# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * l10n_ch_reports # # Translators: # Martin Trigaux, 2022 # Camille Spiritus, 2022 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 14.3alpha1+e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-11-09 08:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-09 09:37+0100\n" "Last-Translator: Camille Spiritus, 2022\n" "Language-Team: German (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_1 msgid "ASSETS" msgstr "AKTIVEN" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_200 msgid "Accounts payable from goods and services" msgstr "Verbindlichkeiten aus Lieferungen und Leistungen" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_110 msgid "Accounts receivable from goods and services" msgstr "Forderungen aus Lieferungen und Leistungen" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_130 msgid "Accrued revenue and deferred expense" msgstr "Aktive Rechnungsabgrenzungen" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.expression,report_line_name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_R_balance #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_R msgid "Annual (net) profit or loss" msgstr "Jahresgewinn oder Jahresverlust" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.expression,report_line_name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_rai_balance #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_rai msgid "Annual (net) profit or loss before taxes" msgstr "Jahresgewinn oder Jahresverlust vor Steuern" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.expression,report_line_name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_299_balance #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_299 msgid "Annual profit or annual loss" msgstr "Jahresgewinn oder Jahresverlust" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.column,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_l10n_ch_bilan_column #: model:account.report.column,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_l10n_ch_cdr_column msgid "Balance" msgstr "Saldo" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_l10n_ch_bilan msgid "Balance Sheet" msgstr "Bilanz" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_14 msgid "CAPITAL ASSETS" msgstr "ANLAGEVERMÖGEN" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_100 msgid "Cash" msgstr "Flüssige Mittel" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.expression,report_line_name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_39_balance #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_39 msgid "Changes in inventories of unfinished and finished products and in non-invoiced services" msgstr "Bestandesänderungen an unfertigen und fertigen Erzeugnissen sowie an nicht fakturierten Dienstleistungen" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_10 msgid "Current Assets" msgstr "UMLAUFVERMÖGEN" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_20 msgid "Current Liabilities" msgstr "KURZFRISTIGES FREMDKAPITAL" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_210 msgid "Current interest-bearing liabilities" msgstr "Kurzfristige verzinsliche Verbindlichkeiten" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_230 msgid "Deferred revenue and accrued expense" msgstr "Passive Rechnungsabgrenzungen und kurzfristige Rückstellungen" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.expression,report_line_name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_68_balance #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_68 msgid "Depreciation and valuation adjustments on capital asset items" msgstr "Abschreibungen und Wertberichtigungen auf Positionen des Anlagevermögens" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.expression,report_line_name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_89_balance #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_89 msgid "Direct Taxes" msgstr "Direkte Steuern" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.expression,report_line_name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_ebit_balance #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_ebit msgid "Earnings before interest and taxes (EBIT)" msgstr "Betriebliches Ergebnis vor Finanzerfolg und Steuern (EBIT)" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.expression,report_line_name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_ebitda_balance #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_ebitda msgid "Earnings before interest, tax and depreciation and amortisation (EBITDA)" msgstr "Betriebliches Ergebnis vor Abschreibungen und Wertberichtigungen, Finanzerfolg und Steuern (EBITDA)" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.expression,report_line_name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_ebt_balance #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_ebt msgid "Earnings before taxes (EBT)" msgstr "Betriebliches Ergebnis vor Steuern (EBT)" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_28 msgid "Equity" msgstr "EIGENKAPITAL" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.expression,report_line_name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_4_balance #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_4 msgid "Expenses for materials, goods and services" msgstr "Material- und Warenaufwand" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.expression,report_line_name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_85_balance #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_85 msgid "Extraordinary, non-recurring or prior-period result" msgstr "" "Ausserordentlicher, einmaliger oder periodenfremder Ertrag / \n" "Aufwand" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.expression,report_line_name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_69_balance #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_69 msgid "Financial Result" msgstr "Finanzertrag / -aufwand" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_140 msgid "Financial assets" msgstr "Finanzanlagen" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_160 msgid "Immovable tangible assets" msgstr "Immobile Sachanlagen" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_170 msgid "Intangible assets" msgstr "Immaterielle Werte" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_120 msgid "Inventories" msgstr "Vorräte und nicht fakturierte Dienstleistungen" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_2 msgid "LIABILITIES AND EQUITY" msgstr "PASSIVEN" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_290 msgid "Legal capital reserves" msgstr "Reserven und Jahresgewinn oder Jahresverlust" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.expression,report_line_name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_290_a_balance #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_290_a msgid "Legal reserves" msgstr "Gesetzliche Reserven" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_24 msgid "Long-term Liabilities" msgstr "LANGFRISTIGES FREMDKAPITAL" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_240 msgid "Long-term interest-bearing liabilities" msgstr "Langfristige verzinsliche Verbindlichkeiten" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_150 msgid "Movable tangible assets" msgstr "Mobile Sachanlagen" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.expression,report_line_name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_30_balance #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_30 msgid "Net sales from goods and services" msgstr "Nettoerlöse aus Lieferungen und Leistungen" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.expression,report_line_name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_80_balance #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_80 msgid "Non-operational result" msgstr "Betriebsfremder Ertrag / Aufwand" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_180 msgid "Non-paid-in share, corporate or foundation capital" msgstr "Nicht einbezahltes Grund-, Gesellschafter- oder Stiftungs kapital" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.expression,report_line_name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_3_balance #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_3 msgid "Operating revenue from goods and services" msgstr "Betrieblicher Ertrag aus Lieferungen und Leistungen" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_220 msgid "Other current liabilities" msgstr "Übrige kurzfristige Verbindlichkeiten" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_250 msgid "Other long-term liabilities" msgstr "Übrige langfristige Verbindlichkeiten" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.expression,report_line_name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_60_balance #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_60 msgid "Other operating expenses (without depreciation and financial result)" msgstr "Übriger betrieblicher Aufwand" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_114 msgid "Other short-term receivables" msgstr "Übrige kurzfristige Forderungen" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_148 msgid "Participations" msgstr "Beteiligungen" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.expression,report_line_name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_290_b_balance #: model:account.report.expression,report_line_name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_290_b_domain #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_290_b msgid "Previous years' unallocated profit or loss" msgstr "Nicht zugewiesener gewinn aus früheren Jahren" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_l10n_ch_cdr #: model:ir.actions.client,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_l10n_ch_pl_action msgid "Profit And Loss" msgstr "Erfolgsrechnung" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.expression,report_line_name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_7_balance #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_7 msgid "Profit and loss from non-core business" msgstr "Betrieblicher Nebenerfolg" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_260 msgid "Provisions" msgstr "Rückstellungen sowie vom Gesetz vorgesehene ähnliche Positionen" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_280 msgid "Share, corporate or foundation capital" msgstr "Grund-, Gesellschafter- oder Stiftungskapital" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_106 msgid "Short-term assets with stock exchange price" msgstr "Kurzfristig gehaltene Aktiven mit Börsenkurs" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.expression,report_line_name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_5_balance #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_5 msgid "Staff cost" msgstr "Personalaufwand"