgstr "Google Slide Link" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__worksheet_url #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_point__worksheet_url msgid "Google doc URL" msgstr "Google doc URL" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__has_operation_note msgid "Has Description" msgstr "Omab kirjeldust" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_production_additional_workorder__id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder_additional_product__id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_propose_change__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_bom__activity_exception_icon msgid "Icon" msgstr "sümbolit." #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,help:mrp_workorder.field_mrp_bom__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "Ikoon, mis näitab erandi tegevust." #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,help:mrp_workorder.field_stock_picking_type__prefill_lot_tablet msgid "" "If this checkbox is ticked, the serial numbers lines for this operation type" " will be pre-filled in the shop floor." msgstr "" "Kui linnutate selle kasti, täidetakse selle operatsioonitüübi seerianumbrite" " read shop flooris eelnevalt ära." #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__worksheet_document #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_point__worksheet_document msgid "Image/PDF" msgstr "Pilt/PDF" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/search_model.js:0 #, python-format msgid "In Progress" msgstr "Töös" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,help:mrp_workorder.field_mrp_workorder__move_line_id #: model:ir.model.fields,help:mrp_workorder.field_quality_check__move_line_id msgid "" "In case of Quality Check by Quantity, Move Line on which the Quality Check " "applies" msgstr "" "Kogusetele kehtiva kvaliteedikontrolli puhu teisaldage rida, millele " "kvaliteedikontroll rakendub" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.add_quality_check_from_tablet msgid "Instruction" msgstr "Tööjuhend" #. module: mrp_workorder #. odoo-python #: code:addons/mrp_workorder/models/quality.py:0 #, python-format msgid "Instruction:" msgstr "Juhised:" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_routing_workcenter__quality_point_count #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workorder_view_form_inherit_workorder msgid "Instructions" msgstr "Juhised" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,help:mrp_workorder.field_mrp_workorder__move_line_ids msgid "" "Inventory moves for which you must scan a lot number at this work order" msgstr "Laoliikumised, mille puhul peab skanneerima partiinumbri." #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__component_tracking msgid "Is Component Tracked" msgstr "Komponendi jälgimine" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__is_last_unfinished_wo msgid "Is Last Work Order To Process" msgstr "On viimane töössepandav töökäsk" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__is_last_lot msgid "Is Last lot" msgstr "On viimane partii" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__is_first_started_wo msgid "Is The first Work Order" msgstr "On esimene töökäsk" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_point__is_workorder_step msgid "Is Workorder Step" msgstr "On töökäsu samm" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__is_user_working msgid "Is the Current User Working" msgstr "Kas praegune kasutaja töötab" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_production_additional_workorder__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder_additional_product__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_propose_change__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Viimati uuendatud" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_production_additional_workorder__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder_additional_product__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_propose_change__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Viimati uuendatud" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/mrp_display.xml:0 #, python-format msgid "Load Samples" msgstr "Laadige näidised" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/hooks/employee_hooks.js:0 #, python-format msgid "Logged in!" msgstr "Sisse logitud!" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/hooks/employee_hooks.js:0 #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/hooks/employee_hooks.js:0 #, python-format msgid "Logged out!" msgstr "Välja logitud!" