# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * industry_fsm # # Translators: # Wil Odoo, 2023 # Tony Ng, 2024 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-08-13 10:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:10+0000\n" "Last-Translator: Tony Ng, 2024\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: zh_TW\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__nbr msgid "# of Tasks" msgstr "任務數目" #. module: industry_fsm #: model:mail.template,body_html:industry_fsm.mail_template_data_intervention_details msgid "" "
\n" " \n" "\n" " \n" "\n" " Dear customer,

\n" " \n" " Your Boiler maintenance intervention is scheduled from the 05/31/2021 12:30:00 to the 05/31/2021 14:30:00.\n" " \n" " \n" " Your Boiler maintenance intervention is scheduled.\n" " \n" "

\n" " Best regards,\n" " \n" "
\n" " --
Mitchell Admin
\n" "
\n" "
\n" " " msgstr "" "
\n" " \n" "\n" " \n" "\n" " 親愛的 客戶

\n" " \n" " 你的「鍋爐維修」工作已排期,將於 05/31/2021 12:30:0005/31/2021 14:30:00 進行。\n" " \n" " \n" " 你的「鍋爐維修」工作已排期。\n" " \n" "

\n" " 順祝 安康\n" " \n" "
\n" " --
Mitchell Admin
\n" "
\n" "
\n" " " #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.portal_task_sign_button msgid "Sign" msgstr " 簽名" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.view_task_form2_inherit msgid "" "" msgstr "" "" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.constraint,message:industry_fsm.constraint_project_project_company_id_required_for_fsm_project msgid "A fsm project must be company restricted" msgstr "外勤服務專案必須按公司受限制" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__active msgid "Active" msgstr "啟用" #. module: industry_fsm #: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.mail_activity_plan_menu_config_task msgid "Activity Plans" msgstr "活動計劃" #. module: industry_fsm #: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.fsm_menu_config_activity_type msgid "Activity Types" msgstr "活動類型" #. module: industry_fsm #: model:res.groups,name:industry_fsm.group_fsm_manager msgid "Administrator" msgstr "管理員" #. module: industry_fsm #: model:ir.actions.act_window,name:industry_fsm.project_task_action_all_fsm #: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.fsm_menu_all_tasks_root #: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.fsm_menu_all_tasks_todo msgid "All Tasks" msgstr "所有任務" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__allocated_hours msgid "Allocated Time" msgstr "獲分配時間" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_task_user_action_report_fsm msgid "" "Analyze the progress of your tasks and the performance of your workers." msgstr "分析你的任務進度及員工表現。" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__user_ids msgid "Assignees" msgstr "受指派人" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__date_assign msgid "Assignment Date" msgstr "分配日期" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__rating_avg msgid "Average Rating" msgstr "平均評分" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__dependent_ids msgid "Block" msgstr "區塊" #. module: industry_fsm #: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.project_task_menu_planning_by_project_fsm msgid "By Project" msgstr "按專案" #. module: industry_fsm #: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.project_task_menu_planning_by_user_fsm msgid "By User" msgstr "使用者" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task__partner_city msgid "City" msgstr "縣市" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.portal_task_sign_button msgid "Close" msgstr "關閉" #. module: industry_fsm #: model:ir.model,name:industry_fsm.model_res_company msgid "Companies" msgstr "公司" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__company_id msgid "Company" msgstr "公司" #. module: industry_fsm #: model:ir.model,name:industry_fsm.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "配置設定" #. module: industry_fsm #: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.fsm_menu_settings msgid "Configuration" msgstr "配置" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.view_task_stop_timer_wizard_form msgid "Confirm" msgstr "確認" #. module: industry_fsm #. odoo-javascript #: code:addons/industry_fsm/static/src/js/tours/industry_fsm_tour.js:0 #, python-format msgid "" "Confirm the time spent on your task. Tip: note that the duration " "has automatically been rounded to 15 minutes." msgstr "確認你在任務已花費的時間。提示:留意持續時長會自動取整至每 15 分鐘為單位。" #. module: industry_fsm #: model:ir.model,name:industry_fsm.model_res_partner msgid "Contact" msgstr "聯絡人" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_project_view_form_simplified_footer_fsm msgid "Create" msgstr "建立" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__create_date msgid "Create Date" msgstr "建立日期" #. module: industry_fsm #: model:ir.model,name:industry_fsm.model_project_task_create_timesheet msgid "Create Timesheet from task" msgstr "從任務建立工時表" #. module: industry_fsm #: model:ir.actions.act_window,name:industry_fsm.open_create_project_fsm msgid "Create a Project" msgstr "建立專案" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.res_config_settings_view_form msgid "Create custom worksheet templates" msgstr "建立自訂工作表範本" #. module: industry_fsm #: model:res.groups,name:industry_fsm.group_fsm_quotation_from_task msgid "Create new quotations directly from the tasks" msgstr "直接從任務建立新報價" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.res_config_settings_view_form msgid "Create new quotations directly from your tasks" msgstr "直接從你的任務建立新報價" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_project_action_only_fsm msgid "" "Create projects to organize your tasks and define a different workflow for " "each project." msgstr "建立專案,以整理你的任務,並為每個專案定義不同的工作流程。" