# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * account_followup # # Translators: # arya sadeghi , 2023 # fardin mardani , 2023 # Mohammad Tahmasebi , 2023 # Ali Reza Feizi Derakhshi, 2023 # Yousef Shadmanesh , 2023 # Hamed Mohammadi , 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Hamid Darabi, 2023 # Abbas Ebadian, 2024 # Hanna Kheradroosta, 2024 # Mostafa Barmshory , 2024 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-08-13 10:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:10+0000\n" "Last-Translator: Mostafa Barmshory , 2024\n" "Language-Team: Persian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fa/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: fa\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. module: account_followup #. odoo-python #: code:addons/account_followup/models/account_followup.py:0 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (کپی)" #. module: account_followup #. odoo-python #: code:addons/account_followup/models/account_followup_report.py:0 #, python-format msgid "%s Payment Reminder - %s" msgstr "%s یادآوری پرداخت - %s" #. module: account_followup #: model:ir.actions.report,print_report_name:account_followup.action_report_followup msgid "'Follow-up ' + object.display_name" msgstr "«پیگیری» + نمایش نام شی" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,help:account_followup.field_res_partner__type #: model:ir.model.fields,help:account_followup.field_res_users__type msgid "" "- Contact: Use this to organize the contact details of employees of a given company (e.g. CEO, CFO, ...).\n" "- Invoice Address: Preferred address for all invoices. Selected by default when you invoice an order that belongs to this company.\n" "- Delivery Address: Preferred address for all deliveries. Selected by default when you deliver an order that belongs to this company.\n" "- Private: Private addresses are only visible by authorized users and contain sensitive data (employee home addresses, ...).\n" "- Follow-up Address: Preferred address for follow-up reports. Selected by default when you send reminders about overdue invoices.\n" "- Other: Other address for the company (e.g. subsidiary, ...)" msgstr "" "- مخاطبین: از این فیلد برای سازماندهی جزئیات راه‌های ارتباط با کارمندان یک شرکت خاص (به طور مثال، مدیرعامل، مدیر مالی ارشد و ...) استفاده کنید.\n" "نشانی فاکتور: نشانی موردنظر تمام فاکتورها. که به صورت پیشفرض زمانی انتخاب می‌شود که شما برای سفارشی که به این شرکت تعلق دارد فاکتور صادر می‌کنید.\n" "- نشانی تحویل: نشانی موردنظر برای تمام مواردی که باید تحویل داده شوند. که به صورت پیشفرض زمانی انتخاب می‌شود که شما سفارش متعلق به این شرکت را تحویل دهید.\n" "- خصوصی: نشانی‎‌های خصوصی تنها برای کاربران مجاز قابل مشاهده‌اند و حاوی داده‌های محرمانه (نشانی منزل کارمندان و ...) هستند. \n" "- نشانی پیگیری: نشانی موردنظر برای گزارشات پیگیری. که به صورت پیشفرض زمانی انتخاب می‌شود که شما پیام یادآوری را در مورد فاکتورهای سررسید شده ارسال می‌کنید. \n" "- سایر: نشانی‌های دیگر شرکت (به طور مثال شرکت‌های تابعه و ...)" #. module: account_followup #: model:account_followup.followup.line,name:account_followup.demo_followup_line1 msgid "15 Days" msgstr "روز 15" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.followup_filter_info_template msgid "2023-09-06" msgstr "2023-09-06" #. module: account_followup #: model:account_followup.followup.line,name:account_followup.demo_followup_line2 msgid "30 Days" msgstr "30 روز" #. module: account_followup #: model:account_followup.followup.line,name:account_followup.demo_followup_line3 msgid "40 Days" msgstr "40 روز" #. module: account_followup #: model:account_followup.followup.line,name:account_followup.demo_followup_line4 msgid "50 Days" msgstr "50 روز" #. module: account_followup #: model:account_followup.followup.line,name:account_followup.demo_followup_line5 msgid "60 Days" msgstr "60 روز" #. module: account_followup #: model:mail.template,body_html:account_followup.email_template_followup_1 msgid "" "
\n" "

\n" " Dear (),\n" " Dear ,\n" "
\n" " It has come to our attention that you have an outstanding balance of \n" "
\n" " We kindly request that you take necessary action to settle this amount within the next 8 days.\n" "
\n" " If you have already made the payment after receiving this message, please disregard it.\n" " Our accounting department is available if you require any assistance or have any questions.\n" "
\n" " Thank you for your cooperation.\n" "
\n" " Sincerely,\n" " \n" "
\n" " \n" "
\n" " \n" "
\n" " --\n" "
\n" " \n" "
\n" "

\n" "
\n" " " msgstr "" #. module: account_followup #: model:mail.template,body_html:account_followup.demo_followup_email_template_4 msgid "" "
