# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * hr_payroll_account # # Translators: # Fekete Mihai , 2024 # Foldi Robert , 2024 # Dorin Hongu , 2024 # Hongu Cosmin , 2024 # Martin Trigaux, 2024 # Betty Keresztesi, 2024 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-08-13 10:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:10+0000\n" "Last-Translator: Betty Keresztesi, 2024\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: ro\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n" #. module: hr_payroll_account #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_account_chart_template msgid "Account Chart Template" msgstr "Plan de Conturi" #. module: hr_payroll_account #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll_account/models/account_chart_template.py:0 #, python-format msgid "Account Payslip Houserental" msgstr "Cont chirie pe fluturașul de salariu" #. module: hr_payroll_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_account.hr_contract_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_account.hr_salary_rule_view_form msgid "Accounting" msgstr "Contabilitate" #. module: hr_payroll_account #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_account.field_hr_payslip__move_id msgid "Accounting Entry" msgstr "Înregistrare Contabilă" #. module: hr_payroll_account #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll_account/models/hr_payslip.py:0 #: code:addons/hr_payroll_account/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "Adjustment Entry" msgstr "Ajustare Înregistrare" #. module: hr_payroll_account #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_account.field_hr_contract__analytic_account_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_account.field_hr_contract_history__analytic_account_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_account.field_hr_salary_rule__analytic_account_id msgid "Analytic Account" msgstr "Cont analitic" #. module: hr_payroll_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_account.hr_payslip_run_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_account.hr_payslip_view_form msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "Sunteți sigur că doriți să continuați?" #. module: hr_payroll_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_account.res_config_settings_view_form msgid "Batch Account Move Lines" msgstr "Batch Account Move Lines" #. module: hr_payroll_account #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_account.field_hr_payslip__batch_payroll_move_lines #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_account.field_res_company__batch_payroll_move_lines #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_account.field_res_config_settings__batch_payroll_move_lines msgid "Batch Payroll Move Lines" msgstr "Linii mișcări salariale" #. module: hr_payroll_account #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Companii" #. module: hr_payroll_account #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Setări de configurare" #. module: hr_payroll_account #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_contract_history msgid "Contract history" msgstr "Istoric contract" #. module: hr_payroll_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_account.hr_payslip_run_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_account.hr_payslip_view_form msgid "Create Draft Entry" msgstr "Creați o schiță de intrare" #. module: hr_payroll_account #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_account.field_hr_salary_rule__account_credit msgid "Credit Account" msgstr "Cont de Credit" #. module: hr_payroll_account #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_account.field_hr_payslip__date msgid "Date Account" msgstr "Dată Cont" #. module: hr_payroll_account #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_account.field_hr_salary_rule__account_debit msgid "Debit Account" msgstr "Cont de Debit" #. module: hr_payroll_account #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_contract msgid "Employee Contract" msgstr "Contract angajat" #. module: hr_payroll_account #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll_account.field_res_config_settings__batch_payroll_move_lines #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_account.res_config_settings_view_form msgid "" "Enable this option to merge all the accounting entries for the same period " "into a single account move line. This will anonymize the accounting entries " "but also disable single payment generations." msgstr "" "Activați această opțiune pentru a uni toate înregistrările contabile pentru " "aceeași perioadă într-o singură linie de mișcare a contului. Aceasta va " "anonimiza înregistrările contabile, dar va dezactiva și generarea de plăți " "unice." #. module: hr_payroll_account #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll_account/models/hr_payroll_structure.py:0 #, python-format msgid "" "Incorrect journal: The journal must be in the same currency as the company" msgstr "Jurnal incorect: Jurnalul trebuie să fie în moneda companiei" #. module: hr_payroll_account #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_account_journal msgid "Journal" msgstr "Jurnal" #. module: hr_payroll_account #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll_account.field_hr_payslip__date msgid "Keep empty to use the period of the validation(Payslip) date." msgstr "" "Lasati necompletat pentru a folosi perioada pentru data validarii (Fluturas " "de salariu)." #. module: hr_payroll_account #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_account.field_hr_salary_rule__not_computed_in_net msgid "Not computed in net accountably" msgstr "Nu se calculează în contabilitatea netă" #. module: hr_payroll_account #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll_account/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "One of the contract for these payslips has no structure type." msgstr "" "Unul dintre contractele pentru acești fluturași de salariu nu are niciun tip" " de structură." #. module: hr_payroll_account #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll_account/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "One of the payroll structures has no account journal defined on it." msgstr "" "Una dintre structurile de salarizare nu are definit niciun jurnal de cont." #. module: hr_payroll_account #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip msgid "Pay Slip" msgstr "Fluturas de salariu" #. module: hr_payroll_account #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll_account/wizard/account_payment_register.py:0 #, python-format msgid "Payment done at %s" msgstr "Plată efectuată la %s" #. module: hr_payroll_account #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_account_payment msgid "Payments" msgstr "Plăți" #. module: hr_payroll_account #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_account_payment_register #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_account.hr_payslip_view_form msgid "Register Payment" msgstr "Înregistrează Plată" #. module: hr_payroll_account #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll_account/models/account_chart_template.py:0 #, python-format msgid "SLR" msgstr "SLR" #. module: hr_payroll_account #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll_account/models/account_chart_template.py:0 #, python-format msgid "Salaries" msgstr "Salarii" #. module: hr_payroll_account #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_account.field_hr_payroll_structure__journal_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_account.field_hr_payslip__journal_id msgid "Salary Journal" msgstr "Jurnal Salarii" #. module: hr_payroll_account #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_salary_rule msgid "Salary Rule" msgstr "Regula salarială" #. module: hr_payroll_account #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payroll_structure msgid "Salary Structure" msgstr "Structura salariu" #. module: hr_payroll_account #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll_account/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "" "The Expense Journal \"%s\" has not properly configured the default Account!" msgstr "Jurnalul de cheltuieli \"%s\" nu a configurat corect contul implicit!" #. module: hr_payroll_account #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll_account/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "The credit account on the NET salary rule is not reconciliable" msgstr "Contul de credit din regula salariului NET nu este reconciliabil" #. module: hr_payroll_account #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll_account/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "The employee bank account is untrusted" msgstr "Contul bancar al angajatului nu este securizat" #. module: hr_payroll_account #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll_account.field_hr_salary_rule__not_computed_in_net msgid "" "This field allows you to delete the value of this rule in the \"Net Salary\"" " rule at the accounting level to explicitly display the value of this rule " "in the accounting. For example, if you want to display the value of your " "representation fees, you can check this field." msgstr "" "Acest câmp vă permite să ștergeți valoarea acestei reguli din regula " "\"Salariu net\" la nivel contabil pentru a afișa explicit valoarea acestei " "reguli în contabilitate. De exemplu, dacă doriți să afișați valoarea " "onorariilor dumneavoastră de reprezentare, puteți bifa acest câmp." #. module: hr_payroll_account #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll_account/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "You cannot delete the journal linked to a Salary Structure" msgstr "Nu puteți șterge jurnalul legat de o structură salarială"