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task_stop_timers_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task_stop_timers_wizard_line__create_uid msgid "Created by" msgstr "建立人員" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task_stop_timers_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task_stop_timers_wizard_line__create_date msgid "Created on" msgstr "建立於" #. module: industry_fsm #. odoo-python #: code:addons/industry_fsm/models/project_task.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__partner_id #, python-format msgid "Customer" msgstr "客戶" #. module: industry_fsm #: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.fsm_menu_reporting_customer_ratings msgid "Customer Ratings" msgstr "客戶評級" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__delay_endings_days msgid "Days to Deadline" msgstr "截止日期" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__date_deadline msgid "Deadline" msgstr "截止日期" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__description msgid "Description" msgstr "說明" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_project_view_form_simplified_footer_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.view_partner_address_form_industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.view_task_stop_timer_wizard_form msgid "Discard" msgstr "捨棄" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task__display_enabled_conditions_count msgid "Display Enabled Conditions Count" msgstr "顯示已啟用條件數目" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task__display_mark_as_done_primary msgid "Display Mark As Done Primary" msgstr "顯示標記為完成-主要" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task__display_mark_as_done_secondary msgid "Display Mark As Done Secondary" msgstr "顯示標記為完成-次要" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task_stop_timers_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task_stop_timers_wizard_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__display_name msgid "Display Name" msgstr "顯示名稱" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task__display_satisfied_conditions_count msgid "Display Satisfied Conditions Count" msgstr "顯示已滿足條件數目" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,help:industry_fsm.field_project_project__is_fsm #: model:ir.model.fields,help:industry_fsm.field_project_task__is_fsm msgid "" "Display tasks in the Field Service module and allow planning with start/end " "dates." msgstr "在外勤服務模組中顯示任務,並允許使用開始/結束日期進行規劃。" #. module: industry_fsm #. odoo-python #: code:addons/industry_fsm/models/project_task.py:0 #, python-format msgid "Do you want to stop the running timers?" msgstr "你要停止正在運行的計時器嗎?" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__date_end msgid "Ending Date" msgstr "期末日期" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_res_config_settings__group_industry_fsm_quotations msgid "Extra Quotations" msgstr "額外報價單" #. module: industry_fsm #: model:ir.model,name:industry_fsm.model_report_project_task_user_fsm msgid "FSM Tasks Analysis" msgstr "外勤服務任務分析" #. module: industry_fsm #. odoo-python #: code:addons/industry_fsm/models/project_project.py:0 #: code:addons/industry_fsm/models/res_company.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_project__is_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task__is_fsm #: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.fsm_menu_root #: model:project.project,name:industry_fsm.fsm_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_view_form_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.res_config_settings_view_form #, python-format msgid "Field Service" msgstr "外勤服務" #. module: industry_fsm #: model:mail.template,name:industry_fsm.mail_template_data_intervention_details msgid "Field Service: Intervention Scheduled" msgstr "外勤服務:已規劃干預" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_task_action_fsm_map msgid "Find here your itinerary for today's tasks." msgstr "此處可找到你今天的任務行程表。" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_task_action_fsm msgid "Find here your upcoming tasks for the next few days." msgstr "此處可找到你未來幾天的任務。" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_view_search_fsm msgid "Future" msgstr "未來" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_view_search_fsm msgid "Future Activities" msgstr "未來活動" #. module: industry_fsm #. odoo-javascript #: code:addons/industry_fsm/static/src/js/tours/industry_fsm_tour.js:0 #, python-format msgid "" "Give it a title (e.g. Boiler maintenance, Air-conditioning " "installation, etc.)