# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * appointment_crm # # Translators: # Wil Odoo, 2023 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-26 22:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:10+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #. module: appointment_crm #: model:crm.tag,name:appointment_crm.appointment_crm_tag msgid "Appointment" msgstr "Rendez-vous" #. module: appointment_crm #: model:ir.model,name:appointment_crm.model_appointment_invite msgid "Appointment Invite" msgstr "Inviter au rendez-vous" #. module: appointment_crm #: model:ir.model,name:appointment_crm.model_appointment_type msgid "Appointment Type" msgstr "Type de rendez-vous" #. module: appointment_crm #: model:ir.model,name:appointment_crm.model_calendar_event msgid "Calendar Event" msgstr "Événement calendrier" #. module: appointment_crm #. odoo-javascript #: code:addons/appointment_crm/static/src/views/appointment_calendar/appointment_crm_calendar_controller.xml:0 #, python-format msgid "Click in your calendar to pick meeting time proposals for" msgstr "" "Cliquez dans votre calendrier pour choisir les propositions d'heure de " "réunion pour" #. module: appointment_crm #: model:ir.model.fields,field_description:appointment_crm.field_appointment_type__lead_create msgid "Create Opportunities" msgstr "Créer des opportunités" #. module: appointment_crm #: model:ir.model.fields,help:appointment_crm.field_appointment_type__lead_create msgid "" "For each scheduled appointment, create a new opportunity and assign it to " "the responsible user." msgstr "" "Pour chaque rendez-vous programmé, créez une nouvelle opportunité et " "attribuez-la à l'utilisateur responsable." #. module: appointment_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment_crm.appointment_type_view_form msgid "Leads" msgstr "Pistes" #. module: appointment_crm #: model:ir.model.fields,field_description:appointment_crm.field_appointment_type__lead_count msgid "Leads Count" msgstr "Nombre de pistes" #. module: appointment_crm #: model:ir.model.fields,field_description:appointment_crm.field_appointment_type__lead_ids msgid "Leads/Opportunity" msgstr "Pistes/Opportunité" #. module: appointment_crm #: model:ir.model.fields,help:appointment_crm.field_appointment_invite__opportunity_id msgid "" "Link an opportunity/lead to the appointment invite created.\n" "Used when creating an invitation from the Meeting action in the crm form view." msgstr "" "Lier une opportunité/piste à l'invitation à un rendez-vous créée.\n" "Utilisé lors de la création d'une invitation à partir de l'action Réunion dans la vue de formulaire crm." #. module: appointment_crm #. odoo-python #: code:addons/appointment_crm/models/calendar_event.py:0 #, python-format msgid "Meeting linked to Lead/Opportunity %s" msgstr "Réunion liées à une piste/opportunité %s" #. module: appointment_crm #: model:ir.model.fields,field_description:appointment_crm.field_calendar_event__opportunity_id msgid "Opportunity" msgstr "Opportunité" #. module: appointment_crm #: model:ir.model.fields,field_description:appointment_crm.field_appointment_invite__opportunity_id msgid "Opportunity/Lead" msgstr "Opportunité/Piste"