\n" "

\n" " Dear (),\n" " Dear ,\n" "
\n" " Despite several reminders, your account is still not settled.\n" " Unless full payment is made in next 8 days, then legal action for the recovery of the debt will be taken without further notice.\n" " I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments is printed below.\n" " In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact our accounting department.\n" "
\n" " Best Regards,\n" "
\n" " \n" "
\n" " \n" "
\n" " \n" "
\n" " --\n" "
\n" " \n" "
\n" "

\n" "
\n" " " msgstr "" #. module: account_followup #: model:mail.template,body_html:account_followup.demo_followup_email_template_2 msgid "" "
\n" "

\n" " Dear (),\n" " Dear ,\n" "
\n" " We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your account is now seriously overdue.\n" "
\n" " It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to consider placing a stop on your account which means that we will no longer be able to supply your company with (goods/services). Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n" "
\n" " If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not hesitate to contact our accounting department, so that we can resolve the matter quickly.\n" "
\n" " Details of due payments is printed below.\n" "
\n" " Best Regards,\n" " \n" "
\n" " \n" "
\n" " \n" "
\n" " --\n" "
\n" " \n" "
\n" "

\n" "
\n" " " msgstr "" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.customer_statements_form_view msgid "Customer" msgstr "مشتری" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.res_partner_view_form msgid "Due" msgstr "سررسید" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.res_partner_view_form msgid "" "Preferred address for follow-up reports. Selected by default when you " "send reminders about overdue invoices." msgstr "" "نشانی موردنظر برای گزارشات پیگیری. که به صورت پیشفرض زمانی که پیام " "یادآوری در مورد فاکتور های سرسرید شده را ارسال می‌کنید، انتخاب " "می‌شود." #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.template_followup_report msgid "" "\n" " Pending Invoices\n" " " msgstr "" "\n" " فاکتور های معوقه\n" " " #. module: account_followup #: model:ir.model.constraint,message:account_followup.constraint_account_followup_followup_line_uniq_name msgid "" "A follow-up action name must be unique. This name is already set to another " "action." msgstr "" "نام اقدام پیگیری باید منحصر به فرد باشد. این نام از قبل برای اقدام دیگری " "انتخاب شده است." #. module: account_followup #: model:ir.model.fields.selection,name:account_followup.selection__account_followup_followup_line__activity_default_responsible_type__account_manager msgid "Account Manager" msgstr "مدیر حساب" #. module: account_followup #: model:ir.actions.server,name:account_followup.ir_cron_auto_post_draft_entry_ir_actions_server msgid "Account Report Followup; Execute followup" msgstr "پیگیری گزارش حساب کاربری؛ پیگیری را اجرا کنید" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.manual_reminder_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.view_account_followup_followup_line_form msgid "Actions" msgstr "کنش‌ها" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.view_account_followup_followup_line_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.view_account_followup_followup_line_tree msgid "Activity" msgstr "فعالیت" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.view_account_followup_followup_line_form msgid "Activity Notes" msgstr "گزارشات فعالیت" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_followup_line__activity_type_id msgid "Activity Type" msgstr "نوع فعالیت" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.template_followup_report msgid "Add a note" msgstr "افزودن یادداشت" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.manual_reminder_view_form msgid "Add contacts to notify..." msgstr "افزودن تماس ها برای درجریان قرار دادن..." #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.followup_filter_info_template msgid "Address" msgstr "نشانی" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_res_partner__type #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_res_users__type msgid "Address Type" msgstr "نوع نشانی" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.customer_statements_search_view msgid "Assigned to me" msgstr "محول شده به من" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_followup_line__join_invoices #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_manual_reminder__join_invoices msgid "Attach Invoices" msgstr "ضمیمه‌کردن فاکتورها" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_manual_reminder__attachment_ids msgid "Attachment" msgstr "پیوست" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_followup_line__auto_execute #: model:ir.model.fields.selection,name:account_followup.selection__res_partner__followup_reminder_type__automatic #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.customer_statements_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.view_account_followup_line_filter msgid "Automatic" msgstr "خودکار" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_manual_reminder__body_has_template_value msgid "Body content is the same as the template" msgstr "محتوای بدنه همان الگو است" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_manual_reminder__can_edit_body msgid "Can Edit Body" msgstr "امکان ویرایش محتوا" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.manual_reminder_view_form msgid "Cancel" msgstr "لغو" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.missing_information_view_form msgid "Close" msgstr "بستن" #. module: account_followup #. odoo-python #: code:addons/account_followup/models/account_followup_report.py:0 #, python-format msgid "Communication" msgstr "عطف" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_followup_line__company_id msgid "Company" msgstr "شرکت" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_res_partner msgid "Contact" msgstr "مخاطب" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.manual_reminder_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.view_account_followup_followup_line_form msgid "Content Template" msgstr "قالب محتوی" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_manual_reminder__body msgid "Contents" msgstr "محتویات" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.customer_statements_search_view msgid "Country" msgstr "کشور" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_followup_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_manual_reminder__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_missing_information_wizard__create_uid msgid "Created by" msgstr "ایجاد شده توسط" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_followup_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_manual_reminder__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_missing_information_wizard__create_date msgid "Created on" msgstr "ایجادشده در" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.followup_filter_info_template msgid "Customer ref:" msgstr "مرجع مشتری:" #. module: account_followup #: model:ir.actions.client,name:account_followup.action_account_followup msgid "Customers Statement" msgstr "صورتحساب مشتری‌ها" #. module: account_followup #. odoo-python #: code:addons/account_followup/models/account_followup_report.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.customer_statements_form_view #, python-format msgid "Date" msgstr "تاریخ" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,help:account_followup.field_account_move_line__next_action_date msgid "" "Date where the next action should be taken for a receivable item. Usually, " "automatically set when sending reminders through the customer statement." msgstr "" "تاریخی که در آن اقدام بعدی باید برای یک قلم دریافتنی انجام شود. معمولا، " "به‌طور خودکار در هنگام ارسال یادآوری از طریق صورت‌حساب مشتری تنظیم می‌شود." #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.followup_filter_info_template msgid "Date:" msgstr "تاریخ:‌ " #. module: account_followup #: model:ir.model.constraint,message:account_followup.constraint_account_followup_followup_line_days_uniq msgid "Days of the follow-up lines must be different per company" msgstr "روزهای سطر پیگیری باید برای هر شرکت متفاوت باشند" #. module: account_followup #. odoo-python #: code:addons/account_followup/models/account_followup_report.py:0 #, python-format msgid "" "Dear %s,\n" "\n" "\n" "Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following amount stays unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n" "\n" "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please ignore this message. Do not hesitate to contact our accounting department.\n" "\n" "Best Regards,\n" "\n" msgstr "" "%s عزیز\n" "اگر خطایی از جانب ما صورت گرفته استثناء بوده، به نظر می‌رسد حساب زیر هنوز پرداخت نشده است. لطفاً اقدامات مقتضی جهت این پرداخت را ظرف 8 روز آینده انجام دهید.\n" "آیا پرداخت شما پس از ارسال این ایمیل صورت گرفته، در این صورت این پیام را نادیده بگیرید. در صورت بروز هرگونه مشکل یا سوال بلافاصله با بخش حسابداری ما تماس بگیرید.