." msgstr "草擬一個標題(例如鍋爐維護、空調安裝等)" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__effective_hours msgid "Hours Spent" msgstr "已工作時數" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task_stop_timers_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task_stop_timers_wizard_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__id msgid "ID" msgstr "識別號" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "是關注人" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task__is_task_phone_update msgid "Is Task Phone Update" msgstr "任務電話是否更新" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.res_config_settings_view_form msgid "" "Keep track of the products used for your tasks, and invoice your time and " "material to your customers" msgstr "追蹤用於任務的產品,並按工作時間及用料向客戶開立發票" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__date_last_stage_update msgid "Last Stage Update" msgstr "最後階段更新" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task_stop_timers_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task_stop_timers_wizard_line__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "最後更新者" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task_stop_timers_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task_stop_timers_wizard_line__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "最後更新於" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_view_search_fsm msgid "Late Activities" msgstr "逾期活動" #. module: industry_fsm #. odoo-javascript #: code:addons/industry_fsm/static/src/js/tours/industry_fsm_tour.js:0 #, python-format msgid "Launch the timer to track the time spent on your task." msgstr "啟動計時器,以追蹤你在任務所花費的時間。" #. module: industry_fsm #. odoo-javascript #: code:addons/industry_fsm/static/src/js/tours/industry_fsm_tour.js:0 #, python-format msgid "" "Let's mark your task as done! Tip: when doing so, your stock will " "automatically be updated, and your task will be closed." msgstr "讓我們將任務標記為已完成!提示:這樣做時,你的庫存會自動更新,任務會結束。" #. module: industry_fsm #. odoo-javascript #: code:addons/industry_fsm/static/src/js/tours/industry_fsm_tour.js:0 #, python-format msgid "Let's create your first task." msgstr "建立您的第一個 任務。" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task_stop_timers_wizard__line_ids msgid "Line" msgstr "明細" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_view_form_inherit msgid "Manage tasks in the Field Service module" msgstr "利用外勤服務模組管理任務" #. module: industry_fsm #: model:ir.actions.act_window,name:industry_fsm.project_task_action_fsm_map #: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.fsm_menu_tasks_map msgid "Map" msgstr "地圖" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.view_task_form2_inherit msgid "Mark as done" msgstr "標記為完成" #. module: industry_fsm #: model:ir.model,name:industry_fsm.model_ir_ui_menu msgid "Menu" msgstr "功能表" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__milestone_id msgid "Milestone" msgstr "里程碑" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_project__allow_milestones msgid "Milestones" msgstr "里程碑" #. module: industry_fsm #: model:ir.actions.act_window,name:industry_fsm.project_task_action_fsm #: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.fsm_tasks_menu msgid "My Tasks" msgstr "我的任務" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.view_partner_address_form_industry_fsm msgid "Navigate To" msgstr "前往瀏覽" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_task_user_action_report_fsm msgid "No data yet!" msgstr "暫無資料!" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_project_action_only_fsm msgid "No projects found. Let's create one!" msgstr "找不到任何專案。立即建立新專案!" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_task_type_action_fsm msgid "No stages found. Let's create one!" msgstr "沒有找到階段。讓我們創造一個!" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_task_action_all_fsm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_task_action_fsm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_task_action_fsm_map #: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_task_action_fsm_planning_groupby_project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_task_action_fsm_planning_groupby_user #: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_task_action_to_schedule_fsm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_tasks_action_fsm msgid "No tasks found. Let's create one!" msgstr "找不到任務。立即建立一個!" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__overtime msgid "Overtime" msgstr "逾時" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__parent_id msgid "Parent Task" msgstr "上級任務" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__personal_stage_type_ids msgid "Personal Stage" msgstr "個人階段" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task__partner_phone #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_map_view_fsm msgid "Phone" msgstr "電話" #. module: industry_fsm #: model:project.task.type,name:industry_fsm.planning_project_stage_1 msgid "Planned" msgstr "已安排" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_view_list_fsm msgid "Planned Date" msgstr "計劃的日期" #. module: industry_fsm #: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.fsm_menu_planning msgid "Planning" msgstr "計劃" #. module: industry_fsm #: model:ir.actions.act_window,name:industry_fsm.project_task_action_fsm_planning_groupby_project msgid "Planning by Project" msgstr "按專案規劃" #. module: industry_fsm #: model:ir.actions.act_window,name:industry_fsm.project_task_action_fsm_planning_groupby_user msgid "Planning by User" msgstr "按使用者規劃" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__priority msgid "Priority" msgstr "優先級" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__progress msgid "Progress" msgstr "專案進度" #. module: industry_fsm #: model:ir.model,name:industry_fsm.model_project_project #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__project_id msgid "Project" msgstr "專案" #. module: industry_fsm #: model:ir.actions.act_window,name:industry_fsm.project_project_action_only_fsm #: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.fsm_menu_settings_project msgid "Projects" msgstr "專案" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_view_search_fsm msgid "Properties" msgstr "屬性" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__rating_last_value msgid "Rating (/5)" msgstr "評分 (/5)" #. module: industry_fsm #. odoo-javascript #: code:addons/industry_fsm/static/src/js/tours/industry_fsm_tour.js:0 #, python-format msgid "" "Ready to manage your onsite interventions? Click Field Service to " "start." msgstr "準備好管理你的現場介入工作嗎?