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workorder_view_form_tablet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.quality_check_view_form_tablet msgid "Lot" msgstr "Partii" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__lot_id msgid "Lot/Serial" msgstr "Partii/seerianumber" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model,name:mrp_workorder.model_report_mrp_report_mo_overview msgid "MO Overview Report" msgstr "Tootmistellimuse koondraport " #. module: mrp_workorder #: model:res.groups,name:mrp_workorder.group_mrp_wo_tablet_timer msgid "Manage Work Order timer on Shop Floor" msgstr "Juhtige töökäsu taimerit shop floorist" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.res_config_settings_view_form msgid "Manage your manufacturing orders from the shop floor app" msgstr "Juhtige oma tootmistellimusi Shop floori rakendusest" #. module: mrp_workorder #: model:res.groups,name:mrp_workorder.group_mrp_wo_shop_floor msgid "Manage your manufacturing orders from the shop floor display app" msgstr "Juhtige oma tootmistellimusi Shop floori rakendusest" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_production_tree_view_planning msgid "Manufacturing Orders" msgstr "Tootmistellimused" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/mrp_display_record.xml:0 #: model:ir.actions.server,name:mrp_workorder.action_work_order_mark_as_done #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workorder_view_form_tablet #, python-format msgid "Mark as Done" msgstr "Märgi tehtuks" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workorder_view_form_tablet msgid "Mark as Done and Close MO" msgstr "Märgi tehtuks ja sulge tootmistellimus" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/mrp_display_record.xml:0 #, python-format msgid "Mass Produce" msgstr "Masstootmine" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_quality_check_confirmation_dialog.xml:0 #, python-format msgid "Measure:" msgstr "Mõõt:" #. module: mrp_workorder #. odoo-python #: code:addons/mrp_workorder/models/mrp_workorder.py:0 #, python-format msgid "Menu" msgstr "Menüü" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_menu_dialog.xml:0 #, python-format msgid "Move to work center" msgstr "Liigutage töökeskusesse" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__move_line_ids msgid "Moves to Track" msgstr "Liigub jälgimisse" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_bom__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" msgstr "Minu tegevuse tähtaeg" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/control_panel.js:0 #, python-format msgid "My WO" msgstr "Minu töökäsk" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.view_mrp_production_workorder_form_view_filter_my_work_orders #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.view_mrp_production_workorder_form_view_search_my_work_orders msgid "My Work Orders" msgstr "Minu töökäsud" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_propose_change__note msgid "New Instruction" msgstr "Uus juhis" #. module: mrp_workorder #. odoo-python #: code:addons/mrp_workorder/wizard/propose_change.py:0 #, python-format msgid "New Instruction suggested by %(user_name)s" msgstr "Uut juhendit soovitas %(user_name)s" #. module: mrp_workorder #. odoo-python #: code:addons/mrp_workorder/models/quality.py:0 #, python-format msgid "New Step suggested by %(user_name)s" msgstr "Uut sammu soovitas %(user_name)s" #. module: mrp_workorder #. odoo-python #: code:addons/mrp_workorder/wizard/propose_change.py:0 #, python-format msgid "New Title suggested:" msgstr "Uue pealkirja ettepanek:" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_quality_check_confirmation_dialog.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.quality_check_view_form_tablet #, python-format msgid "Next" msgstr "Järgmine" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_bom__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" msgstr "Järgmine tegevus kalendris" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_bom__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "Järgmise tegevuse tähtaeg" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_bom__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "Järgmise tegevuse kokkuvõte" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_bom__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "Järgmise tegevuse tüüp" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__next_check_id msgid "Next Check" msgstr "Järgmine kontroll" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/working_employee_popup_wo_list.xml:0 #, python-format msgid "No connected employees" msgstr "Ühendatud töötajaid pole" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp_workorder.action_mrp_workorder_show_steps msgid "No manufacturing steps defined yet!" msgstr "Tootmissamme pole veel määratud!" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp_workorder.mrp_workorder_action_tablet msgid "No work orders to do!" msgstr "Töökäske pole teha!" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_workcenter_dialog.js:0 #, python-format msgid "" "No workcenters are available, please create one first to add it to the shop " "floor view" msgstr "" "Töökeskusi pole saadaval! Esmalt looge üks, et see shop floor vaatesse " "lisada" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/working_employee_popup_wo_list.xml:0 #, python-format msgid "No workorders" msgstr "Töökäske ei ole" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,help:mrp_workorder.field_mrp_routing_workcenter__employee_ratio msgid "Number of employees needed to complete operation." msgstr "Töö tegemiseks vajalik töötajate arv." #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workorder_view_form_inherit_workorder msgid "Open Shop Floor" msgstr "Ava Shop floor" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_menu_dialog.xml:0 #, python-format msgid "Open backend MO" msgstr "" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_alert__workorder_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__workorder_id