# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * industry_fsm # # Translators: # Wil Odoo, 2023 # Rasareeyar Lappiam, 2023 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-08-13 10:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:10+0000\n" "Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2023\n" "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: th\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__nbr msgid "# of Tasks" msgstr "# ของงาน" #. module: industry_fsm #: model:mail.template,body_html:industry_fsm.mail_template_data_intervention_details msgid "" "
\n" " \n" "\n" " \n" "\n" " Dear customer,

\n" " \n" " Your Boiler maintenance intervention is scheduled from the 05/31/2021 12:30:00 to the 05/31/2021 14:30:00.\n" " \n" " \n" " Your Boiler maintenance intervention is scheduled.\n" " \n" "

\n" " Best regards,\n" " \n" "
\n" " --
Mitchell Admin
\n" "
\n" "
\n" " " msgstr "" "
\n" " \n" "\n" " \n" "\n" " เรียนลูกค้า

\n" " \n" " การดำเนินการซ่อมบำรุงหม้อไอน้ำของคุณได้ถูกกำหนดไว้ตั้งแต่วันที่ 05/31/2021 เวลา 12:30:00 ถึง วันที่ 05/31/2021 เวลา 14:30:00\n" "\n" " \n" " \n" " การดำเนินการซ่อมบำรุงหม้อไอน้ำของคุณถูกกำหนดไว้แล้ว\n" " \n" "

\n" " ขอแสดงความเคารพอย่างสูง\n" " \n" "
\n" " --
แอดมิน Mitchell
\n" "
\n" "
\n" " " #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.portal_task_sign_button msgid "Sign" msgstr "ลงนาม" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.view_task_form2_inherit msgid "" "" msgstr "" "" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.constraint,message:industry_fsm.constraint_project_project_company_id_required_for_fsm_project msgid "A fsm project must be company restricted" msgstr "โปรเจ็กต์ fsm จะต้องถูกจำกัดโดยบริษัท" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__active msgid "Active" msgstr "เปิดใช้งาน" #. module: industry_fsm #: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.mail_activity_plan_menu_config_task msgid "Activity Plans" msgstr "แผนกิจกรรม" #. module: industry_fsm #: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.fsm_menu_config_activity_type msgid "Activity Types" msgstr "ประเภทกิจกรรม" #. module: industry_fsm #: model:res.groups,name:industry_fsm.group_fsm_manager msgid "Administrator" msgstr "ผู้ดูแลระบบ" #. module: industry_fsm #: model:ir.actions.act_window,name:industry_fsm.project_task_action_all_fsm #: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.fsm_menu_all_tasks_root #: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.fsm_menu_all_tasks_todo msgid "All Tasks" msgstr "งานทั้งหมด" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__allocated_hours msgid "Allocated Time" msgstr "เวลาที่ถูกจัดสรร" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_task_user_action_report_fsm msgid "" "Analyze the progress of your tasks and the performance of your workers." msgstr "วิเคราะห์ความคืบหน้าของงานและประสิทธิภาพของพนักงานของคุณ" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__user_ids msgid "Assignees" msgstr "ผู้รับมอบหมาย" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__date_assign msgid "Assignment Date" msgstr "วันที่มอบหมาย" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__rating_avg msgid "Average Rating" msgstr "คะแนนเฉลี่ย" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__dependent_ids msgid "Block" msgstr "บล็อก" #. module: industry_fsm #: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.project_task_menu_planning_by_project_fsm msgid "By Project" msgstr "ตามโปรเจ็กต์" #. module: industry_fsm #: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.project_task_menu_planning_by_user_fsm msgid "By User" msgstr "โดยผู้ใช้" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task__partner_city msgid "City" msgstr "เมือง" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.portal_task_sign_button msgid "Close" msgstr "ปิด" #. module: industry_fsm #: model:ir.model,name:industry_fsm.model_res_company msgid "Companies" msgstr "บริษัท" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__company_id msgid "Company" msgstr "บริษัท" #. module: industry_fsm #: model:ir.model,name:industry_fsm.