請按「外勤服務」開始。" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__remaining_hours msgid "Remaining Hours" msgstr "剩餘時數" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__remaining_hours_percentage msgid "Remaining Hours Percentage" msgstr "剩餘工時百分比" #. module: industry_fsm #: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.fsm_menu_reporting msgid "Reporting" msgstr "報告" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_task_action_fsm_planning_groupby_project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_task_action_fsm_planning_groupby_user #: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_task_action_to_schedule_fsm msgid "Schedule your tasks and assign them to your workers." msgstr "為你的任務排期,並指派給你的工人處理。" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.report_project_task_user_fsm_view_search msgid "Search Planning" msgstr "搜尋工作規劃" #. module: industry_fsm #. odoo-javascript #: code:addons/industry_fsm/static/src/js/tours/industry_fsm_tour.js:0 #, python-format msgid "Select the customer for your task." msgstr "為任務選擇客戶。" #. module: industry_fsm #: model:mail.template,description:industry_fsm.mail_template_data_intervention_details msgid "" "Set this template on a project's stage to automate email when tasks reach " "stages" msgstr "在專案的階段上設置此範本,以便在任務到達指定階段時,自動發送電子郵件" #. module: industry_fsm #: model:ir.actions.act_window,name:industry_fsm.res_config_settings_action_fsm #: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.fsm_menu_settings_res_config msgid "Settings" msgstr "設定" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_view_search_fsm msgid "Show all records which has next action date is before today" msgstr "顯示在今天之前的下一個行動日期的所有記錄" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.portal_task_sign_button msgid "Sign" msgstr "簽名" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.portal_task_sign_button msgid "Sign Task" msgstr "簽名任務" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.view_task_stop_timer_wizard_form msgid "" "Some employees are still running their timer for this task. Are you sure you" " want to continue?" msgstr "部份員工仍正就這項任務正在運行計時器。確定要繼續?" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__stage_id msgid "Stage" msgstr "階段" #. module: industry_fsm #: model:ir.actions.act_window,name:industry_fsm.project_task_type_action_fsm #: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.fsm_menu_settings_stage msgid "Stages" msgstr "階段" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__planned_date_begin msgid "Start date" msgstr "開始日期" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__state msgid "State" msgstr "狀態" #. module: industry_fsm #. odoo-javascript #: code:addons/industry_fsm/static/src/js/tours/industry_fsm_tour.js:0 #, python-format msgid "Stop the timer when you are done." msgstr "完成後,停止計時器。" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.report_project_task_user_fsm_view_tree msgid "Sum of Effective Hours" msgstr "有效時數總和" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__tag_ids #: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.menu_project_tags_act msgid "Tags" msgstr "標籤" #. module: industry_fsm #: model:ir.model,name:industry_fsm.model_project_task #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task_stop_timers_wizard_line__task_id #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__name msgid "Task" msgstr "任務" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_project__allow_task_dependencies msgid "Task Dependencies" msgstr "任務依賴" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task__fsm_done msgid "Task Done" msgstr "任務完成" #. module: industry_fsm #: model:ir.model,name:industry_fsm.model_project_task_recurrence msgid "Task Recurrence" msgstr "任務重複" #. module: industry_fsm #: model:ir.model,name:industry_fsm.model_project_task_type msgid "Task Stage" msgstr "任務階段" #. module: industry_fsm #: model:ir.model,name:industry_fsm.model_project_task_stop_timers_wizard msgid "Task stop running timers confirmation wizard" msgstr "任務停止運行計時器確認精靈" #. module: industry_fsm #: model:ir.model,name:industry_fsm.model_project_task_stop_timers_wizard_line msgid "Task stop running timers confirmation wizard line" msgstr "任務停止運行計時器確認精靈資料行" #. module: industry_fsm #: model:ir.actions.act_window,name:industry_fsm.project_tasks_action_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__task_id #: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.fsm_menu_tasks_kanban #: model:project.project,label_tasks:industry_fsm.fsm_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_view_calendar_fsm msgid "Tasks" msgstr "任務" #. module: industry_fsm #: model:ir.actions.act_window,name:industry_fsm.project_task_user_action_report_fsm #: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.fsm_menu_reporting_task_analysis #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_user_view_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_user_view_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.report_project_task_user_fsm_view_tree msgid "Tasks Analysis" msgstr "任務分析" #. module: industry_fsm #. odoo-python #: code:addons/industry_fsm/models/project_task.