msgid "Operation" msgstr "Operatsioon" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_production_additional_workorder__name msgid "Operation name" msgstr "Operatsiooni nimi" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workcenter_form_view_inherit msgid "Operations" msgstr "Tegevused" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workorder_view_form_inherit_workorder msgid "Operator" msgstr "Operaator" #. module: mrp_workorder #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_workorder.mrp_stock_picking_type_action #: model:ir.actions.server,name:mrp_workorder.action_view_mrp_overview #: model:ir.ui.menu,name:mrp_workorder.menu_mrp_dashboard msgid "Overview" msgstr "Ülevaade" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workorder_view_form_tablet msgid "PAUSE" msgstr "PAUS" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_workorder.selection__quality_point__test_report_type__pdf msgid "PDF" msgstr "PDF" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/viewer.xml:0 #, python-format msgid "PDF file" msgstr "PDF fail" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_quality_check_confirmation_dialog.xml:0 #, python-format msgid "Pass" msgstr "Korras" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/pin_popup.xml:0 #, python-format msgid "Password?" msgstr "Parool?" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/working_employee_popup.xml:0 #: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/working_employee_popup_wo_list.xml:0 #, python-format msgid "Pause" msgstr "Pane pausile" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/search_model.js:0 #, python-format msgid "Pending" msgstr "Töökäsu ootel" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model,name:mrp_workorder.model_stock_picking_type msgid "Picking Type" msgstr "Noppetüüp" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__picture #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_propose_change__picture msgid "Picture" msgstr "Foto" #. module: mrp_workorder #: model:ir.ui.menu,name:mrp_workorder.menu_mrp_workorder_production msgid "Planning by Production" msgstr "Planeerimine tootmispõhiselt" #. module: mrp_workorder #: model:ir.ui.menu,name:mrp_workorder.menu_mrp_workorder_workcenter msgid "Planning by Workcenter" msgstr "Planeerimine töökeskuspõhiselt" #. module: mrp_workorder #. odoo-python #: code:addons/mrp_workorder/models/quality.py:0 #: code:addons/mrp_workorder/models/quality.py:0 #, python-format msgid "Please enter a Lot/SN." msgstr "Palun sisestage Partii/SN" #. module: mrp_workorder #. odoo-python #: code:addons/mrp_workorder/models/quality.py:0 #: code:addons/mrp_workorder/models/quality.py:0 #, python-format msgid "Please enter a positive quantity." msgstr "Palun sisestage positiivne kogus." #. module: mrp_workorder #. odoo-python #: code:addons/mrp_workorder/models/mrp_workorder.py:0 #, python-format msgid "" "Please set the quantity you are currently producing. It should be different " "from zero." msgstr "" "Palun määrake toodetav kogus. See peab olema nullist erinev.from zero." #. module: mrp_workorder #. odoo-python #: code:addons/mrp_workorder/models/mrp_workorder.py:0 #, python-format msgid "Please unblock the work center to start the work order" msgstr "Palun avage töökeskus, et alustada töökäsuga." #. module: mrp_workorder #. odoo-python #: code:addons/mrp_workorder/models/quality.py:0 #, python-format msgid "Please upload a picture." msgstr "Palun laadige üles pilt." #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_stock_picking_type__prefill_lot_tablet msgid "Pre-fill Lot/Serial Numbers in Shop Floor" msgstr "Eeltäida partii- või seerianumber shop flooris" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__previous_check_id msgid "Previous Check" msgstr "Eelmine kontroll" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_quality_check_confirmation_dialog.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.quality_check_view_form_tablet #, python-format msgid "Print Labels" msgstr "Prindi sildid" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder_additional_product__product_id msgid "Product" msgstr "Toode" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model,name:mrp_workorder.model_stock_move_line msgid "Product Moves (Stock Move Line)" msgstr "Toote liikumised" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_point__component_id msgid "Product To Register" msgstr "Kirjapandavad tooted" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder_additional_product__product_uom_id msgid "Product Uom" msgstr "Toote mõõtühik" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_production_additional_workorder__production_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder_additional_product__production_id msgid "Production" msgstr "Tootmine" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model,name:mrp_workorder.model_mrp_production #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_alert__production_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__production_id msgid "Production Order" msgstr "Tootmiskäsk" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workorder_view_form_tablet msgid "Production Workcenter" msgstr "Tootmise töökeskus" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_point__product_ids msgid "Products" msgstr "Tooted" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.add_quality_check_from_tablet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.view_propose_change_wizard msgid "Propose Change" msgstr "Paku muudatusi" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model,name:mrp_workorder.model_propose_change msgid "Propose a change in the production" msgstr "Paku muudatusi tootmises" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model,name:mrp_workorder.model_quality_alert #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__quality_alert_ids msgid "Quality Alert" msgstr "Kvaliteedikontrolli teavitus" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__quality_alert_count msgid "Quality Alert Count" msgstr "Kvaliteedi märguande arv" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model,name:mrp_workorder.model_quality_check msgid "Quality Check" msgstr "Kvaliteedikontroll" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__quality_check_fail msgid "Quality Check Fail" msgstr "Kvaliteedikontrolli ebaõnnestumine" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__quality_check_todo msgid "Quality Check Todo" msgstr "Tegemist nõudvad kvaliteedikontrollid" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model,name:mrp_workorder.model_quality_point msgid "Quality Control Point" msgstr "Kvaliteedikontrolli punkt" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model,name:mrp_workorder.model_quality_point_test_type msgid "Quality Control Test Type" msgstr "Kvaliteedikontrolli testi tüüp" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_routing_workcenter__quality_point_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__quality_point_ids msgid "Quality Point" msgstr "Kvaliteedipunkt" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.view_routing_steps_search msgid "Quality Point Steps" msgstr "Kvaliteedipunkti sammud" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,help:mrp_workorder.field_quality_point__product_ids msgid "Quality Point will apply to every selected Products." msgstr "Kvaliteedipunkt kehtib iga valitud toote kohta." #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__quality_state msgid "Quality State" msgstr "Kvaliteetne olek" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_quality_check_confirmation_dialog.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder_additional_product__product_qty #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_production_tree_view_planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.quality_check_view_form_tablet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.view_mrp_workorder_additional_product_wizard #, python-format msgid "Quantity" msgstr "Kogus" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_register_production_dialog.xml:0 #, python-format msgid "Quantity Produced" msgstr "Toodetud kogus" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/search_model.js:0 #, python-format msgid "Ready" msgstr "Valmis" #. module: mrp_workorder #. odoo-python #: code:addons/mrp_workorder/wizard/propose_change.py:0 #: code:addons/mrp_workorder/wizard/propose_change.py:0 #, python-format msgid "Reason:" msgstr "Põhjus:" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workorder_view_form_tablet msgid "Record production" msgstr "Salvesta tootmine" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/mrp_display_record.js:0 #, python-format msgid "Register %s" msgstr "Registreeri %s" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/mrp_display_record.xml:0 #, python-format msgid "Register Production" msgstr "Registreeri tootmine" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/mrp_display_record.js:0 #, python-format msgid "Register Production: %s" msgstr "Registreeri tootmine: %s" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__additional #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__additional msgid "Register additional product" msgstr "Märkige üles lisatoode" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_point__bom_active msgid "Related Bill of Material Active" msgstr "Aktiivsed seotud retseptid" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__component_remaining_qty msgid "Remaining Quantity for Component" msgstr "Komponendi järelejäänud kogus" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_workorder.selection__propose_change__change_type__remove_step msgid "Remove Current Step" msgstr "Eemaldage praegune samm" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_point__test_report_type msgid "Report Type" msgstr "Aruande tüüp" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__user_id msgid "Responsible" msgstr "Vastutaja" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_bom__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "Vastutav kasutaja" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__result msgid "Result" msgstr "Tulemus" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_menu_dialog.xml:0 #, python-format msgid "Scrap" msgstr "Praak" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/popup.xml:0 #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/hooks/employee_hooks.js:0 #, python-format msgid "Select Employee" msgstr "Valige Töötaja" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/mrp_display.js:0 #, python-format msgid "Select