\n" "با احترام\n" #. module: account_followup #. odoo-python #: code:addons/account_followup/models/account_followup_report.py:0 #, python-format msgid "" "Dear client, we kindly remind you that you still have unpaid invoices. " "Please check them and take appropriate action. %s" msgstr "" "مشتری عزیز، با حترام به شما یادآوری می‌کنیم که فاکتور های شما هنوز پرداخت " "نشده‌اند. لطفاً انها را بررسی کرده و اقدام مقتضی را انجام دهید. %s" #. module: account_followup #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_account_followup_line_definition_form msgid "Define follow-up levels and their related actions" msgstr "سطوح پیگیری و اقدامات مرتبط با آنها را تعریف کنید" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.followup_filter_info_template msgid "Demo Ref" msgstr "Demo Ref" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_followup_line__name msgid "Description" msgstr "توصیف" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,help:account_followup.field_account_followup_followup_line__activity_default_responsible_type msgid "" "Determine who will be assigned to the activity:\n" "- Follow-up Responsible (default)\n" "- Salesperson: Sales Person defined on the invoice\n" "- Account Manager: Sales Person defined on the customer" msgstr "" "مشخص کنید این وظیفه باید به چه کسی محول شود: \n" "- پیگیری (پیشفرض)\n" "- مسئول فروش: مسئول فروش مشخص شده در فاکتور\n" "- مدیر حساب: فروشنده‌ی مشخص شده برای مشتری" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_followup_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_manual_reminder__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_missing_information_wizard__display_name msgid "Display Name" msgstr "نام نمایش داده شده" #. module: account_followup #. odoo-python #: code:addons/account_followup/models/account_followup_report.py:0 #, python-format msgid "Due Date" msgstr "تاریخ سررسید" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_followup_line__delay msgid "Due Days" msgstr "روزهای سررسید" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_manual_reminder__email msgid "Email" msgstr "پست الکترونیک" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.manual_reminder_view_form msgid "Email Recipients" msgstr "گیرنده‌های ایمیل" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.manual_reminder_view_form msgid "Email Subject" msgstr "موضوع ایمیل" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.customer_statements_form_view msgid "Exclude from Follow-ups" msgstr "حذف از پیگیری‌ها" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_manual_reminder__email_recipient_ids msgid "Extra Recipients" msgstr "گیرندگان دیگر" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.customer_statements_form_view msgid "Follow up" msgstr "پیگیری" #. module: account_followup #. odoo-python #: code:addons/account_followup/models/account_followup_report.py:0 #, python-format msgid "Follow-up %s - %s" msgstr "پیگیری %s - %s" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields.selection,name:account_followup.selection__res_partner__type__followup msgid "Follow-up Address" msgstr "نشانی پیگیری" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line msgid "Follow-up Criteria" msgstr "معیارهای پیگیری" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_move_line__followup_line_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_res_partner__followup_line_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_res_users__followup_line_id msgid "Follow-up Level" msgstr "سطح پیگیری" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_line_definition_form #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_menu msgid "Follow-up Levels" msgstr "سطوح پیگیری" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_report msgid "Follow-up Report" msgstr "گزارش پیگیری" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_view_list_customer_statements #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.customer_statements_menu msgid "Follow-up Reports" msgstr "گزارش های پیگیری" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.customer_statements_tree_view msgid "Follow-up Reports Tree View" msgstr "گزارش های پیگیری مشاهده درختی" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields.selection,name:account_followup.selection__account_followup_followup_line__activity_default_responsible_type__followup msgid "Follow-up Responsible" msgstr "مسئول پیگیری" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_res_partner__followup_status #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_res_users__followup_status msgid "Follow-up Status" msgstr "وضعیت پیگیری" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.view_account_followup_followup_line_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.view_account_followup_followup_line_tree msgid "Follow-up Steps" msgstr "مراحل