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "ตั้งค่าการกำหนดค่า" #. module: industry_fsm #: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.fsm_menu_settings msgid "Configuration" msgstr "การกำหนดค่า" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.view_task_stop_timer_wizard_form msgid "Confirm" msgstr "ยืนยัน" #. module: industry_fsm #. odoo-javascript #: code:addons/industry_fsm/static/src/js/tours/industry_fsm_tour.js:0 #, python-format msgid "" "Confirm the time spent on your task. Tip: note that the duration " "has automatically been rounded to 15 minutes." msgstr "" "ยืนยันเวลาที่ใช้ในงานของคุณ เคล็ดลับ: " "โปรดทราบว่าระยะเวลาจะถูกปัดเศษเป็น 15 นาทีโดยอัตโนมัติ" #. module: industry_fsm #: model:ir.model,name:industry_fsm.model_res_partner msgid "Contact" msgstr "ติดต่อ" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_project_view_form_simplified_footer_fsm msgid "Create" msgstr "สร้าง" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__create_date msgid "Create Date" msgstr "วันที่สร้าง" #. module: industry_fsm #: model:ir.model,name:industry_fsm.model_project_task_create_timesheet msgid "Create Timesheet from task" msgstr "สร้างใบบันทึกเวลาจากงาน" #. module: industry_fsm #: model:ir.actions.act_window,name:industry_fsm.open_create_project_fsm msgid "Create a Project" msgstr "สร้างโปรเจ็กต์" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.res_config_settings_view_form msgid "Create custom worksheet templates" msgstr "สร้างเทมเพลตแผ่นงานแบบกำหนดเอง" #. module: industry_fsm #: model:res.groups,name:industry_fsm.group_fsm_quotation_from_task msgid "Create new quotations directly from the tasks" msgstr "สร้างใบเสนอราคาใหม่ได้โดยตรงจากงาน" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.res_config_settings_view_form msgid "Create new quotations directly from your tasks" msgstr "สร้างใบเสนอราคาใหม่ได้โดยตรงจากงานของคุณ" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_project_action_only_fsm msgid "" "Create projects to organize your tasks and define a different workflow for " "each project." msgstr "" "สร้างโปรเจ็กต์เพื่อจัดระเบียบงานของคุณและกำหนดขั้นตอนการทำงานที่แตกต่างกันสำหรับแต่ละโปรเจ็กต์" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task_stop_timers_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task_stop_timers_wizard_line__create_uid msgid "Created by" msgstr "สร้างโดย" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task_stop_timers_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task_stop_timers_wizard_line__create_date msgid "Created on" msgstr "สร้างเมื่อ" #. module: industry_fsm #. odoo-python #: code:addons/industry_fsm/models/project_task.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__partner_id #, python-format msgid "Customer" msgstr "ลูกค้า" #. module: industry_fsm #: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.fsm_menu_reporting_customer_ratings msgid "Customer Ratings" msgstr "การให้คะแนนลูกค้า" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__delay_endings_days msgid "Days to Deadline" msgstr "วันถึงกำหนด" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__date_deadline msgid "Deadline" msgstr "วันครบกำหนด" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__description msgid "Description" msgstr "คำอธิบาย" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_project_view_form_simplified_footer_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.view_partner_address_form_industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.view_task_stop_timer_wizard_form msgid "Discard" msgstr "ละทิ้ง" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task__display_enabled_conditions_count msgid "Display Enabled Conditions Count" msgstr "แสดงจำนวนเงื่อนไขที่เปิดใช้งานแล้ว" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task__display_mark_as_done_primary msgid "Display Mark As Done Primary" msgstr "แสดงข้อมูลหลักที่ทำเครื่องหมายว่าเสร็จสิ้นแล้ว" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task__display_mark_as_done_secondary msgid "Display Mark As Done Secondary" msgstr "แสดงข้อมูลรองที่ทำเครื่องหมายว่าเสร็จสิ้นแล้ว" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task_stop_timers_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task_stop_timers_wizard_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__display_name msgid "Display Name" msgstr "แสดงชื่อ" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task__display_satisfied_conditions_count msgid "Display Satisfied Conditions Count" msgstr "แสดงจำนวนเงื่อนไขที่พึงพอใจ" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,help:industry_fsm.field_project_project__is_fsm #: model:ir.model.fields,help:industry_fsm.field_project_task__is_fsm msgid "" "Display tasks in the Field Service module and allow planning with start/end " "dates." msgstr "" "แสดงงานในโมดูลบริการภาคสนาม และอนุญาตการวางแผนด้วยวันที่เริ่มต้น/สิ้นสุด" #. module: industry_fsm #. odoo-python #: code:addons/industry_fsm/models/project_task.py:0 #, python-format msgid "Do you want to stop the running timers?" msgstr "คุณต้องการหยุดตัวจับเวลาที่ทำงานอยู่หรือไม่?" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__date_end msgid "Ending Date" msgstr "วันที่สิ้นสุด" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_res_config_settings__group_industry_fsm_quotations msgid "Extra Quotations" msgstr "ใบเสนอราคาเพิ่มเติม" #. module: industry_fsm #: model:ir.model,name:industry_fsm.model_report_project_task_user_fsm msgid "FSM Tasks Analysis" msgstr "การวิเคราะห์งาน FSM" #. module: industry_fsm #. odoo-python #: code:addons/industry_fsm/models/project_project.py:0 #: code:addons/industry_fsm/models/res_company.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_project__is_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task__is_fsm #: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.fsm_menu_root #: model:project.project,name:industry_fsm.fsm_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_view_form_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.res_config_settings_view_form #, python-format msgid "Field Service" msgstr "การบริการภาคสนาม" #. module: industry_fsm #: model:mail.template,name:industry_fsm.mail_template_data_intervention_details msgid "Field Service: Intervention Scheduled" msgstr "บริการภาคสนาม: กำหนดการดำเนินการแล้ว" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_task_action_fsm_map msgid "Find here your itinerary for today's tasks." msgstr "ค้นหาแผนการเดินทางของคุณสำหรับงานวันนี้ได้ที่นี่" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_task_action_fsm msgid "Find here your upcoming tasks for the next few days." msgstr "ค้นหางานที่จะเกิดขึ้นในอีกไม่กี่วันข้างหน้าของคุณที่นี่" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_view_search_fsm msgid "Future" msgstr "อนาคต" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_view_search_fsm msgid "Future Activities" msgstr "กิจกรรมในอนาคต" #. module: industry_fsm #. odoo-javascript #: code:addons/industry_fsm/static/src/js/tours/industry_fsm_tour.js:0 #, python-format msgid "" "Give it a title (e.g. Boiler maintenance, Air-conditioning " "installation, etc.)." msgstr "" "ตั้งชื่อ หัวเรื่อง (เช่น การซ่อมบำรุงหม้อไอน้ำ " "การติดตั้งเครื่องปรับอากาศ ฯลฯ)" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__effective_hours msgid "Hours Spent" msgstr "ชั่วโมงที่ใช้" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task_stop_timers_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task_stop_timers_wizard_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__id msgid "ID" msgstr "ไอดี" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "เป็นผู้ติดตาม" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task__is_task_phone_update msgid "Is Task Phone Update" msgstr "เป็นการอัปเดตโทรศัพท์งาน" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.res_config_settings_view_form msgid "" "Keep track of the products used for your tasks, and invoice your time and " "material to your customers" msgstr "" "ติดตามสินค้าที่ใช้สำหรับงานของคุณ " "และออกใบแจ้งหนี้เวลาและวัสดุของคุณให้กับลูกค้าของคุณ" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__date_last_stage_update msgid "Last Stage Update" msgstr "อัปเดตขั้นตอนสุดท้าย" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task_stop_timers_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task_stop_timers_wizard_line__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "อัปเดตครั้งล่าสุดโดย" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task_stop_timers_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task_stop_timers_wizard_line__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "อัปเดตครั้งล่าสุดเมื่อ" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_view_search_fsm msgid "Late Activities" msgstr "กิจกรรมล่าสุด" #. module: industry_fsm #. odoo-javascript #: code:addons/industry_fsm/static/src/js/tours/industry_fsm_tour.js:0 #, python-format msgid "Launch the timer to track the time spent on your task." msgstr "เปิดตัวจับเวลาเพื่อ ติดตามเวลาที่ใช้ ในงานของคุณ " #. module: industry_fsm #. odoo-javascript #: code:addons/industry_fsm/static/src/js/tours/industry_fsm_tour.js:0 #, python-format msgid "" "Let's mark your task as done! Tip: when doing so, your stock will " "automatically be updated, and your task will be closed." msgstr "" "มาทำเครื่องหมายงานของคุณว่าเสร็จแล้ว! เคล็ดลับ: เมื่อดำเนินการ " "สต็อกของคุณจะได้รับการอัปเดตโดยอัตโนมัติ และงานของคุณจะถูกปิด" #. module: industry_fsm #. odoo-javascript #: code:addons/industry_fsm/static/src/js/tours/industry_fsm_tour.js:0 #, python-format msgid "Let's create your first task." msgstr "มาสร้าง งานแรก ของคุณไปด้วยกัน" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task_stop_timers_wizard__line_ids msgid "Line" msgstr "รายการ" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_view_form_inherit msgid "Manage tasks in the Field Service module" msgstr "จัดการงานในโมดูลบริการภาคสนาม" #. module: industry_fsm #: model:ir.actions.act_window,name:industry_fsm.project_task_action_fsm_map #: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.fsm_menu_tasks_map msgid "Map" msgstr "แผนที่" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.view_task_form2_inherit msgid "Mark as done" msgstr "ทำเครื่องหมายว่าเสร็จสิ้น" #. module: industry_fsm #: model:ir.model,name:industry_fsm.model_ir_ui_menu msgid "Menu" msgstr "เมนู" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__milestone_id msgid "Milestone" msgstr "ไมล์สโตน" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_project__allow_milestones msgid "Milestones" msgstr "ไมล์สโตน" #. module: industry_fsm #: model:ir.actions.act_window,name:industry_fsm.project_task_action_fsm #: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.fsm_tasks_menu msgid "My Tasks" msgstr "งานของฉัน" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.view_partner_address_form_industry_fsm msgid "Navigate To" msgstr "นำไปยัง" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_task_user_action_report_fsm msgid "No data yet!" msgstr "ยังไม่มีข้อมูล!" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_project_action_only_fsm msgid "No projects found. Let's create one!" msgstr "ไม่พบโปรเจ็กต์ มาสร้างกันเถอะ!" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_task_type_action_fsm msgid "No stages found. Let's create one!" msgstr "ไม่พบขั้นตอน มาสร้างกันเถอะ!" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_task_action_all_fsm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_task_action_fsm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_task_action_fsm_map #: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_task_action_fsm_planning_groupby_project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_task_action_fsm_planning_groupby_user #: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_task_action_to_schedule_fsm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_tasks_action_fsm msgid "No tasks found. Let's create one!" msgstr "ไม่พบงาน มาสร้างกันเถอะ!" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__overtime msgid "Overtime" msgstr "ล่วงเวลา" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__parent_id msgid "Parent Task" msgstr "งานหลัก" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__personal_stage_type_ids msgid "Personal Stage" msgstr "ขั้นตอนส่วนตัว" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task__partner_phone #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_map_view_fsm msgid "Phone" msgstr "โทรศัพท์" #. module: industry_fsm #: model:project.task.type,name:industry_fsm.planning_project_stage_1 msgid "Planned" msgstr "วางแผน" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_view_list_fsm msgid "Planned Date" msgstr "วันที่ตามแผน" #. module: industry_fsm #: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.fsm_menu_planning msgid "Planning" msgstr "การวางแผน" #. module: industry_fsm #: model:ir.actions.act_window,name:industry_fsm.project_task_action_fsm_planning_groupby_project msgid "Planning by Project" msgstr "การวางแผนตามโปรเจ็กต์" #. module: industry_fsm #: model:ir.actions.act_window,name:industry_fsm.project_task_action_fsm_planning_groupby_user