Work Centers for this station" msgstr "Valige töökeskused selle jaama jaoks" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_menu_dialog.js:0 #, python-format msgid "Select a new work center" msgstr "Valige uus töökeskus" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_menu_dialog.js:0 #, python-format msgid "Select the concerning quality check" msgstr "Valige vastav kvaliteedikontroll." #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workorder_view_form_tablet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.quality_check_view_form_tablet msgid "Serial" msgstr "Seeria" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_workorder.selection__propose_change__change_type__set_picture msgid "Set Picture" msgstr "Määra pilt" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_menu_dialog.xml:0 #, python-format msgid "Set a New picture" msgstr "Määra uus pilt" #. module: mrp_workorder #: model:ir.actions.client,name:mrp_workorder.action_mrp_display #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_res_config_settings__group_mrp_wo_shop_floor #: model:ir.ui.menu,name:mrp_workorder.menu_mrp_workorder_root #: model:ir.ui.menu,name:mrp_workorder.menu_shop_floor msgid "Shop Floor" msgstr "Shop Floor" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/mrp_display.xml:0 #, python-format msgid "Shop Floor Control Panel" msgstr "Shop Floori juhtpaneel" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_routing_workcenter_tree_view_inherited msgid "Show Instructions" msgstr "Näita juhiseid" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.res_config_settings_view_form msgid "Show the timer on the work order screen" msgstr "Näita taimerit töökäsu ekraanil" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_quality_check_confirmation_dialog.xml:0 #, python-format msgid "Skip >" msgstr "Jäta vahele >" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/viewer.xml:0 #, python-format msgid "Slides viewer" msgstr "Slides viewer" #. module: mrp_workorder #: model:product.template,description_sale:mrp_workorder.product_template_stool msgid "Small wooden stool" msgstr "Väike puidust tool" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_workorder.selection__quality_point__source_document__operation msgid "Specific Page of Operation Worksheet" msgstr "Juhtnöörid töötajale" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_production_additional_workorder__date_start msgid "Start" msgstr "Alusta" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,help:mrp_workorder.field_mrp_bom__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "Tegevuspõhised staatused\n" "Üle aja: Tähtaeg on juba möödas\n" "Täna: Tegevuse tähtaeg on täna\n" "Planeeritud: Tulevased tegevused." #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_point__operation_id msgid "Step" msgstr "Samm" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__source_document #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_point__source_document msgid "Step Document" msgstr "Juhised" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_propose_change__step_id msgid "Step to change" msgstr "Step to change" #. module: mrp_workorder #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_workorder.action_mrp_workorder_show_steps #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__quality_point_count msgid "Steps" msgstr "Punktid" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model,name:mrp_workorder.model_stock_move #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__move_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__move_id msgid "Stock Move" msgstr "Laoliikumine" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__move_line_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__move_line_id msgid "Stock Move Line" msgstr "Laoliikumise rida" #. module: mrp_workorder #: model:product.template,name:mrp_workorder.product_template_stool msgid "Stool" msgstr "Tool" #. module: mrp_workorder #: model:product.template,name:mrp_workorder.product_template_stool_foot msgid "Stool Foot" msgstr "Tooli jalg" #. module: mrp_workorder #: model:product.template,name:mrp_workorder.product_template_stool_top msgid "Stool Top" msgstr "Tooli iste" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_menu_dialog.xml:0 #, python-format msgid "Suggest a Worksheet improvement" msgstr "Soovitage töölehe parendust" #. module: mrp_workorder #: model:ir.actions.client,name:mrp_workorder.tablet_client_action msgid "Tablet Client Action" msgstr "Tablet Client Action" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__test_type msgid "Technical name" msgstr "Tehniline nimi" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__test_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_point__test_type_id msgid "Test Type" msgstr "Testi tüüp" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp_workorder.mrp_stock_picking_type_action msgid "" "The operation type system allows you to assign each stock\n" " operation a specific type which will alter its views accordingly.\n" " On the operation type you could e.g. specify if packing is needed by default,\n" " if it should show the customer." msgstr "" "Operatsioonitüübi süsteem võimaldab määrata iga lao\n" " operatsioonitüübi, mis muudab selle vaateid.