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.view_task_form2_inherit #, python-format msgid "Time" msgstr "時間" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.timesheet_view_form msgid "Time Spent" msgstr "已花費時間" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_res_config_settings__module_industry_fsm_sale msgid "Time and Material Invoicing" msgstr "工時及用料發票" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.view_task_form2_inherit msgid "Time recorded on this task" msgstr "在此任務上記錄的時間" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,help:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__total_hours_spent msgid "Time spent on this task, including its sub-tasks." msgstr "花費在此任務上的時間,包括其子任務。" #. module: industry_fsm #. odoo-python #: code:addons/industry_fsm/models/project_task.py:0 #, python-format msgid "Timer started at: %(date)s %(time)s" msgstr "計時器啟動時間:%(date)s %(time)s" #. module: industry_fsm #. odoo-python #: code:addons/industry_fsm/wizard/project_task_create_timesheet.py:0 #, python-format msgid "Timer stopped at: %(date)s %(time)s" msgstr "計時器停止時間:%(date)s %(time)s" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.timesheet_view_form msgid "Timesheet" msgstr "工時表" #. module: industry_fsm #: model:ir.actions.act_window,name:industry_fsm.project_task_action_to_schedule_fsm #: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.fsm_menu_all_tasks_schedule msgid "To Schedule" msgstr "待排期" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_view_search_fsm msgid "To Schedule/Assign" msgstr "待排期/指派" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_task_action_all_fsm msgid "" "To get things done, plan activities and use the task status.
\n" " Collaborate efficiently by chatting in real-time or via email." msgstr "" "要完成工作,你可事先規劃活動,並使用任務狀態。
\n" " 透過即時聊天或電子郵件,進行高效協作。" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_tasks_action_fsm msgid "" "To get things done, use activities and status on tasks.
\n" " Chat in real-time or by email to collaborate efficiently." msgstr "" "要完成工作,請使用任務的活動和狀態。
\n" " 透過即時聊天或電子郵件溝通,進行高效協作。" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_view_search_fsm msgid "Today" msgstr "今天" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_view_search_fsm msgid "Today Activities" msgstr "今天的活動" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__total_hours_spent msgid "Total Hours" msgstr "總時數" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_task_type_action_fsm msgid "Track the progress of your tasks from their creation to their closing." msgstr "追踪您的任務從建立到結束的進度。" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_view_search_fsm msgid "Unread Messages" msgstr "未讀消息" #. module: industry_fsm #: model:res.groups,name:industry_fsm.group_fsm_user msgid "User" msgstr "使用者" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.view_task_form2_inherit msgid "View Itinerary" msgstr "查看行程" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task_stop_timers_wizard_line__wizard_id msgid "Wizard" msgstr "精靈" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__working_days_open #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_user_view_graph msgid "Working Days to Assign" msgstr "待分配的工作日" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__working_days_close #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_user_view_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_user_view_pivot msgid "Working Days to Close" msgstr "待關閉的工作日" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__working_hours_open msgid "Working Hours to Assign" msgstr "待分配的工作時數" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__working_hours_close msgid "Working Hours to Close" msgstr "待關閉的工作時數" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_res_config_settings__module_industry_fsm_report msgid "Worksheets" msgstr "工作表" #. module: industry_fsm #: model:mail.template,subject:industry_fsm.mail_template_data_intervention_details msgid "" "Your intervention is scheduled {{ object.planned_date_begin and " "object.date_deadline and 'from the ' + " "format_datetime(object.planned_date_begin, tz=object.partner_id.tz, " "lang_code=object.partner_id.lang) + ' to the ' + " "format_datetime(object.date_deadline, tz=object.partner_id.tz, " "lang_code=object.partner_id.lang) or '' }}" msgstr "" "你的干預已排定{{ object.planned_date_begin and object.date_deadline and ',進行時間由 ' +" " format_datetime(object.planned_date_begin, tz=object.partner_id.tz, " "lang_code=object.partner_id.lang) + ' 至 ' + " "format_datetime(object.date_deadline, tz=object.partner_id.tz, " "lang_code=object.partner_id.lang) or '' }}" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.quick_create_task_form_fsm_inherited msgid "e.g. Boiler replacement" msgstr "例:鍋爐更換" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.view_task_form2_inherit msgid "is FSM?" msgstr "是外勤服務?" #. module: industry_fsm #: model:ir.actions.server,name:industry_fsm.fsm_customer_ratings_server_action msgid "project.project.fsm" msgstr "project.project.fsm" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_user_view_pivot msgid "working days to assign" msgstr "工作天可分配"