msgid "Planning by User" msgstr "การวางแผนโดยผู้ใช้" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__priority msgid "Priority" msgstr "ระดับความสำคัญ" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__progress msgid "Progress" msgstr "ความคืบหน้า" #. module: industry_fsm #: model:ir.model,name:industry_fsm.model_project_project #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__project_id msgid "Project" msgstr "โปรเจ็กต์" #. module: industry_fsm #: model:ir.actions.act_window,name:industry_fsm.project_project_action_only_fsm #: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.fsm_menu_settings_project msgid "Projects" msgstr "โปรเจ็กต์" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_view_search_fsm msgid "Properties" msgstr "คุณสมบัติ" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__rating_last_value msgid "Rating (/5)" msgstr "การให้คะแนน (/5)" #. module: industry_fsm #. odoo-javascript #: code:addons/industry_fsm/static/src/js/tours/industry_fsm_tour.js:0 #, python-format msgid "" "Ready to manage your onsite interventions? Click Field Service to " "start." msgstr "" "พร้อมที่จะ จัดการการดำเนินการนอกสถานที่ของคุณแล้วหรือยัง? คลิก " "บริการภาคสนาม เพื่อเริ่ม" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__remaining_hours msgid "Remaining Hours" msgstr "ชั่วโมงที่เหลือ" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__remaining_hours_percentage msgid "Remaining Hours Percentage" msgstr "เปอร์เซ็นต์ชั่วโมงที่เหลืออยู่" #. module: industry_fsm #: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.fsm_menu_reporting msgid "Reporting" msgstr "การรายงาน" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_task_action_fsm_planning_groupby_project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_task_action_fsm_planning_groupby_user #: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_task_action_to_schedule_fsm msgid "Schedule your tasks and assign them to your workers." msgstr "กำหนดเวลางานและมอบหมายให้กับพนักงานของคุณ" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.report_project_task_user_fsm_view_search msgid "Search Planning" msgstr "ค้นหาการวางแผน" #. module: industry_fsm #. odoo-javascript #: code:addons/industry_fsm/static/src/js/tours/industry_fsm_tour.js:0 #, python-format msgid "Select the customer for your task." msgstr "เลือกลูกค้าสำหรับงานของคุณ" #. module: industry_fsm #: model:mail.template,description:industry_fsm.mail_template_data_intervention_details msgid "" "Set this template on a project's stage to automate email when tasks reach " "stages" msgstr "" "ตั้งค่าเทมเพลตนี้บนขั้นตอนของโปรเจ็กต์เพื่อส่งอีเมลอัตโนมัติเมื่องานถึงขั้นตอนนั้น" #. module: industry_fsm #: model:ir.actions.act_window,name:industry_fsm.res_config_settings_action_fsm #: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.fsm_menu_settings_res_config msgid "Settings" msgstr "การตั้งค่า" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_view_search_fsm msgid "Show all records which has next action date is before today" msgstr "แสดงระเบียนทั้งหมดที่มีวันที่ดำเนินการถัดไปคือก่อนวันนี้" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.portal_task_sign_button msgid "Sign" msgstr "เพิ่ม" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.portal_task_sign_button msgid "Sign Task" msgstr "ลงชื่องาน" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.view_task_stop_timer_wizard_form msgid "" "Some employees are still running their timer for this task. Are you sure you" " want to continue?" msgstr "" "พนักงานบางคนยังคงจับเวลาสำหรับงานนี้ คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการดำเนินการต่อ?" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__stage_id msgid "Stage" msgstr "ขั้นตอน" #. module: industry_fsm #: model:ir.actions.act_window,name:industry_fsm.project_task_type_action_fsm #: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.fsm_menu_settings_stage msgid "Stages" msgstr "สถานะ" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__planned_date_begin msgid "Start date" msgstr "วันเริ่มต้น" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__state msgid "State" msgstr "รัฐ" #. module: industry_fsm #. odoo-javascript #: code:addons/industry_fsm/static/src/js/tours/industry_fsm_tour.js:0 #, python-format msgid "Stop the timer when you are done." msgstr "หยุดจับเวลาเมื่อคุณทำเสร็จแล้ว" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.report_project_task_user_fsm_view_tree msgid "Sum of Effective Hours" msgstr "ผลรวมของชั่วโมงที่มีผลบังคับใช้" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__tag_ids #: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.menu_project_tags_act msgid "Tags" msgstr "แท็ก" #. module: industry_fsm #: model:ir.model,name:industry_fsm.model_project_task #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task_stop_timers_wizard_line__task_id #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__name msgid "Task" msgstr "งาน" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_project__allow_task_dependencies msgid "Task Dependencies" msgstr "การขึ้นต่อกันของงาน" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task__fsm_done msgid "Task Done" msgstr "งานเสร็จสิ้น" #. module: industry_fsm #: model:ir.model,name:industry_fsm.model_project_task_recurrence msgid "Task Recurrence" msgstr "การเกิดซ้ำของงาน" #. module: industry_fsm #: model:ir.model,name:industry_fsm.model_project_task_type msgid "Task Stage" msgstr "ขั้นตอนงาน" #. module: industry_fsm #: model:ir.model,name:industry_fsm.model_project_task_stop_timers_wizard msgid "Task stop running timers confirmation wizard" msgstr "โปรแกรมยืนยันการหยุดการทำงานของตัวจับเวลา" #. module: industry_fsm #: model:ir.model,name:industry_fsm.model_project_task_stop_timers_wizard_line msgid "Task stop running timers confirmation wizard line" msgstr "รายการงานจะหยุดทำงานและรายการโปรแกรมยืนยันตัวจับเวลา" #. module: industry_fsm #: model:ir.actions.act_window,name:industry_fsm.project_tasks_action_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__task_id #: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.fsm_menu_tasks_kanban #: model:project.project,label_tasks:industry_fsm.fsm_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_view_calendar_fsm msgid "Tasks" msgstr "งาน" #. module: industry_fsm #: model:ir.actions.act_window,name:industry_fsm.project_task_user_action_report_fsm #: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.fsm_menu_reporting_task_analysis #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_user_view_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_user_view_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.report_project_task_user_fsm_view_tree msgid "Tasks Analysis" msgstr "วิเคราะห์งาน" #. module: industry_fsm #. odoo-python #: code:addons/industry_fsm/models/project_task.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.view_task_form2_inherit #, python-format msgid "Time" msgstr "เวลา" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.timesheet_view_form msgid "Time Spent" msgstr "เวลาที่ใช้ไป" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_res_config_settings__module_industry_fsm_sale msgid "Time and Material Invoicing" msgstr "การออกใบแจ้งหนี้เวลาและวัสดุ" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.view_task_form2_inherit msgid "Time recorded on this task" msgstr "เวลาที่บันทึกไว้ในงานนี้" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,help:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__total_hours_spent msgid "Time spent on this task, including its sub-tasks." msgstr "เวลาที่ใช้ในงานนี้ รวมถึงงานย่อย" #. module: industry_fsm #. odoo-python #: code:addons/industry_fsm/models/project_task.py:0 #, python-format msgid "Timer started at: %(date)s %(time)s" msgstr "ตัวจับเวลาเริ่มต้นที่: %(date)s %(time)s" #. module: industry_fsm #. odoo-python #: code:addons/industry_fsm/wizard/project_task_create_timesheet.py:0 #, python-format msgid "Timer stopped at: %(date)s %(time)s" msgstr "ตัวจับเวลาหยุดที่: %(date)s %(time)s" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.timesheet_view_form msgid "Timesheet" msgstr "ใบบันทึกเวลา" #. module: industry_fsm #: model:ir.actions.act_window,name:industry_fsm.project_task_action_to_schedule_fsm #: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.fsm_menu_all_tasks_schedule msgid "To Schedule" msgstr "กำหนดเวลา" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_view_search_fsm msgid "To Schedule/Assign" msgstr "เพื่อกำหนดเวลา/มอบหมาย" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_task_action_all_fsm msgid "" "To get things done, plan activities and use the task status.