\n" " Operatsioonitüübi juures võiks nt. määrata, kas pakkimine on vaikimisi vajalik,\n" " kas see peaks olema kliendile nähtav info." #. module: mrp_workorder #. odoo-python #: code:addons/mrp_workorder/models/mrp_workorder.py:0 #, python-format msgid "There is no session chief. Please log in." msgstr "Pole ühtegi sessiooni juhti. Palun logi sisse." #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_production_view_search_inherit_planning msgid "This Station" msgstr "See töökoht" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/hooks/employee_hooks.js:0 #, python-format msgid "This employee is not allowed on this workcenter" msgstr "See töötaja ei ole sellesse töökeskusesse lubatud" #. module: mrp_workorder #. odoo-python #: code:addons/mrp_workorder/models/mrp_workorder.py:0 #, python-format msgid "" "This workcenter isn't expected to have open workorders during this period. " "Work hours :" msgstr "" "Sellel perioodil ei ole konkreetses töökeskuses eeldatavasti avatud " "töökohti. Tööaeg:" #. module: mrp_workorder #. odoo-python #: code:addons/mrp_workorder/models/mrp_workorder.py:0 #, python-format msgid "Time Tracking: %(user)s" msgstr "Ajaarvestus: %(user)s" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_res_config_settings__group_mrp_wo_tablet_timer msgid "Timer" msgstr "Taimer" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_propose_change__title #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__title #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.add_quality_check_from_tablet msgid "Title" msgstr "Nimi" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.stock_picking_type_view_kanban msgid "To Process" msgstr "Töösse" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_production_tree_view_planning msgid "Total Qty" msgstr "Kogus kokku" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/mrp_display.xml:0 #, python-format msgid "" "Track work orders, show instructions and record manufacturing operations from here:\n" " quality control, consumed quantities, lot/serial numbers, etc." msgstr "" "Jälgige töökorraldusi, kuvage juhiseid ja salvestage tootmisoperatsioonid siit:\n" " kvaliteedikontroll, tarbitud kogused, partii/seerianumbrid jne." #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder_additional_product__product_tracking #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__product_tracking msgid "Tracking" msgstr "Jälgimine" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder_additional_product__type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.quality_check_workorder_form msgid "Type" msgstr "Tüüp" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_propose_change__change_type msgid "Type of Change" msgstr "Muudatuse tüüp" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,help:mrp_workorder.field_mrp_bom__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "Kirjel oleva erandtegevuse tüüp." #. module: mrp_workorder #. odoo-python #: code:addons/mrp_workorder/models/mrp_production.py:0 #, python-format msgid "" "Unable to load samples when you already have existing manufacturing orders" msgstr "Olemasolevate tootmistellimuste korral ei saa näidiseid laadida." #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_menu_dialog.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workorder_view_form_tablet #, python-format msgid "Unblock" msgstr "Blokeeringu tühistamine" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/mrp_display_record.xml:0 #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/mrp_display_record.xml:0 #, python-format msgid "Undo" msgstr "Samm tagasi" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/mrp_display_record.js:0 #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/mrp_display_record.xml:0 #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/mrp_record_line/quality_check.js:0 #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/mrp_record_line/stock_move.js:0 #, python-format msgid "Unit" msgstr "Ühik" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_production_tree_view_planning msgid "Unit of Measure" msgstr "Mõõtühik" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/mrp_display_record.js:0 #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/mrp_record_line/quality_check.js:0 #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/mrp_record_line/stock_move.js:0 #, python-format msgid "Units" msgstr "tk" #. module: mrp_workorder #: model:ir.actions.server,name:mrp_workorder.production_order_unplan_server_action msgid "Unplan orders" msgstr "Tühista tellimuste planeering" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__component_uom_id msgid "UoM" msgstr "Mõõtühikud" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_workorder.selection__propose_change__change_type__update_step msgid "Update Current Step" msgstr "Värskenda praegust sammu" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_menu_dialog.xml:0 #, python-format msgid "Update Instructions" msgstr "Värskenda juhiseid" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.quality_point_view_form_inherit_mrp msgid "Upload your PDF file." msgstr "Laadige oma PDF fail üles." #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp_workorder.action_mrp_workorder_show_steps msgid "" "Use steps to show instructions on a worksheet to operators, or trigger " "quality checks at specific steps of the work order." msgstr "" "Kasutage samme, et näidata operaatoritele töölehel selgitusi, või käivitage " "kindlates töökäskude etappides kvaliteedikontrolle." #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp_workorder.mrp_workorder_action_tablet msgid "" "Use the table work center control panel to register operations in the shop floor directly.