پیگیری" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.report_followup_print_all msgid "Follow-up details" msgstr "جزئیات پیگیری" #. module: account_followup #. odoo-python #: code:addons/account_followup/models/account_followup_report.py:0 #, python-format msgid "Follow-up letter generated" msgstr "نامه‌ی پیگیری ایجاد شد" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.account_followup_journal_dashboard_kanban_view msgid "Follow-up reports" msgstr "گزارش های پیگیری" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_missing_information_wizard msgid "Followup missing information wizard" msgstr "برنامه‌ی پیگیری اطلاعات مفقوده" #. module: account_followup #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_account_followup_line_definition_form msgid "" "For each step, specify the actions to be taken and delay in days. It is\n" " possible to use print and e-mail templates to send specific messages to\n" " the customer." msgstr "" "اقداماتی که باید در هر مرحله انجام شوند و تعداد روزهای تأخیر آن را مشخص " "کنید. امکان چاپ و استفاده از قالب‌های نمونه برای ارسال پیام به مشتری وجود " "دارد." #. module: account_followup #: model:mail.template,name:account_followup.demo_followup_email_template_4 msgid "Fourth reminder followup" msgstr "پیام پیگیری چهارم " #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.customer_statements_search_view msgid "Group By" msgstr "گروه‌بندی برمبنای" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_followup_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_manual_reminder__id #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_missing_information_wizard__id msgid "ID" msgstr "شناسه" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields.selection,name:account_followup.selection__res_partner__followup_status__in_need_of_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.customer_statements_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.customer_statements_search_view msgid "In need of action" msgstr "نیاز به اقدام" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.customer_statements_form_view msgid "Invoices" msgstr "فاکتورها" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.template_followup_report msgid "Invoices Analysis" msgstr "تحلیل فاکتورها" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_manual_reminder__is_mail_template_editor msgid "Is Editor" msgstr "ویرایشگر است" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_move_line msgid "Journal Item" msgstr "آیتم دفترروزنامه" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.manual_reminder_view_form msgid "Kind reminder!" msgstr "پیام یادآوری محترمانه!" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_manual_reminder__lang msgid "Language" msgstr "زبان" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_followup_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_manual_reminder__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_missing_information_wizard__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "آخرین بروز رسانی توسط" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_followup_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_manual_reminder__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_missing_information_wizard__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "آخرین بروز رسانی در" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_move_line__last_followup_date msgid "Latest Follow-up" msgstr "آخرین پیگیری" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.manual_reminder_view_form msgid "Letter/Email Content" msgstr "محتوای نامه/ایمیل" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_followup_line__mail_template_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_manual_reminder__template_id msgid "Mail Template" msgstr "قالب ایمیل" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields.selection,name:account_followup.selection__res_partner__followup_reminder_type__manual #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.customer_statements_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.view_account_followup_line_filter msgid "Manual" msgstr "دستی" #. module: account_followup #. odoo-python #: code:addons/account_followup/models/res_partner.py:0 #: code:addons/account_followup/wizard/followup_missing_information.py:0 #, python-format msgid "Missing information" msgstr "اطلاعات مفقوده" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.line_template msgid "Name" msgstr "نام" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_move_line__next_action_date msgid "Next Action Date" msgstr "تاریخ اقدام بعدی" #. module: account_followup #. odoo-python #: code:addons/account_followup/models/res_partner.py:0 #, python-format msgid "Next Reminder Date set to %s" msgstr "تاریخ یادآوری بعدی روی %s تنظیم شده است" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_res_partner__followup_next_action_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_res_users__followup_next_action_date msgid "Next reminder" msgstr "پیام یادآوری بعدی" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields.selection,name:account_followup.selection__res_partner__followup_status__no_action_needed msgid "No action needed" msgstr "اقدامی لازم نیست" #. module: account_followup #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_view_list_customer_statements msgid "No follow-up to send!" msgstr "هیچ پیگیری برای ارسال وجود ندارد!" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_followup_line__activity_note msgid "Note" msgstr "یادداشت" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.view_account_followup_followup_line_form msgid "Notification" msgstr "اعلان" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,help:account_followup.field_account_followup_manual_reminder__lang msgid "" "Optional translation language (ISO code) to select when sending out an " "email. If not set, the english version will be used. This should usually be " "a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. {{ " "object.partner_id.lang }}." msgstr "" "زبان ترجمه اختیاری (کد ISO) برای انتخاب هنگام ارسال ایمیل. اگر تنظیم نشود، " "از نسخه انگلیسی استفاده خواهد شد. این معمولاً باید یک عبارت نگهدارنده باشد " "که زبان مناسب را ارائه می دهد، به عنوان مثال. {{ object.partner_id.lang }}." #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.view_account_followup_followup_line_form msgid "Options" msgstr "گزینه‌ها" #. module: account_followup #. odoo-python #: code:addons/account_followup/models/account_followup_report.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_move_line__invoice_origin #, python-format msgid "Origin" msgstr "مبدا" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.customer_statements_search_view msgid "Overdue Invoices" msgstr "فاکتورهای معوق" #. module: account_followup #. odoo-python #: code:addons/account_followup/models/res_partner.py:0 #, python-format msgid "Overdue Payments for %s" msgstr "پرداختهای سررسید گذشته برای %s" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_manual_reminder__partner_id msgid "Partner" msgstr "همکار" #. module: account_followup #: model:mail.template,name:account_followup.email_template_followup_1 msgid "Payment Reminder" msgstr "یادآوری پرداخت" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_manual_reminder__print #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.manual_reminder_view_form msgid "Print" msgstr "چاپ" #. module: account_followup #: model:ir.actions.report,name:account_followup.action_report_followup msgid "Print Follow-up Letter" msgstr "چاپ نامه پیگیری" #. module: account_followup #: model:ir.actions.server,name:account_followup.action_account_reports_customer_statements_do_followup msgid "Process Automatic Follow-ups" msgstr "پیگیری‌های خودکار" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.customer_statements_form_view msgid "Reconcile" msgstr "تطبیق" #. module: account_followup #. odoo-python #: code:addons/account_followup/models/account_followup_report.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.customer_statements_form_view #, python-format msgid "Reference" msgstr "مرجع‌" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.view_account_followup_followup_line_form msgid "Remind" msgstr "یادآوری" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_res_partner__followup_reminder_type #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_res_users__followup_reminder_type msgid "Reminders" msgstr "یادآورها" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_manual_reminder__render_model msgid "Rendering Model" msgstr "مدل رندرینگ" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_ir_actions_report msgid "Report Action" msgstr "گزارش‌دهی" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.customer_statements_form_view msgid "Residual Amount" msgstr "مبلغ باقیمانده" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_followup_line__activity_default_responsible_type #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_res_partner__followup_responsible_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_res_users__followup_responsible_id msgid "Responsible" msgstr "پاسخگو" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.manual_reminder_view_form msgid "SMS" msgstr "پیامک" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields.selection,name:account_followup.selection__account_followup_followup_line__activity_default_responsible_type__salesperson #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.customer_statements_search_view msgid "Salesperson" msgstr "فروشنده" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_followup_line__create_activity msgid "Schedule Activity" msgstr "برنامه ریزی فعالیت" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.view_account_followup_line_filter msgid "Search Follow-up" msgstr "جستجوی پیگیری" #. module: account_followup #: model:mail.template,name:account_followup.demo_followup_email_template_2 msgid "Second reminder followup" msgstr "دومین پیام پیگیری" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.manual_reminder_view_form msgid "Send" msgstr "ارسال" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.manual_reminder_view_form msgid "Send & Print" msgstr "ارسال و چاپ" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_followup_line__send_email msgid "Send Email" msgstr "ارسال ایمیل" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_followup_line__send_sms msgid "Send SMS Message" msgstr "ارسال پیامک" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.manual_reminder_action msgid "Send and Print" msgstr "ارسال و چاپ" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_manual_reminder__sms msgid "Sms" msgstr "پیامک" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_manual_reminder__sms_body msgid "Sms Body" msgstr "متن پیامک" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.manual_reminder_view_form msgid "Sms Content" msgstr "محتوای پیامک" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_followup_line__sms_template_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_manual_reminder__sms_template_id msgid "Sms Template" msgstr "قالب پیامک" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_manual_reminder__subject msgid "Subject" msgstr "موضوع" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_followup_line__activity_summary msgid "Summary" msgstr "خلاصه" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.table_header_template_followup_report msgid "Table Header" msgstr "عنوان جدول" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.line_template msgid "Table Value" msgstr "ارزش جدول" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,help:account_followup.field_res_partner__followup_next_action_date #: model:ir.model.fields,help:account_followup.field_res_users__followup_next_action_date msgid "" "The date before which no follow-up action should be taken.\n" " You can set it manually if desired but it is automatically set when follow-ups are processed.\n" " The date is computed according to the following rules (depending on the follow-up levels):\n" " - default -> next date set in {next level delay - current level delay} days\n" " - if no next level -> next date set in {current level delay - previous level delay} days\n" " - if no next level AND no previous level -> next date set in {current level delay} days\n" " - if no level defined at all -> next date never automatically set" msgstr "" "تاریخی که قبل از آن نباید هیچ اقدام پیگیری انجام داد.\n" "می‎‌توانید در صورت تمایل این تاریخ را به صورت دستی تنظیم کنید البته پس از پردازش پیگیری‌ها این تاریخ به صورت خودکار تنظیم می‌شود.\n" "این تاریخ طبق قواعد زیر (بسته به سطح پیگیری) محاسبه می‌شود:\n" "- پیشفرض -> تاریخ بعدی ظرف {تأخیر بعدی - تأخیر فعلی} روز مشخص می‌شود\n" "- اگر سطح بعدی وجود نداشته باشد -> تاریخ بعدی ظرف {تأخیر فعلی - تأخیر قبلی} روز مشخص می‌شود\n" "- اگر هیچ تأخیر قبلی و تأخیر بعدی وجود نداشته باشد -> تاریخ بعدی ظرف {تأخیر فعلی} مشخص می‌شود\n" "- اگر هیچ تأخیری وجود نداشته باشد -> تاریخ بعدی هرگز به صورت خودکار مشخص نمی‌شود" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,help:account_followup.field_account_move_line__invoice_origin msgid "The document(s) that generated the invoice." msgstr "مدرک(ها) که این فاکتور را ایجاد کرده است." #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,help:account_followup.field_account_followup_followup_line__delay msgid "" "The number of days after the due date of the invoice to wait before sending " "the reminder. Can be negative if you want to send the reminder before the " "invoice due date." msgstr "" "تعداد روزهای پس از تاریخ سررسید فاکتور که باید برای ارسال پیام یادآوری سپری " "شوند. اگر می‌خواهید پیام یادآوری پیش از تاریخ سررسید فاکتور ارسال شود، این " "تعداد می‌تواند منفی باشد. " #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,help:account_followup.field_res_partner__followup_responsible_id #: model:ir.model.fields,help:account_followup.field_res_users__followup_responsible_id msgid "" "The responsible assigned to manual followup activities, if defined in the " "level." msgstr "مسئول پیگیری دستی، در صورتی که در سطح موردنظر مشخص شده باشد. " #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.customer_statements_tree_view msgid "Total" msgstr "مجموع" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.customer_statements_form_view msgid "Total Amount" msgstr "مبلغ کل" #. module: account_followup #. odoo-python #: code:addons/account_followup/models/account_followup_report.py:0 #: code:addons/account_followup/models/account_followup_report.