\n" " Collaborate efficiently by chatting in real-time or via email." msgstr "" "หากต้องการทำงานให้เสร็จสิ้น ให้วางแผนกิจกรรมและใช้สถานะงาน
\n" " ทำงานร่วมกันอย่างมีประสิทธิภาพด้วยการแชทแบบเรียลไทม์หรือทางอีเมล" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_tasks_action_fsm msgid "" "To get things done, use activities and status on tasks.
\n" " Chat in real-time or by email to collaborate efficiently." msgstr "" "หากต้องการทำงานให้เสร็จสิ้น ให้ใช้กิจกรรมและสถานะกับงาน
\n" " แชทแบบเรียลไทม์หรือทางอีเมลเพื่อทำงานร่วมกันอย่างมีประสิทธิภาพ" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_view_search_fsm msgid "Today" msgstr "วันนี้" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_view_search_fsm msgid "Today Activities" msgstr "กิจกรรมวันนี้" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__total_hours_spent msgid "Total Hours" msgstr "ชั่วโมงทั้งหมด" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_task_type_action_fsm msgid "Track the progress of your tasks from their creation to their closing." msgstr "ติดตามความคืบหน้าของงานของคุณตั้งแต่การสร้างไปจนถึงการปิดงาน" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_view_search_fsm msgid "Unread Messages" msgstr "ข้อความที่ยังไม่ได้อ่าน" #. module: industry_fsm #: model:res.groups,name:industry_fsm.group_fsm_user msgid "User" msgstr "ผู้ใช้" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.view_task_form2_inherit msgid "View Itinerary" msgstr "ดูกำหนดการเดินทาง" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task_stop_timers_wizard_line__wizard_id msgid "Wizard" msgstr "ตัวช่วย" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__working_days_open #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_user_view_graph msgid "Working Days to Assign" msgstr "วันทำการที่จะมอบหมาย" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__working_days_close #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_user_view_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_user_view_pivot msgid "Working Days to Close" msgstr "วันทำการเพื่อปิด" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__working_hours_open msgid "Working Hours to Assign" msgstr "ชั่วโมงการทำงานที่จะกำหนด" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__working_hours_close msgid "Working Hours to Close" msgstr "ชั่วโมงการทำงานเพื่อปิด" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_res_config_settings__module_industry_fsm_report msgid "Worksheets" msgstr "แผ่นงาน" #. module: industry_fsm #: model:mail.template,subject:industry_fsm.mail_template_data_intervention_details msgid "" "Your intervention is scheduled {{ object.planned_date_begin and " "object.date_deadline and 'from the ' + " "format_datetime(object.planned_date_begin, tz=object.partner_id.tz, " "lang_code=object.partner_id.lang) + ' to the ' + " "format_datetime(object.date_deadline, tz=object.partner_id.tz, " "lang_code=object.partner_id.lang) or '' }}" msgstr "" "การดำเนินการของคุณถูกกำหนดไว้ตั้งแต่ {{ object.planned_date_begin and " "object.date_deadline and 'from the ' + " "format_datetime(object.planned_date_begin, tz=object.partner_id.tz, " "lang_code=object.partner_id.lang) + ' to the ' + " "format_datetime(object.date_deadline, tz=object.partner_id.tz, " "lang_code=object.partner_id.lang) or '' }}" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.quick_create_task_form_fsm_inherited msgid "e.g. Boiler replacement" msgstr "เช่น การเปลี่ยนหม้อไอน้ำ" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.view_task_form2_inherit msgid "is FSM?" msgstr "เป็น FSM?" #. module: industry_fsm #: model:ir.actions.server,name:industry_fsm.fsm_customer_ratings_server_action msgid "project.project.fsm" msgstr "project.project.fsm" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_user_view_pivot msgid "working days to assign" msgstr "วันทำการที่จะมอบหมาย"