\n" " The tablet provides worksheets for your workers and allow them to scrap products, track time,\n" " launch a maintenance request, perform quality tests, etc." msgstr "" "Kasutage töökeskuse tabeli kontrollpaneeli, et registreerida töökoja operatsioonid otse ära.\n" "Tahvlist saavad töötajad näha töökäskuste töölehti ning sealt saavad nad märkida ära praaki, jälgida aega,\n" "käivitada hooldustaotluse, viia läbi kvaliteedikontrolle jne." #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_quality_check_confirmation_dialog.js:0 #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/mrp_record_line/mrp_workorder.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.quality_check_view_form_tablet #, python-format msgid "Validate" msgstr "Valideeri" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,help:mrp_workorder.field_mrp_workorder___barcode_scanned msgid "Value of the last barcode scanned." msgstr "Viimase skaneeritud triipkoodi väärtus." #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/search_bar.xml:0 #, python-format msgid "WO" msgstr "Töökäsk" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/mrp_display.xml:0 #, python-format msgid "WO Filters" msgstr "Töökäskude filtrid" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/search_model.js:0 #, python-format msgid "Waiting" msgstr "Ootel" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/mrp_display_record.js:0 #, python-format msgid "What do you want to do?" msgstr "Mis te soovite teha?" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model,name:mrp_workorder.model_mrp_workcenter #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_alert__workcenter_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__workcenter_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.quality_alert_view_search_inherit_mrp_workorder msgid "Work Center" msgstr "Töökeskus" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model,name:mrp_workorder.model_mrp_routing_workcenter msgid "Work Center Usage" msgstr "Töökeskuse kasutamine" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model,name:mrp_workorder.model_mrp_workorder msgid "Work Order" msgstr "Töökäsk" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.quality_point_view_form_inherit_mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.quality_point_view_tree msgid "Work Order Operation" msgstr "Töökäsu operatsioon" #. module: mrp_workorder #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_workorder.mrp_workorder_action_tablet #: model:ir.ui.menu,name:mrp_workorder.mrp_workorder_menu_planning msgid "Work Orders" msgstr "Töökäsud" #. module: mrp_workorder #: model:ir.actions.server,name:mrp_workorder.action_mrp_workorder_dependencies_production #: model:ir.actions.server,name:mrp_workorder.action_mrp_workorder_dependencies_workcenter msgid "Work Orders Planning" msgstr "Töökorralduse planeerimine" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workcenter_view_kanban_inherit_workorder msgid "Work orders" msgstr "Töökäsud" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp_workorder.mrp_workorder_action_tablet msgid "" "Work orders are operations to do as part of a manufacturing order.\n" " Operations are defined in the bill of materials or added in the manufacturing order directly." msgstr "" "Töökäsud on tegevused, mis toimuvad tootmistellimuse käigus.\n" "Tegevused määratakse ära retseptis või lisatakse otse tootmistellimuse peal." #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_production_additional_workorder__workcenter_id msgid "Workcenter" msgstr "Töökeskus" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.stock_picking_type_view_kanban msgid "Workcenter Control Panel" msgstr "Töökeskuse juhtpaneel" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model,name:mrp_workorder.model_mrp_workcenter_productivity msgid "Workcenter Productivity Log" msgstr "Töökoha tootlikkuse logi" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__working_state msgid "Workcenter Status" msgstr "Töökeskuse staatus" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__employee_ids msgid "Working employees" msgstr "Töötavad töötajad" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder_additional_product__workorder_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_propose_change__workorder_id msgid "Workorder" msgstr "Töökäsk" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_worksheet_dialog.xml:0 #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/mrp_record_line/mrp_worksheet.xml:0 #, python-format msgid "Worksheet" msgstr "Tööleht" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__worksheet_page #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_point__worksheet_page msgid "Worksheet Page" msgstr "Töölehe lehekülg" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__worksheet_page msgid "Worksheet page" msgstr "Töölehe lehekülg" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/hooks/employee_hooks.js:0 #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/hooks/employee_hooks.js:0 #, python-format msgid "Wrong password!" msgstr "Vale parool!" #. module: mrp_workorder #. odoo-python #: code:addons/mrp_workorder/models/mrp_workorder.py:0 #, python-format msgid "You are not allow to work on some of these work orders." msgstr "Sul pole lubatud töötada mõne töökäsuga." #. module: mrp_workorder #. odoo-python #: code:addons/mrp_workorder/models/mrp_workorder.py:0 #, python-format msgid "You are not allowed to work on the workorder" msgstr "Sul pole lubatud töötada selle töökäsuga." #. module: mrp_workorder #. odoo-python #: code:addons/mrp_workorder/wizard/change_production_qty.