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_res_partner__total_due #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_res_users__total_due #, python-format msgid "Total Due" msgstr "مجموع سررسید" #. module: account_followup #. odoo-python #: code:addons/account_followup/models/account_followup_report.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_res_partner__total_overdue #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_res_users__total_overdue #, python-format msgid "Total Overdue" msgstr "کل سررسید گذشته" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_res_partner__unpaid_invoice_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_res_users__unpaid_invoice_ids msgid "Unpaid Invoice" msgstr "فاکتور پرداخت نشده" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_res_partner__unpaid_invoices_count #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_res_users__unpaid_invoices_count msgid "Unpaid Invoices Count" msgstr "تعداد فاکتور های پرداخت نشده" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_res_partner__unreconciled_aml_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_res_users__unreconciled_aml_ids msgid "Unreconciled Aml" msgstr "Aml تطبیق داده نشده" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.missing_information_view_form msgid "View partners" msgstr "مشاهده‌ی همکاران" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.missing_information_view_form msgid "" "We were not able to process some of the automated follow-up actions due to " "missing information on the partners." msgstr "" "ما به دلیل نبود اطلاعات مربوط به همکاران، نتوانستیم به برخی اقدامات پیگیری " "خودکار رسیدگی کنیم." #. module: account_followup #: model:ir.model.fields.selection,name:account_followup.selection__res_partner__followup_status__with_overdue_invoices #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.customer_statements_form_view msgid "With overdue invoices" msgstr "با فاکتورهای معوقه" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_manual_reminder msgid "Wizard for sending manual reminders to clients" msgstr "برنامه‌ی ارسال دستی پیام یادآوری به مشتریان" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.manual_reminder_view_form msgid "Write your message here..." msgstr "پیام خود را اینجا بنویسید ..." #. module: account_followup #. odoo-python #: code:addons/account_followup/models/account_followup_report.py:0 #, python-format msgid "" "You are trying to send an Email, but no follow-up contact has any email " "address set for customer '%s'" msgstr "" "شما سعی دارید ایمیلی را ارسال کنید، اما هیچ تماس پیگیری شامل نشانی ایمیل " "مشتری نیست %s" #. module: account_followup #. odoo-python #: code:addons/account_followup/models/account_followup_report.py:0 #, python-format msgid "" "You are trying to send an SMS, but no follow-up contact has any mobile/phone" " number set for customer '%s'" msgstr "" "شما سعی دارید پیامکی را ارسال کنید، اما هیچ تماس پیگیری شامل شماره‌ی " "تلفن/همراه مشتری نیست %s" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.view_account_followup_followup_line_form msgid "days after due date" msgstr "روزهای سپری شده پس از تاریخ سررسید" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.view_account_followup_followup_line_form msgid "e.g. First Reminder Email" msgstr "به عنوان مثال، اولین ایمیل یادآوری" #. module: account_followup #. odoo-python #: code:addons/account_followup/models/account_followup_report.py:0 #, python-format msgid "payment reminder" msgstr "یادآوری پرداخت" #. module: account_followup #: model:mail.template,subject:account_followup.demo_followup_email_template_2 #: model:mail.template,subject:account_followup.demo_followup_email_template_4 #: model:mail.template,subject:account_followup.email_template_followup_1 msgid "" "{{ (object.company_id or object._get_followup_responsible().company_id).name" " }} Payment Reminder - {{ object.commercial_company_name }}" msgstr "" "{{ (object.company_id or object._get_followup_responsible().company_id).name" " }} Payment Reminder - {{ object.commercial_company_name }}"