# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * l10n_ch_reports # # Translators: # Martin Trigaux, 2022 # Camille Spiritus, 2022 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 14.3alpha1+e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-11-09 08:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-09 09:31+0100\n" "Last-Translator: Camille Spiritus, 2022\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_1 msgid "ASSETS" msgstr "ACTIF" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_200 msgid "Accounts payable from goods and services" msgstr "Dettes à court terme résultant d’achats et de prestations de services" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_110 msgid "Accounts receivable from goods and services" msgstr "Créances résultant de livraisons et prestations" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_130 msgid "Accrued revenue and deferred expense" msgstr "Actifs de régularisation (transitoires)" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.expression,report_line_name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_R_balance #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_R msgid "Annual (net) profit or loss" msgstr "Bénéfice / Perte" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.expression,report_line_name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_rai_balance #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_rai msgid "Annual (net) profit or loss before taxes" msgstr "Résultat de l'exercice avant impôts" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.expression,report_line_name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_299_balance #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_299 msgid "Annual profit or annual loss" msgstr "Résultat de l'exercice" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.column,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_l10n_ch_bilan_column #: model:account.report.column,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_l10n_ch_cdr_column msgid "Balance" msgstr "" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_l10n_ch_bilan msgid "Balance Sheet" msgstr "Bilan" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_14 msgid "CAPITAL ASSETS" msgstr "ACTIF IMMOBILISE" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_100 msgid "Cash" msgstr "Trésorerie" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.expression,report_line_name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_39_balance #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_39 msgid "Changes in inventories of unfinished and finished products and in non-invoiced services" msgstr "Variation des stocks" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_10 msgid "Current Assets" msgstr "ACTIF CIRCULANT" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_20 msgid "Current Liabilities" msgstr "DETTE A COURT TERME" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_210 msgid "Current interest-bearing liabilities" msgstr "Dettes à court terme rémunérés" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_230 msgid "Deferred revenue and accrued expense" msgstr "Passifs de régularisation (transitoires) et provisions à court terme" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.expression,report_line_name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_68_balance #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_68 msgid "Depreciation and valuation adjustments on capital asset items" msgstr "Amortissements et ajustements de valeur des postes sur immobilisations corporelles" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.expression,report_line_name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_89_balance #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_89 msgid "Direct Taxes" msgstr "Impôts directs" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.expression,report_line_name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_ebit_balance #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_ebit msgid "Earnings before interest and taxes (EBIT)" msgstr "Résultat d'exploitation avant intérêts et impôts (EBIT)" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.expression,report_line_name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_ebitda_balance #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_ebitda msgid "Earnings before interest, tax and depreciation and amortisation (EBITDA)" msgstr "Résultat d'exploitation avant intérêts, impôts et amortissements (EBITDA)" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.expression,report_line_name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_ebt_balance #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_ebt msgid "Earnings before taxes (EBT)" msgstr "Résultat d'exploitation avant impôts (EBT)" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_28 msgid "Equity" msgstr "CAPITAUX PROPRES" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.expression,report_line_name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_4_balance #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_4 msgid "Expenses for materials, goods and services" msgstr "Charges de marchandises et de matériel" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.expression,report_line_name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_85_balance #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_85 msgid "Extraordinary, non-recurring or prior-period result" msgstr "Résultat extraordinaires" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.expression,report_line_name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_69_balance #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_69 msgid "Financial Result" msgstr "Résultat financier" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_140 msgid "Financial assets" msgstr "Immobilisations financières" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_160 msgid "Immovable tangible assets" msgstr "Immobilisations corporelles immeubles" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_170 msgid "Intangible assets" msgstr "Immobilisations incorporelles" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_120 msgid "Inventories" msgstr "Stocks et prestations non facturées" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_2 msgid "LIABILITIES AND EQUITY" msgstr "PASSIF" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_290 msgid "Legal capital reserves" msgstr "Réserves / bénéfices et pertes reportés" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.expression,report_line_name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_290_a_balance #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_290_a msgid "Legal reserves" msgstr "Réserves légales" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_24 msgid "Long-term Liabilities" msgstr "DETTE A LONG TERME" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_240 msgid "Long-term interest-bearing liabilities" msgstr "Dettes à long terme rémunérées" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_150 msgid "Movable tangible assets" msgstr "Immobilisations corporelles meubles" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.expression,report_line_name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_30_balance #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_30 msgid "Net sales from goods and services" msgstr "Chiffre d'affaires" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.expression,report_line_name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_80_balance #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_80 msgid "Non-operational result" msgstr "Résultat hors-exploitation" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_180 msgid "Non-paid-in share, corporate or foundation capital" msgstr "Capital non versé : capital social - capital de fondation" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.expression,report_line_name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_3_balance #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_3 msgid "Operating revenue from goods and services" msgstr "Produits nets des ventes et prestations de service" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_220 msgid "Other current liabilities" msgstr "Autres dettes à court terme" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_250 msgid "Other long-term liabilities" msgstr "Autres dettes à long terme" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.expression,report_line_name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_60_balance #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_60 msgid "Other operating expenses (without depreciation and financial result)" msgstr "Autres charges d‘exploitation" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_114 msgid "Other short-term receivables" msgstr "Autres créances à court terme" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_148 msgid "Participations" msgstr "Participations" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.expression,report_line_name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_290_b_balance #: model:account.report.expression,report_line_name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_290_b_domain #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_290_b msgid "Previous years' unallocated profit or loss" msgstr "Résultat non alloué des exercices précédents" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_l10n_ch_cdr #: model:ir.actions.client,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_l10n_ch_pl_action msgid "Profit And Loss" msgstr "Compte de résultat" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.expression,report_line_name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_7_balance #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_7 msgid "Profit and loss from non-core business" msgstr "Résultat des activités annexes d'exploitation" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_260 msgid "Provisions" msgstr "Provisions à long termes et provisions légales" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_280 msgid "Share, corporate or foundation capital" msgstr "Capital social ou capital de fondation" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_106 msgid "Short-term assets with stock exchange price" msgstr "Actifs à court terme cotés en bourse" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.expression,report_line_name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_5_balance #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_5 msgid "Staff cost" msgstr "Charges de personnel"