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot update the quantity to do of an ongoing manufacturing order for " "which quality checks have been performed." msgstr "" "Te ei saa uuendada poolelioleva tootmistellimuse kogust, kui sellele on juba" " tehtud kvaliteedikontrolle." #. module: mrp_workorder #. odoo-python #: code:addons/mrp_workorder/models/quality.py:0 #, python-format msgid "You did not set a lot/serial number for the final product" msgstr "Te ei määranud lõpptootele partii/seerianumbrit" #. module: mrp_workorder #. odoo-python #: code:addons/mrp_workorder/models/mrp_workorder.py:0 #, python-format msgid "You must be logged in to process some of these work orders." msgstr "Pead olema sisse logitud, et töötada mõne töökäsuga." #. module: mrp_workorder #. odoo-python #: code:addons/mrp_workorder/models/mrp_workorder.py:0 #, python-format msgid "" "You need to complete Quality Checks using the Shop Floor before marking Work" " Order as Done." msgstr "" "Enne töökorralduse tehtuks märkimist peate kvaliteedikontrolli shop flooris " "lõpule viima." #. module: mrp_workorder #. odoo-python #: code:addons/mrp_workorder/models/mrp_workorder.py:0 #: code:addons/mrp_workorder/models/mrp_workorder.py:0 #, python-format msgid "" "You need to define at least one productivity loss in the category " "'Productive'. Create one from the Manufacturing app, menu: Configuration / " "Productivity Losses." msgstr "" "Sa pead lisama vähemalt ühe tootmise efektiivsuse näitaja, mis kuulub " "kategooriasse \"tootlikus\". Loo see tootmismoodulis Seadistused -> " "Tootmise efektiivsus menüü all." #. module: mrp_workorder #. odoo-python #: code:addons/mrp_workorder/models/mrp_workorder.py:0 #, python-format msgid "" "You need to link this user to an employee of this company to process the " "work order" msgstr "" "Peate selle kasutaja ühendama selle ettevõtte töötajaga, et töökorraldust " "töödelda." #. module: mrp_workorder #. odoo-python #: code:addons/mrp_workorder/models/mrp_workorder.py:0 #, python-format msgid "You need to log in to process this work order." msgstr "Peate sisse logima, et seda töökäsku teha." #. module: mrp_workorder #. odoo-python #: code:addons/mrp_workorder/models/mrp_production.py:0 #, python-format msgid "You need to supply a Lot/Serial Number for the final product." msgstr "Lõpptoote jaoks tuleb lisada partii- või seerianumber." #. module: mrp_workorder #. odoo-python #: code:addons/mrp_workorder/models/mrp_workorder.py:0 #: code:addons/mrp_workorder/models/mrp_workorder.py:0 #, python-format msgid "You still need to do the quality checks!" msgstr "Peate ikkagi kvaliteedikontrolli tegema!" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_menu_dialog.js:0 #, python-format msgid "Your suggestion to delete the %s step was succesfully created." msgstr "Teie ettepanek %s sammu kustutamiseks on edukalt loodud. " #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_workorder.selection__quality_point__test_report_type__zpl msgid "ZPL" msgstr "ZPL" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workorder_view_form_tablet msgid "back" msgstr "tagasi" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,help:mrp_workorder.field_mrp_workcenter_productivity__employee_id msgid "employee that record this working time" msgstr "töötaja, kes selle tööaja registreerib" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workcenter_productivity__employee_cost msgid "employee_cost" msgstr "töötaja_kulu" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workcenter__employee_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__allowed_employees msgid "employees with access" msgstr "ligipääsuga töötajad" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,help:mrp_workorder.field_mrp_workcenter__employee_ids #: model:ir.model.fields,help:mrp_workorder.field_mrp_workorder__allowed_employees msgid "if left empty, all employees can log in to the workcenter" msgstr "tühjaks jätmisel saavad kõik töötajad töökeskusesse sisse logida" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workorder_view_form_tablet msgid "menu" msgstr "menüüribalt" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workcenter_form_view_inherit msgid "per employee" msgstr "töötaja kohta" #. module: mrp_workorder #: model:product.template,description_sale:mrp_workorder.product_template_stool_foot msgid "wooden stool foot" msgstr "puidust tooli jalg" #. module: mrp_workorder #: model:product.template,description_sale:mrp_workorder.product_template_stool_top msgid "wooden stool top" msgstr "puidust tooli iste" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_production__employee_ids msgid "working employees" msgstr "töötavad töötajad"